Subject | English | Russian |
gen. | a barrel of fun | очень забавно |
gen. | a barrel of fun | забавно |
gen. | a barrel of fun | очень весело |
gen. | a figure of fun | предмет всеобщего осмеяния |
Игорь Миг | a figure of fun | объект для шуток |
gen. | a figure of fun | посмешище |
gen. | a fun thing to do | забавный поступок |
gen. | a high-stepping town with a lot of fun for all | весёлый город, где каждый найдёт себе развлечение по вкусу |
gen. | aging is no fun | старость не радость (Larkrest) |
gen. | as long as it's fun | если живенько, то можно (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | be fond of fun | быть любителем шуток и веселья |
Gruzovik | be made fun of | вышучиваться |
gen. | between her job and studies she has no time for fun | из-за работы и занятий у неё не остаётся времени на развлечения |
inf. | bit of fun | это кино (it's been a bit of fun talking to her Yeldar Azanbayev) |
gen. | clean fun | невинная шутка |
inf. | do something fun with | проявлять креативность в (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | Doesn't that sound like fun | не правда ли, забавно (bookworm) |
Игорь Миг | don't make fun of me | не мудри надо мной |
gen. | family fun centre | семейный развлекательный центр (Alexander Oshis) |
gen. | festive fun | праздничное веселье (dimock) |
gen. | figure of fun | предмет насмешек |
gen. | figure of fun | смешная фигура |
gen. | for fun | ради шутки |
gen. | for fun | ради потехи (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | веселья ради |
gen. | for fun | в шутку |
gen. | for fun | шутки ради |
Gruzovik | for fun | нарочно |
gen. | for fun | ради развлечения (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | ради забавы (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | for fun | для курьёза |
Gruzovik, inf. | for fun | шутейный |
Gruzovik, inf. | for fun | шутейно |
gen. | just for fun | ради смеха |
gen. | just for fun | для смеха |
gen. | for fun | из шалости |
gen. | for fun | для потехи (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | for fun | на дурака |
gen. | for fun | для развлечения (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | чтобы посмеяться |
gen. | for fun | смеха ради (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | для смеха (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | не всерьёз (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | шутя (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | потехи ради (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | для забавы (Andrey Truhachev) |
gen. | for fun | понарошку (Anglophile) |
gen. | for the fun of it | шутки ради |
inf. | for the fun of it | для прикола (hizman) |
gen. | for the fun of it | из спортивного интереса |
gen. | for the fun of it | чтобы посмеиваться |
gen. | for the fun of it | чтобы посмеяться |
gen. | for the fun of the thing | из спортивного интереса (Anglophile) |
gen. | for the fun of the thing | чтобы посмеяться |
gen. | for the fun of the thing | чтобы посмеиваться |
gen. | for the fun of the thing | шутки ради |
gen. | full of fun | полный веселья |
gen. | full of fun | очень забавный |
Makarov. | fun and frolic | забавы |
Makarov. | fun and frolic | веселье |
gen. | fun and games | чепуха (Interex) |
gen. | fun and games | веселье |
gen. | fun and games | пустая трата времени (Interex) |
gen. | fun and games | приятное времяпровождение |
gen. | fun and play | забава (Fesenko) |
vulg. | fun bags | женская грудь (pl) |
avia. | Fun drive cover | крышка привода вентилятора (McCoy) |
avia. | fun drive flange | фланец привода вентилятора (McCoy) |
Игорь Миг | fun fact | курьёзное обстоятельство |
gen. | fun factor | элемент веселья (как одна из характеристик какого-л. процесса (рабочего, учебного и т.д.) Ремедиос_П) |
gen. | Fun Factory | "Мекка граффити" (Artjaazz) |
gen. | Fun Factory | граффити центр 5 Pointz (Artjaazz) |
gen. | Fun Factory | Граффити-арт-центр 5 Pointz (5 Pointz, the world's premiere "graffiti mecca", also know as the "Phun Factory" – the Institute of Higher Burnin' or the 5Pointz Aerosol Art Center, Inc. (45–46 Davis Street) was an American outdoor art exhibit space in Long Island City in Queens, New York. and Davis Street in Long Island City. It is a commercial factory building that is almost entirely covered by Aerosol Art, more commonly known as graffiti. This isn't your typical tag-your-name-and-run-when-the-cops-come type of place. :) Artjaazz) |
gen. | fun fair | парк аттракционов (Anglophile) |
gen. | fun-fair | ярмарка |
gen. | fun fare | ярмарка веселья (bigmaxus) |
gen. | fun games | игровые упражнения (sankozh) |
gen. | fun hat | бумажная шляпа (карнавальная и т. п.) |
gen. | fun house mirror | кривое зеркало (в комнате смеха) |
gen. | fun is fun | смех смехом (NGGM) |
gen. | fun is fun | шутки шутками (NGGM) |
gen. | fun-loving | любитель повеселиться (Marein) |
gen. | fun police | человек или группа людей, которые не разрешают другим людям весело проводить время, найдя для этого какую-либо причину (azalan) |
gen. | fun seeker | искатель приключений (Zukrynka) |
gen. | fun ship | круизное судно (в терминологии компании Carnival sankozh) |
gen. | fun size | уменьшенная расфасовка, мини- (urbandictionary.com masizonenko) |
gen. | fun surprise | неожиданная приятность (Ivan Pisarev) |
gen. | fun surprise | приятное событие (Ivan Pisarev) |
gen. | fun surprise | приятная неожиданность (Ivan Pisarev) |
gen. | fun surprise | приятное удивление (Ivan Pisarev) |
inf. | fun to be with | не соскучишься (He's fun to be with. VLZ_58) |
