Subject | English | Russian |
gen. | all jobs are frozen until further notice | до нового распоряжения всякие перемещения по службе запрещены |
gen. | All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheet | Хорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras) |
gen. | any further | дальнейший (ssn) |
gen. | are far advanced | добившийся значительного прогресса (suburbian) |
gen. | are far advanced | ушедший далеко вперёд (suburbian) |
gen. | are far advanced | далеко продвинувшийся (suburbian) |
gen. | are far apart | широко раздвинуты (soa.iya) |
gen. | areas of the Far North and equated localities | районы Крайнего Севера и приравненные к ним местности (ABelonogov) |
gen. | as a further note | кроме того, следует отметить ('More) |
gen. | as far as | пока |
gen. | as far as | настолько |
gen. | as far as can be determined by | насколько возможно установить (Johnny Bravo) |
gen. | assessment of fitness for further use | проверка на предмет пригодности для дальнейшего использования (ABelonogov) |
gen. | Association of Colleges for Further and Higher Education | Ассоциация колледжей дальнейшего и высшего образования |
gen. | assure the further growth of something | обеспечить дальнейший рост (чего-либо raf) |
mil., avia. | attention signal not operating until further notice | сигнализатор не работает впредь до передачи очередного сообщения |
mil., avia., conv.notation. | automatic radio range course monitoring device not operative until further notice, will not be operative until further notice, or was not operative | автоматическое средство контроля курса следования по радиомаяку не работает до передачи следующего сообщения, не будет работать до передачи следующего сообщения или не работало |
polit. | Basic Principles of Negotiations on the Further Limitation of Strategic Offensive Arms USA — USSR | Основные принципы переговоров о дальнейшем ограничении стратегических наступательных вооружений СССР — США документ подписан в Вашингтоне 21 июня 1973 г. (signed in Washington on 21 June 1973) |
mil. | Basic principles of Negotiations on the Further Limitation of Strategic Offensive Arms | основные принципы переговоров о дальнейшем ограничении стратегических наступательных вооружений |
gen. | British Accreditation Council for Independent Further and Higher Education | Британский совет по аккредитации для частных образовательных учреждений послешкольного и высшего образования (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | buy through to farthest destination | купить прямой билет до места назначения |
gen. | certain far-fetchedness of imagery | определённая искусственность образов |
gen. | certifying further that | также подтверждается, что (Johnny Bravo) |
org.name. | Committee of Experts for Further Work on the Transport of Dangerous Goods | Комитет экспертов для дальнейшей работы по вопросу о перевозке опасных грузов |
gen. | delivery of production to regions of the Far North | завоз продукции в районы Крайнего Севера (ABelonogov) |
gen. | dig far down | копать глубоко |
gen. | dig further | копать дальше |
gen. | do you have anything further to say? | вам есть ещё что сказать? ('More) |
polit. | Draft resolution on measures for the further relaxation of international tension and development of international co-operation | О мерах по дальнейшему ослаблению международной напряжённости и развитию международного сотрудничества (проект резолюции внесён СССР на десятой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 23 сентября 1955 г.; док. А/2981 и Add. 1 от 23 сентября 1955 г., submitted by the delegation of the Soviet Union to the UN General Assembly at its 10-th session on 23 <-> September 1955; Doc. A/2981 and Add. 1 of 23 September 1955) |
gen. | dream of the far future | мечта о далёком будущем (Fusion energy really is no longer just a dream of the far future. Alex_Odeychuk) |
gen. | drive an argument farther | продолжать доказывать |
gen. | elect to a further term | избрать на следующий срок (of office Anglophile) |
gen. | enable further gains | обеспечить дальнейший прогресс (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | enable further gains | позволить добиться новых успехов (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | fall far short | не дотягивать (Aslandado) |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
gen. | Federal Arbitration Court of the Far Eastern District | Федеральный арбитражный суд Дальневосточного округа (ABelonogov) |
gen. | fewer and farther between | всё реже и реже (The showers will become fewer and farther between next week, with more sunshine in the forecast. ART Vancouver) |
gen. | followed far behind | с большим отрывом следуют (by rechnik) |
media. | further a goal | способствовать достижению цели (bigmaxus) |
polit. | further a purpose | содействовать достижению цели (ssn) |
dipl. | further accommodation | способствовать дальнейшему ослаблению напряжённости |
dipl. | further accommodation | содействовать дальнейшему ослаблению напряжённости |
gen. | further acquaintance | продолжение знакомства |
gen. | further actions | дальнейшие действия (Glebson) |
law | further advance | предоставление дополнительной кредитной линии заёмщику после погашения основного кредита (marteos) |
Makarov. | further someone's advancement | ускорить чей-либо рост (в области науки, карьеры, образования) |
el. | further advantage | другое достоинство (ssn) |
patents. | further advantage | дополнительное преимущество (Sergei Aprelikov) |
notar. | further affiant sayeth naught | не имея ничего добавить к вышесказанному (Solidboss) |
gen. | further the allure of | увеличивать привлекательность (Social commerce is yet another avenue of revenue for creators, platforms, and advertisers, furthering the allure of digital advertising and being a content creator. As YouTube develops and becomes increasingly a marketplace, that should bring additional advertisers into the game. seekingalpha.com aldrignedigen) |
gen. | further along in smth | продвинуться дальше (напр. в изучении языков, поисках квартиры firefly_s) |
biochem. | further amino acid | дополнительная аминокислота (VladStrannik) |
dipl. | further an offence | способствовать совершению правонарушения |
sport. | further arm | дальняя рука (ssn) |
gen. | further arrangements | порядок дальнейших действий (Alexander Demidov) |
law | further assurance | дополнительные гарантии (I. Havkin) |
bus.styl. | further boost the incentives | развивать инструменты мотивации (MichaelBurov) |
bus.styl. | further boost the incentives | развивать мотивацию (MichaelBurov) |
progr. | further capabilities | расширенные возможности (ssn) |
progr. | further capabilities of the IP editor | расширенные возможности редактора IP (см. Generative Programming: Methods, Tools, and Applications / Krysztof Czarnecki, Ulrich Eisenecker ssn) |
busin. | further one's career | продвигаться по служебной лестнице |
gen. | further one's career | подниматься по карьерной лестнице (Ремедиос_П) |
comp., MS | further changes | последующие изменения (ssn) |
comp., MS | further changes | следующие изменения (ssn) |
comp., MS | further changes | дополнительные изменения (SQL Server 2012 ssn) |
comp., MS | Further changes need to be made before the current settings can be saved to the component | чтобы сохранить текущие настройки компонентов, необходимо внести дополнительные изменения (SQL Server 2012) |
tech. | further changing | дальнейшее изменение |
med. | further complications | дальнейшие или новые осложнения (Example: This requires urgent medical intervention to prevent further complications. (Возможный перевод: Это требует неотложного (или немедленного) медицинского вмешательства для предотвращения дальнейших (или новых) осложнений. Пазенко Георгий) |
radioloc. | further computations | дальнейшие вычислительные операции (Konstantin 1966) |
math. | further concepts from Riemannian geometry will be introduced in Ch.2 | остальные сведения из ... |
law | further conditions precedent | дополнительные предварительные условия (Ramzess) |
product. | further consultations | дополнительные консультации (Yeldar Azanbayev) |
el. | further continuation of work | дальнейшее продолжение работы (Konstantin 1966) |
formal | further contribute to | в дополнительной мере способствовать (ART Vancouver) |
polit. | further cooperation | содействовать сотрудничеству (ssn) |
polit. | further cooperation | способствовать сотрудничеству (ssn) |
polit. | further cooperation | развивать сотрудничество (ssn) |
gen. | further cooperation | углублять сотрудничество (raf) |
progr. | further data structures | дополнительные структуры данных (ssn) |
road.wrk. | further day's work | работа, запланированная для выполнения в последующие дни |
construct. | further day's work | работа, запланированная для выполнения в последующие дни |
progr. | further declaration | дополнительное объявление (ssn) |
gen. | further define | уточнять (Alexander Demidov) |
media. | further demonstration | ещё одна демонстрация (bigmaxus) |
econ. | further details | дополнительные вопросы (teterevaann) |
gen. | further details | дополнительные сведения (Thorsen) |
econ. | further deterioration in the economy | дальнейшее ухудшение состояния экономики (в тексте англ. обороту предшествует неопред. артикль; контекстуальный перевод; Fitch Ratings Alex_Odeychuk) |
gen. | further deterioration of prices | дальнейшее падение цен (rechnik) |
gen. | further develop | углубить (Tanya Gesse) |
bus.styl. | further develop incentives | развивать инструменты мотивации (употребление further смягчает формулировку: не с нуля MichaelBurov) |
bus.styl. | further develop incentives | развивать мотивацию (употребление further смягчает формулировку: не с нуля MichaelBurov) |
gen. | further development | дальнейшее развитие (Азери) |
oil | further development | доразработка месторождения |
gen. | further development | последующее развитие (Азери) |
econ. | further development | содействовать развитию |
O&G | further development of a field | доразработка месторождения (Bauirjan) |
O&G | further development of a field | дообустройство месторождения (Bauirjan) |
patents. | further development of an invention | усовершенствование изобретения |
O&G | further development of raw-materials base | дальнейшее развитие минерально-сырьевой базы (Экономика сырьевой "державы" Konstantin 1966) |
patents. | further development of the law | усовершенствование законодательства |
polit. | further discussion | дальнейшее обсуждение |
O&G, sakh. | further disposal | последующая ликвидация (pipa1984) |
ed. | Further Education | профессиональное образование (от 16 лет; Великобритания алешаBG) |
gen. | further education | среднее профессиональное образование (Br.), continuing education Am.) n. [u] formal education at a college for those who do not study for a degree: School leavers passed their matriculation examination at a College for Further Education. NOTE higher education = for a degree. KAED Alexander Demidov) |
gen. | further education | постдипломное обучение (ele-sobo) |
gen. | further education | дополнительное образование (Liv Bliss) |
gen. | Further education | Послешкольное образование (britishcouncil.org ABelonogov) |
ed. | Further Education College | колледж дополнительного образования (teterevaann) |
ed. | Further Education Colleges | колледжи дальнейшего образования (Johnny Bravo) |
gen. | further education courses | курсы повышения квалификации (Alexander Demidov) |
gen. | further education establishment | учреждение дополнительного образования (Alexander Demidov) |
dipl. | further efforts | прилагать дальнейшие усилия (Ivan Pisarev) |
scient. | further elaboration | дальнейшая проработка (A.Rezvov) |
gen. | further employment | последующее трудоустройство (Drozdova) |
clin.trial. | further endpoint | дополнительная конечная точка (Andy) |
O&G, sakh. | further engineering optimisations | дальнейшая оптимизация проектных решений |
product. | further evaluation | дополнительная проверка (Yeldar Azanbayev) |
gen. | further event | дальнейшее событие (ssn) |
gen. | further evidence | дополнительные доказательства (ABelonogov) |
product. | further examination | дополнительная проверка (Yeldar Azanbayev) |
progr. | further execution | дальнейшее развитие (процесса ssn) |
progr. | further execution | дальнейшее исполнение (ssn) |
busin. | further expand | развить (тему translator911) |
account. | further expense | дальнейшие расходы (также expenses • As indicated previously, there is an allowance for an additional 2 (two) days before incurring further expense. ART Vancouver) |
clin.trial. | further follow-up | дальнейшее последующее наблюдение (Andy) |
for.pol. | further freedom and democracy | продвигать свободу и демократию (New York Times Alex_Odeychuk) |
progr. | further function | дополнительная функция (ssn) |
progr. | further functions | дополнительные функции (ssn) |
Makarov. | further goal | способствовать достижению цели |
dipl. | further good relations | способствовать развитию хороших отношений |
dipl. | further good relations | содействовать развитию хороших отношений |
astr. | further hemisphere | невидимое полушарие (Луны) |
Makarov. | further hopes | способствовать осуществлению надежд |
gen. | further hopes | поддерживать надежды |
media. | further image | способствовать созданию образа (bigmaxus) |
gen. | further information | прочая информация (Novoross) |
gen. | further information | дополнительные сведения (Thorsen) |
for.pol. | further inside the country | вглубь территории страны (allowing them to strike further inside the country could escalate the conflict askandy) |
scient. | further one's insight into | углубить понимание (чего-либо A.Rezvov) |
econ. | further one's interests | продвигать свои интересы (A.Rezvov) |
product. | further investigation | дополнительная проверка (Yeldar Azanbayev) |
sport. | further leg | дальняя нога (ssn) |
ed. | further mathematics | высшая математика (en.wikipedia.org/wiki/Further_Mathematics Tellie) |
product. | further measures | дополнительные меры (Yeldar Azanbayev) |
tech. | further motion | дальнейшее движение (Konstantin 1966) |
media. | further moves | дополнительные меры (bigmaxus) |
media. | further moves | дополнительные действия (bigmaxus) |
media. | further moves | дальнейшие поступки (bigmaxus) |
gen. | further narrow ends | преследовать узкие интересы (one's own VLZ_58) |
patents. | further object of the invention | следующая, дополнительная или другая цель изобретения |
sec.sys. | Further Offshore Emergency Training | Дальнейшая подготовка к реагированию на чрезвычайные ситуации (с использованием аварийной дыхательной системы Johnny Bravo) |
mech. | further on | в дальнейшем |
product. | further operations | ведения дальнейших работ (Yeldar Azanbayev) |
med. | further opportunities | Дальнейшие возможности (Drozdova) |
busin. | further or additional continuing- in the US education establishment | организация дополнительного образования (
Moonranger) |
law | further particulars | дополнительные детали (Andrey Truhachev) |
mil. | further particulars when available | дальнейшие подробности по мере поступления |
polit. | to further peace | укреплять мир (ssn) |
media. | further peace | способствовать делу мира (bigmaxus) |
gen. | further peace | приносить мир (This is a nation that has ended wars, sometimes before they've even begun, protected natural resources, and furthered peace and humanity worldwide Taras) |
mil. | further plans | способствовать осуществлению планов |
Makarov. | further plans | содействовать осуществлению планов |
patents. | further preferably | ещё более предпочтительно (guliver2258) |
progr. | further process execution | дальнейшее развитие процесса (ssn) |
oil.proc. | further processing | дальнейшая переработка (Wirk) |
cartogr. | further processing of material | последующая обработка материала (Konstantin 1966) |
polit. | further progress | дальнейший прогресс |
Игорь Миг | further proof | новое подтверждение |
Игорь Миг | further proof | очередное доказательство |
gen. | further proof | дополнительные доказательства (One night, a strange blue light filled his bedroom, creating an eerie calm. He then experienced what he described as all external sounds ceasing. Beings resembling the classic gray aliens entered his room through a portal-like opening. He recalled being paralyzed and feeling as if they were extracting energy or blood from him. (...) Anderson concluded that while he does not personally need further proof, he believes the world deserves to know the truth about UFOs and extraterrestrial life. -- лично ему не требуются дополнительные доказательства (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
context. | further qualifications | дополнительное образование (Those who narrowly miss a C grade have much lower chances of achieving any further qualifications... A.Rezvov) |
unions. | further questions | дополнительные вопросы (Кунделев) |
ed. | Further Reading | Дополнительные Материалы (Farkhad) |
progr. | further reading | дополнительные источники информации (ssn) |
ed. | Further Reading | Дополнительное Чтение (Farkhad) |
gen. | further reading | литература для дальнейшего чтения (dimock) |
gen. | further reading | литература для дальнейшего изучения (dimock) |
gen. | further reading | рекомендуемая литература (powergene) |
product. | further recovery | дальнейшая утилизация (Yeldar Azanbayev) |
product. | further recycling | дальнейшая утилизация (Yeldar Azanbayev) |
product. | further replacement | последующая замена (Yeldar Azanbayev) |
med. | further research is needed | необходимы дальнейшие исследования (FRIN – фраза-клише, ставшая моветоном в научных статьях Lviv_linguist) |
Makarov. | further research is needed under rather more naturalistic conditions | дальнейшие исследования требуют гораздо более естественных условий |
astronaut. | further safety | повышать безопасность |
astronaut. | further safety | повысить безопасность |
dipl. | further schemes | содействовать осуществлению проектов |
media. | further setback | новое поражение (bigmaxus) |
progr. | further status data | дополнительные статусные данные (ssn) |
media. | further steps | дополнительные меры (bigmaxus) |
media. | further steps | дополнительные действия (bigmaxus) |
slang | further stress a situation | нагонять волну (VLZ_58) |
formal | further one's studies | продолжить учёбу (further their artistic studies abroad -- продолжить своё художественное образование за рубежом ART Vancouver) |
telecom. | further study | дальнейшее изучение (oleg.vigodsky) |
ed. | further study opportunities | возможности дальнейшего обучения (West_LV) |
gen. | further success in the company's activity | содействовать успешной деятельности компании |
med. | further technology appraisal guidance | технологическое доизучение (EmAl) |
polit. | further testing | дальнейшие испытания |
polit. | further tests | дальнейшие испытания |
media. | further the cause | продвигать дело (bigmaxus) |
polit. | further the cause of peace | способствовать делу мира |
Makarov. | further the cause of peace | бороться за дело мира |
Makarov. | further the development of industry | содействовать развитию промышленности |
gen. | further the plan | претворять план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | выполнять план (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | приводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | запускать план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | вводить план в действие (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | осуществлять план действий (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | осуществлять задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | реализовывать план (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | внедрять план (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | воплощать план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | приводить план в исполнение (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | вступать в действие о плане (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | осуществлять задуманный план (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | осуществлять план (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | приводить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | реализовывать задуманное (Ivan Pisarev) |
gen. | further the plan | воплотить план в жизнь (Ivan Pisarev) |
polit. | further the policy | развивать политику (of) |
media. | further the process | способствовать процессу (bigmaxus) |
media. | further the process | содействовать процессу (bigmaxus) |
gen. | further the progress of the meeting | содействовать успешному ходу совещания |
Makarov. | further the purposes and principles embodied in the Charter of the UN | содействовать осуществлению целей и принципов Устава ООН |
hist. | further the territorial interests of France | продвигать интересы Франции по расширению своей территории (Alex_Odeychuk) |
gen. | further the work | содействовать успешному ходу работы (Maeldune) |
gen. | further the work of the meeting | содействовать успешному ходу совещания |
ed. | further their understanding of | углубить своё понимание (чего-либо; Foreign Language Center, Defense Language Institute Alex_Odeychuk) |
hist. | further things happening | ход дальнейших событий (Alex_Odeychuk) |
product. | further threat-prevention measures | принятие дополнительных мер (Yeldar Azanbayev) |
gen. | further to | по итогам (по итогам совещания = further to the conference • What actions will be implemented further to the conference held in New York in June 2012? Alexander Demidov) |
busin. | further to | в продолжение (в продолжение нашей переписки / телефонного разговора – further to our correspondence / teltephone conversation denghu) |
busin. | further to | в ответ на (ваше письмо 4uzhoj) |
law | further to | на основании (Andrei Titov) |
law | further to | по результатам (formal) used in letters, emails, etc. to refer to a previous letter, email, conversation, etc.: Further to our conversation of last Friday, I would like to book the conference centre for 26 June. OALD Alexander Demidov) |
gen. | further to | вдобавок к (Stas-Soleil) |
gen. | further to our | в ответ на (phone conversation Yanick) |
gen. | further to our | в соответствии с нашим (телефонным разговором и т.п. Used in business letters to refer to an earlier letter, conversation, meeting, etc.: Further to our recent telephone conversation, we are writing to confirm details of the forthcoming conference. Definition of further to adverb from the Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov) |
busin. | further to our discussion | в продолжение нашей беседы (Futher to our discussion today, please be advised that... Val_Ships) |
gen. | further to our letter of | в дополнение к письму от (Further to our letter of March 31, 2008, please be advised that funding of $8,806,309 is being provided to your municipality either through electronic funds ...Further to our letter of 26 June 2013 I am writing to advise that this case has recently been allocated to me to review. | Further to our letter of ______ we do not seem to have received the outstanding sum of L ______ for unpaid playgroup fees. Alexander Demidov) |
law | further to the discussions | по результатам обсуждения (Nimeria) |
law | further to the negotiations | по результатам переговоров (Nimeria) |
gen. | further to your enquiry | на Ваш запрос (Further to your enquiry I am please[d] to be able to provide you with the information that you have requested. | Further to your enquiry, I have pleasure in enclosing a brochure on Priory Court, together with an information sheet on the Home, ...| Further to your enquiry, please find enclosed an Application Form, which should be completed and returned to the address below at the earliest opportunity. | Further to your enquiry, we have the following cooling towers registered with this authority. Alexander Demidov) |
product. | further to your reference letter | на ваше исходное письмо (Yeldar Azanbayev) |
econ. | further trade | содействовать развитию торговли |
telecom. | further treatment | последующая обработка (oleg.vigodsky) |
Makarov. | further tremors could level more buildings | последующие толчки могли бы уничтожить ещё больше домов |
gen. | further use | дальнейшее использование (ABelonogov) |
patents. | further use of an invention | дальнейшее использование изобретения |
ed. | further vocational education | обучение без отрыва от производства |
gen. | further vocational education | дополнительное профессиональное образование (ABelonogov) |
ed. | further vocational training | обучение без отрыва от производства |
Игорь Миг | further yield | ожидаемая урожайность |
gen. | get far | далеко пойти |
gen. | get far behind | сильно отстать (Lenochkadpr) |
gen. | get them farther off | отставьте их далее |
mil. | give further commands | дать дальнейшие указания (источник – Russian special forces functional program. Immediate action drills; ссылка –
yojik.eu dimock) |
Gruzovik | give further training | переподготавливать (impf of переподготовить) |
Gruzovik | give further training | переподготовить (pf of переподготавливать) |
gen. | give further training | переподготовиться |
gen. | give further training | переподготавливаться |
gen. | give further training | переподготовить |
gen. | give further training | переподготавливать |
gen. | of trees growing far apart | редкостойный |
gen. | have you anything further to say? | что вы ещё можете добавить? |
gen. | have you anything further to say? | что ещё вы можете добавить? |
math. | homology is discussed further in Ch.2 | обсуждается далее в главе 2 |
gen. | if a woman is working, she may lose her job due to needing time off work, moving too far away or staying off work | если женщина работает, она может потерять работу, если ей требуется отсутствовать к-л время на рабочем месте, если она вынуждена уехать далеко и надолго, или если она не появляется по каким-то причинам на своём рабочем месте (bigmaxus) |
gen. | if it gets that far | если до этого дойдёт (Stanislav Zhemoydo) |
math. | if the matrix is symmetric, then the work can further be reduced by one-half | наполовину (на половину) |
gen. | if we can be of any further assistance | если мы ещё можем быть Вам чем-то полезны (Johnny Bravo) |
notar. | if we can provide further information please do not hesitate to contact | если вам будет необходима дополнительная информация, просим незамедлительно связываться с (Johnny Bravo) |
gen. | Institution of Further Training, Institution of Advanced Training | институт повышения квалификации (ИПК в России Drozdova) |
formal | is of further interest | также представляет интерес (Another encounter that unfolded in November 1978, this time somewhere in Italy, is of further interest. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
formal | is of further interest | также интересен в этом отношении (Another encounter that unfolded in November 1978, this time somewhere in Italy, is of further interest. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | словно всё это было только вчера, совсем недавно (Alex_Odeychuk) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | кажется, всё было только вчера (Alex_Odeychuk) |
gen. | it all seems like yesterday, not far away | словно всё это было только вчера, совсем рядом (Alex_Odeychuk) |
gen. | it doesn't make much sense so far | это пока не имеет особого смысла |
gen. | it goes far with me | это на меня очень действует |
gen. | it happened in those far-off days | это случилось в те далекие дни |
gen. | it is a far cry | далёкое расстояние |
gen. | it is a far cry | большая разница |
gen. | it is a far cry from the days when | давно прошли времена, когда (Leonid Dzhepko) |
gen. | it is a far cry to that place | до этого места очень далеко |
gen. | it is a far cry to that place | до этого места далеко |
gen. | it is an excellent piece of work, as far as I can tell | мне кажется насколько могу определить, это замечательное произведение |
gen. | it is by far more interesting | это намного интереснее |
Gruzovik | it is far | далеко (also далёко) |
gen. | it is far better to be happy than rich, but there is no harm in being both | лучше быть счастливым, чем богатым, но быть и тем и другим-тоже неплохо |
Gruzovik | it is far fetched | это притянуто за волосы |
gen. | it is far from certain that | далеко не факт, что ('More) |
gen. | it is far from certain that | нет никакой уверенности в том, что (Alexander Demidov) |
gen. | it is far from true | это далеко не так |
Игорь Миг | it is far more likely that | скорее всего |
Игорь Миг | it is far more likely that | более вероятной представляется ситуация, при которой |
gen. | it is far to the station | до станции далеко |
gen. | it is not conscionable to further postpone the talks | дальше откладывать переговоры просто нечестно |
gen. | it is not far | недалеко (off) |
gen. | it is not far | недалече (off) |
gen. | it is not far | недалечко (off) |
Gruzovik | it is not far | близко |
gen. | it is not far from here | это недалеко отсюда |
Gruzovik | it is not far off | недалеко́ |
gen. | it is not far to the town | до города близко |
gen. | it is possible to further do something | в дальнейшем есть возможность сделать (что-либо Technical) |
gen. | it is true as far as it goes | верно, поскольку дело касается этого |
gen. | it may be further noted | Следует также указать (plushkina) |
gen. | it may be further noted | Следует также отметить (plushkina) |
gen. | it was far-sighted of her to buy up this property | скупив эту собственность, она поступила очень дальновидно |
gen. | it was the furthest point they could reach by car | это была самая дальняя точка, до которой можно было добраться на машине |
gen. | it was very, very good, far better than vegetarian offerings in many a posh restaurant | это было очень и очень вкусно, гораздо вкуснее, чем вегетарианские блюда во многих шикарных ресторанах |
Игорь Миг | it would have been far better if | было бы намного лучше, если |
gen. | it would take far too long to go through all the propositions | изучение всех предложений займёт слишком много времени |
gen. | it's by far the better road | эта дорога гораздо лучше |
Игорь Миг | it's far from the case | это далеко от реального положения дел |
Игорь Миг | it's far from the case | дело обстоит иным образом |
Игорь Миг | it's far from the case | дело обстоит совершенно иначе |
Игорь Миг | it's far from the case | это вовсе не так |
Игорь Миг | it's far too soon | ещё слишком рано |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | пока слишком рано высказывать догадки |
Игорь Миг | it's far too soon to venture any guesses on | преждевременно строить догадки по поводу |
gen. | it's just going too far | это уже явный перегиб (VLZ_58) |
gen. | it's not far from here | это недалеко отсюда |
gen. | it's not far to walk | тут недалеко пешком |
polit. | Joint US-Soviet Statement on the Question of the Further Limitations of Offensive Strategic Arms | Совместное советско-американское заявление о дальнейшем ограничении стратегических наступательных вооружений (подписано в районе Владивостока 24 ноября 1974 г., signed in the area of Vladivostok on 24 November 1974) |
gen. | just a little further to march | шагать осталось нам немного |
gen. | keep someone posted on any further update | держать в курсе происходящего (george serebryakov) |
Игорь Миг | lag far behind | очень отставать от |
Игорь Миг | lag far behind | серьёзно отставать от |
gen. | lag far behind | значительно отставать от (The United States lags far behind other developed countries on almost every important medical statistic ... – by Paul Zane Pilzer & Rick Lindquist Tamerlane) |
gen. | let me further tell you | разрешите мне добавить |
gen. | let's go farther | пойдём дальше |
gen. | let's ponder that further | рассмотрим этот вопрос глубже |
gen. | lie further onward | находиться дальше |
gen. | lie further onwards | находиться дальше |
gen. | like a lemon squeezed dry for which they have no further use | выжатый лимон (H.Robins in "Memories of Another Day" Islet) |
gen. | looking forward to further cooperation | надеемся на дальнейшее сотрудничество (Johnny Bravo) |
gen. | looking forward to further cooperation | надеемся на продолжение сотрудничества (Johnny Bravo) |
gen. | looking further ahead | заглядывая в будущее (Bullfinch) |
gen. | make far fewer mistakes | допускать намного меньше ошибок (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | make further sacrifices | идти на дальнейшие жертвы |
idiom. | make matters further muddied | запутать дело ещё сильнее (Making matters further muddied is that Matheny has been rather vague on whether any of it was intended as fact, fiction, or a fusion of both. -- Дело стало ещё запутанней оттого, что ... (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
Игорь Миг | man far removed from | человек далёкий от |
polit. | Memorandum of the Soviet Government on measures for further reduction of international tension and the limitation of the arms race | Меморандум Советского правительства о мерах по дальнейшему смягчению международной напряжённости и ограничению гонки вооружений (внесён СССР на девятнадцатой сессии Генеральной Ассамблеи ООН 7 декабря 1964 г.; "Правда", 8 декабря 1964 г., док. А/5827; <-> DC/213/Add. 2, submitted by the Soviet Union to the UN General Assembly at its 19-th session on 7 <-> December 1964; Pravda, 8 December 1964, Doc. A/5827; DC/213/Add. 2) |
gen. | Ministry for Development of Russian Far East | Министерство Российской Федерации по развитию Дальнего Востока (rechnik) |
gen. | Ministry for Development of Russian Far East | Минвостокразвития (Министерство Российской Федерации по развитию Дальнего Востока rechnik) |
gen. | National Association of Teachers in Further Education | Национальная ассоциация преподавателей системы продвинутого и высшего образования |
gen. | New South Wales Technical and Further Education Commission | Комиссия технического и дальнейшего образования Нового Южного Уэльса (Johnny Bravo) |
gen. | no further action | без движения (заявление оставляется без движения = no further action shall be taken on the application ABelonogov) |
gen. | no further claims will be made on my part from now | в дальнейшем претензий иметь не буду |
gen. | no further information provided | дополнительной информации не предоставлено (Jane86) |
gen. | no further reference to him was made | о нём больше не упоминали |
gen. | no response so far | ответа пока нет (Alexander Demidov) |
gen. | NSW Technical and Further Education Commission | Комиссия технического и дальнейшего образования Нового Южного Уэльса (Johnny Bravo) |
gen. | obtain further information | получить дополнительные сведения |
polit. | On a call by the General Assembly of the United Nations upon all nuclear-weapon States to refrain from further action involving the stationing of nuclear weapons on the territories of other States | О выступлении Генеральной Ассамблеи Организации Объединённых Наций с призывом ко всем Государствам, обладающим ядерным оружием, воздерживаться от дальнейших действий, связанных с размещением ядерного оружия на территории других государств (предложение Советского Союза на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи ООН от 23 октября 1981 г.; резолюция 36/97 Е Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1981 г., proposal of the Soviet Union to the UN General Assembly at its 36-th session on 23 October 1981; A/RES. 36/97 E of 9 December 1981) |
polit. | On the willingness of the Soviet Government to reduce the number of medium-range nuclear weapons deployed in Western areas of the USSR, provided that no further missiles are placed in Western Europe | О готовности Советского правительства сократить количество ядерных средств средней дальности, развёрнутых в западных районах СССР, если в Западной Европе не будут размещены подобные средства (предложение выдвинуто Советским Союзом 6 октября 1979 г.; док. ООН А/С. 1/34/5 от 1 ноября 1979 г., advanced by the Soviet Union on 6 October 1979; UN Doc. A/C. 1/34/5 of 1 November 1979) |
gen. | only so far | постольку поскольку (ABelonogov) |
gen. | opened as far as possible | широко открытый |
gen. | opened as far as possible | полностью открытый |
gen. | persons interested may obtain further particulars from | заинтересованные лица могут получить дополнительную информацию от |
gen. | persons residing in regions of the Far North and equated localities | лица, проживающие в районах Крайнего Севера и приравненных к ним местностях (ABelonogov) |
gen. | plan too far ahead | загадывать далеко вперёд (VLZ_58) |
gen. | plant farther apart | рассаживать |
gen. | plant farther apart | рассадить |
gen. | presume too far | слишком много позволять себе (Andrey Truhachev) |
gen. | presume too far | слишком много возомнить о себе (Andrey Truhachev) |
gen. | presume too far | слишком много мнить о себе (Andrey Truhachev) |
gen. | presume too far | слишком много брать на себя (Andrey Truhachev) |
gen. | prevent farther communication | предотвратить дальнейшие сношения |
gen. | prevent further | не допускать повторения (Alexander Demidov) |
gen. | proceed further, the house is at the corner | идите дальше, дом стоит на углу |
polit. | Programme for the Further Development of Cooperation Between the Soviet Union and France for Détente and Peace | Программа дальнейшего развития сотрудничества между Советским Союзом и Францией в пользу разрядки и мира (подписана в Москве 28 апреля 1979 г., signed in Moscow on 28 <-> April 1979) |
gen. | progress further | двигаться дальше (из кн.: Getting Started with Azure OpenAI, 2024 Alex_Odeychuk) |
gen. | progress further | продвигаться дальше (из кн.: Getting Started with Azure OpenAI, 2024 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | promote further growth of the economic potential | способствовать дальнейшему наращиванию экономического потенциала |
polit. | Proposal by the Soviet Union on the question of comparability in defence spending, the need for further work on the subject and the ability, with due effort in the next two or three years, to compare the figures that interest both it and its partners, figures that reflect each side's expenditure evenhandedly | Предложение СССР по вопросу о сопоставимости расходов на оборону, необходимости дальнейшей работы над ним и возможности при должных усилиях уже в ближайшие два-три года сопоставлять интересующие СССР и его партнёров цифры, и которые симметрично отражали бы расходы сторон (выдвинуто в статье М. С. Горбачёва, опубликованной в советской печати 17 сентября 1987 г., "Правда", 17 сентября 1987 г.; док. ООН <-> A/42/574, S/19143, 18 сентября 1987 г., advanced by M. S. Gorbachev in his article carried by the Soviet press on 17 September 1987; Pravda, 17 September 1987; UN Doc. A/42/574 S/19143, 18 September 1987) |
polit. | Proposal for the prevention of further proliferation of nuclear weapons | Предложение о предотвращении дальнейшего распространения ядерного оружия (представлено Советским Союзом Совещанию Комитета 18 государств по разоружению 28 января 1964 г.; док. ENDC/123, submitted by the USSR to the Conference of the ENDC on 28 January 1964; Doc. ENDC/123) |
gen. | pursue further | продолжить обсуждение (I'll be meeting with my lawyer to pursue this matter further. VLZ_58) |
gen. | regions of the Far North and equated localities | районы Крайнего Севера и приравненные к ним местности (ABelonogov) |
gen. | remove farther back | отодвинуть дальше |
gen. | request advice as to further action | запросите рекомендации о дальнейших мерах (резолюция на документе) |
gen. | require further work | требовать дальнейшей работы (говоря о необходимости доработки чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | require no further elaboration | не требовать уточнения (Aleks_Kiev) |
scient. | the results are then evaluated using further methods of | результаты затем оцениваются, используя методы ... |
gen. | return a case for further investigation | направлять дело на дополнительное расследование (The procurator may confirm the bill of indictment and refer the case to a court, return the case for further investigation, or terminate the case; he also has the right to change the bill of indictment. The Great Soviet Encyclopedia, 3rd Edition (1970-1979). й 2010. The Administrator has the authority to indicate, unfound or return the case for further investigation. In the event that a child care worker is indicated for child ... Alexander Demidov) |
Gruzovik | run further than necessary | перебега́ть |
Gruzovik | run further than necessary | перебежать (pf of перебега́ть) |
gen. | run further than necessary | перебежать |
gen. | run further than necessary | перебегаться |
gen. | run further than necessary | перебегать |
gen. | run too far | зайти слишком далеко |
gen. | run too far | заходить слишком далеко |
gen. | Russia is far from being safe from riots | Россия не застрахована от массовых беспорядков (such as the ones in France bigmaxus) |
gen. | Scottish Further and Higher Education Association | Шотландская ассоциация дополнительного и высшего образования (Johnny Bravo) |
gen. | see far into a millstone | быть очень проницательным |
gen. | see further | см. далее (yanadya19) |
gen. | see no further than one's nose | не видеть дальше собственного носа (Anglophile) |
gen. | set quite far apart | далеко посаженный (z484z) |
gen. | she has not far to go | ей близко ходить |
gen. | she has to walk far to get to work | ей очень далеко ходить на работу |
gen. | she has to walk far to get to work | ей очень далеко идти на работу |
gen. | she is far from perfect | ей далеко до совершенства |
Gruzovik | she is far from perfect | ей далеко до совершенства (also ей далёко до совершенства) |
gen. | she is far from suspecting anything | она далека от подозрения |
gen. | she is not far off eighty | ей скоро стукнет восемьдесят лет |
gen. | she is not far off ninety | ей скоро будет девяносто лет |
gen. | she is not far off thirty | ей скоро тридцать |
gen. | she is not far off thirty | ей скоро будет тридцать лет |
gen. | she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати лет |
gen. | she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати (лет) |
gen. | she is not far short of thirty | ей немногим меньше тридцати |
Игорь Миг | shortlisted for further study | включённый в уточнённый список для дальнейшего изучения |
ed. | should you need further clarification, please do not hesitate to contact me | если вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мной (Johnny Bravo) |
gen. | sit far into the night | засиживаться допоздна (Lana Falcon) |
gen. | sit far into the night | засиживаться далеко за полночь (Lana Falcon) |
gen. | sitting in the far gone night | засидевшись до глубокой ночи |
gen. | stretch to the furthest point on the map | доходить до самой крайней точки на карте (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.) |
gen. | stretch to the furthest point on the map | простираться до самой крайней точки на карте (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.) |
gen. | stretch to the furthest point on the map | тянуться до самой крайней точки на карте (to the river, to the foot of the mountain, etc., и т.д.) |
gen. | stretch too far | утрировать (Anglophile) |
gen. | take a seat farther away | отсесть (from) |
gen. | take discussions a stage further | перейти к следующей стадии переговоров (raf) |
gen. | take further | предоставлять дополнительные преимущества (our app takes you further sankozh) |
gen. | take further | давать дополнительные удобства (sankozh) |
gen. | take further | выводить на новый уровень (Ремедиос_П) |
gen. | take it too far | перестараться (nastja_s) |
gen. | take it too far | переборщить (nastja_s) |
gen. | take it too far | перегнуть палку (nastja_s) |
gen. | take it too far | зайти слишком далеко (e.g. Adding some more oozing blood to a staged photo would obviously be taking it too far. nastja_s) |
gen. | take no further care of it | не беспокойтесь больше об этом |
gen. | take the children as far as the streetcar | доводить детей до трамвая |
gen. | take the point further | раскрыть суть вопроса (Nuraishat) |
gen. | take the point further | углубиться в суть вопроса (Nuraishat) |
gen. | take things too far | перегнуть палку (triumfov) |
gen. | the September 11 terrorist attacks further dented the economy | Террористические атаки 11 сентября ещё более пошатнули экономику |
progr. | There is nothing further from the truth | Это абсолютно не соответствует действительности (ssn) |
patents. | this Summary is provided to introduce a selection of concepts in a simplified form that are further described below in the Detailed Description | это описание сущности изобретения дано для того, чтобы в упрощённой форме представить выбор концепций, которые далее определены в подробном описании (ssn) |
gen. | thus far | до этого места |
gen. | thus far | на сегодняшний день (Lavrov) |
gen. | thus far | дотуда (Anglophile) |
gen. | thus far | по состоянию на текущий момент (Alex_Odeychuk) |
gen. | thus far | выше (ssn) |
gen. | thus far | до сих пор |
gen. | thus far for | этого довольно |
gen. | thus far for words | довольно было говорено об этом |
gen. | thus far off | этого довольно |
gen. | Thus far we have illustrated digital systems which are physical in nature | Выше мы рассмотрели цифровые системы, которые имеют физическую природу (See "Digital control systems" by Benjamin C. Kuo (1980) ssn) |
gen. | tighten the belt even further | затянуть пояс ещё потуже (Anglophile) |
libr. | till further notice | длительная подписка — впредь до отмены заказа |
gen. | till further notice | впредь до дальнейшего уведомления |
gen. | till further order | до нового приказания |
gen. | training and further education | обучение и повышение квалификации (Commitment to continuous investment both in our surgeries and equipment, and in the training and further education of our staff. Alexander Demidov) |
gen. | travel further afield | путешествовать далеко (за пределы отеля, смешиваться с местным населением Olga Fomicheva) |
foreig.aff. | Treaty between the Russian Federation and the United States of America on Measures for the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms | Договор между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о мерах по дальнейшему сокращению и ограничению стратегических наступательных вооружений (Sunny Slonik) |
UN | Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms | СНВ-2 |
gen. | try how far you can jump | попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть |
fig. | until further notice | и так до бесконечности (nytimes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | venture too far | обогнать |
gen. | wander far | бродить далеко |
cliche. | warrant further investigation | заслуживать дальнейшего расследования (Eventually, one of their members sustained an injury, prompting them to cut the mission short. Instead of returning to their original entry point, they opted for a closer boat ramp as an extraction point, all while shadowed by unseen entities, Roberts reported. He believes something powerful and elusive is inhabiting the area and it warrants further investigation. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
scient. | we can further divide this category into two types | в дальнейшем мы можем разделить эту категорию на два типа ... |
gen. | Well I never knew how far behind I left you | я никогда не думал, что я так далеко от тебя (poisonlights) |
gen. | which is not further utilizable | не подлежащий дальнейшему использованию (ABelonogov) |
account. | with lack of new growth drivers, the risks of further capital outflow and pressure on AB-ICI remain | с отсутствием новых источников роста, риски усугубления оттока капитала и роста давления на AB-ICI сохраняются |
gen. | withdraw from further performance of obligations | отказаться от дальнейшего исполнения обязательств (Alexander Demidov) |
gen. | without any further delay | незамедлительно (bookworm) |
Gruzovik | without further ado | без дальнейших церемоний |
gen. | without further ado | без дальнейших разговоров (Mr. Wolf) |
gen. | without further ado | наконец (Moscowtran) |
gen. | without further ado | сразу (Taras) |
gen. | without further ado | без лишних церемоний (Баян) |
gen. | without further ado | сразу же (Liv Bliss) |
gen. | without further ado | не разглагольствуя (Баян) |
gen. | without further ado | без церемоний (MargeWebley) |
gen. | without further ado | без лишних разговоров (So without further ado, let's get to it. Mr. Wolf) |
gen. | without further ado | без долгих разговоров |
gen. | without further ado | не мудрствуя лукаво (Anglophile) |
gen. | without further ado | без дальнейших хлопот |
cliche. | without further delay | не мешкая (Coun. Nora Gambioli was the lone member of council who wanted to proceed with the plan without further delay. (nsnews.com) ART Vancouver) |
cliche. | without further delay | не откладывая в долгий ящик (Coun. Nora Gambioli was the lone member of council who wanted to proceed with the plan without further delay. (nsnews.com) ART Vancouver) |
cliche. | without further delay | без задержки (Coun. Nora Gambioli was the lone member of council who wanted to proceed with the plan without further delay. (nsnews.com) ART Vancouver) |
cliche. | without further delay | немедля (Coun. Nora Gambioli was the lone member of council who wanted to proceed with the plan without further delay. (nsnews.com) ART Vancouver) |
cliche. | without further delay | не теряя времени (Coun. Nora Gambioli was the lone member of council who wanted to proceed with the plan without further delay. (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | without further delay | незамедлительно (bookworm) |
cliche. | without further delay | безотлагательно (Coun. Nora Gambioli was the lone member of council who wanted to proceed with the plan without further delay. (nsnews.com) ART Vancouver) |
gen. | without further due let me introduce | без дальнейших рассуждений позвольте представить |
gen. | without further liability | без дальнейших обязательств (heffalump) |
gen. | without further notice | без дополнительного извещения |
gen. | without further notice | без предупреждения (pfedorov) |
law | without further notice | автоматически (If at any time during the currency of this Agreement the Publishers shalla llow their edition of the Translation to go out of print and fail to restore it to themarket within six (6) months of written notice from the Proprietors so to do then all rights conveyed in this Agreement shall thereupon revert to the Proprietors without further notice. 4uzhoj) |
gen. | without further parley | без долгих разговоров |
gen. | without further warning | безотлагательно |
Игорь Миг | without going into further details | не углубляясь в детали |
gen. | without going too far | не допуская перегибов |
Игорь Миг | without much further ado | не поднимая шума |
Игорь Миг | without much further ado | без лишней суматохи |
polit. | Working paper on further measures in the field of disarmament for the prevention of an arms race on the sea-bed and the ocean floor | Рабочий документ о дальнейших мерах в области разоружения в целях предотвращения гонки вооружений на дне морей и океанов (представлен Польшей в Комитете по разоружению 20 апреля 1979 г.; док. CD/13, submitted by Poland to the Committee on Disarmament on 20 April 1979; Doc. CD/13) |