gen. | fun treats | интересные лакомства (для детей sankozh) |
gen. | fun trip | увеселительное путешествие (AlexanderKayumov) |
gen. | fun water park | аквапарк развлечений (sankozh) |
Makarov. | get as much fun out of life as possible | извлечь из жизни как можно больше удовольствия |
inf. | good clean fun | невинное развлечение (sea holly) |
gen. | half the fun of something | самая приятная часть (чего-либо; Something that significantly contributes to the enjoyment or pleasure of something. КГА) |
gen. | harmless fun | безобидное развлечение (maystay) |
gen. | have a rare fun | на редкость на славу провести повеселиться |
Makarov. | have a rare fun | на редкость хорошо повеселиться |
Makarov. | have a rare fun | на славу повеселиться |
gen. | have a rare fun | здорово повеселиться |
gen. | have carefree fun | веселиться без забот (Alexander Demidov) |
gen. | have fun! | приятного времяпровождения (Voitek) |
gen. | have fun! | Желаю вам веселиться! (А.С. Грин) |
gen. | have fun! | желаю тебе приятно провести время! |
Игорь Миг | have fun | развлечься |
inf. | have fun! | повеселитесь в своё удовольствие! |
gen. | have fun | отдыхать (Charikova) |
gen. | have fun | развлекаться |
Makarov. | have fun | повеселиться |
Makarov. | have fun | приятно проводить время |
Makarov. | have fun | позабавиться |
Makarov. | have fun | погулять |
Makarov. | have fun | играть |
Makarov. | have fun | забавляться |
Makarov. | have fun | веселиться |
Gruzovik | have fun | веселиться (impf of повеселиться) |
gen. | have fun! | повеселись! |
gen. | have fun | весело проводить время |
gen. | have fun | хорошо проводить время (Charikova) |
gen. | have fun! | счастливо! (just_green) |
inf. | have fun! | желаю хорошо повеселиться! (Andrey Truhachev) |
inf. | have fun | прикалываться |
inf. | have fun | много приятных минут (V-ing Andrey Truhachev) |
inf. | have fun | поиметь удовольствие (I had a lot of fun talking to him. – Я поимел огромное удовольствие от общения с ним. VLZ_58) |
inf. | have fun | получать удовольствие (Alex_Odeychuk) |
inf. | have fun | приколоться |
gen. | have fun! | желаю тебе весело провести время! |
inf. | have fun at someone's expense | потешаться над (кем-либо Val_Ships) |
gen. | have fun at one's expense | насмехаться над (кем-либо; I think he's having fun at our expense. Val_Ships) |
gen. | have fun experimenting | экспериментировать в своё удовольствие (Technical) |
gen. | have fun on the May holidays! | с майскими! |
gen. | have fun reading! | Приятного чтения! |
Makarov. | have lots of fun | натешиться |
gen. | have poked fun | высмеивать (at ... – что-л. nsnews.com Alex_Odeychuk) |
Makarov. | have some fun! | желаю тебе повеселиться! |
Makarov. | have some fun! | желаю тебе приятно провести время! |
Gruzovik | have some fun | отвеселиться |
gen. | he bubbled over with fun | он был неистощим на шутки |
gen. | he bubbled over with fun on | был неистощим на шутки |
Makarov. | he had a lot of fun | он получил большое удовольствие |
Makarov. | he had a lot of fun at the disco last night | он так хорошо повеселился на дискотеке вчера вечером |
Makarov. | he had fun at the party | в гостях ему было нескучно |
gen. | he has a lot of fun in him | в нём много занятного |
gen. | he has a lot of fun in him | в нём много забавного |
Makarov. | he has had loads of fun | он хорошо повеселился |
Makarov. | he has had loads of fun | он неслабо повеселился |
Makarov. | he hasn't had so much fun in years | он давно так хорошо не веселился |
Makarov. | he is a fun person to be with | с ним забавно |
Makarov. | he is a real fun person | он очень интересный человек |
gen. | he is forever spoiling all our fun | он нам вечно отравляет всё удовольствие |
Makarov. | he is fun to be with | с ним нескучно |
gen. | he is fun to be with | с ним весело |
Makarov. | he is fun to be with | он нескучный парень |
gen. | he is fun to be with | с ним не соскучишься |
gen. | he is good fun | он человек занятный |
gen. | he is good fun | он очень забавен |
gen. | he is good fun | с ним интересно |
gen. | he is great fun | он очень забавен |
gen. | he is learning French for fun | он изучает французский язык для собственного удовольствия |
gen. | he is learning French for fun | он изучает французский язык потому, что ему это интересно |
gen. | he is making fun of him | он подсмеивается над ним |
gen. | he is not averse to having a bit of fun | он не прочь повеселиться |
gen. | he is quite willing to have a bit of fun | он не прочь повеселиться |
gen. | he is such fun! | с ним всегда так весело! |
gen. | he is teasing you just for the fun of it | он вас дразнит не со зла, а просто так |
Makarov. | he made fun of my idea | он высмеял мою идею |
gen. | he missed out on all the fun | он пропустил самое весёлое |
gen. | he never has any fun | он никогда не веселится |
gen. | he poked fun at me | он насмехался надо мной |
Makarov. | he poked fun at the girl because she wore old-fashioned clothes | он подшучивал над девочкой, потому что она носила старомодную одежду |
Makarov. | he surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit | он сам удивился тому, какое весёлое оживление он вызвал |
Makarov. | he surprised himself by the amount of fun and sparkle he contrived to elicit | он сам удивился тому, насколько весело и живо ему удавалось себя вести |
Makarov. | he was recompensed with a massive hangover for this party's fun | расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмелье |
gen. | he was recompensed with a massive hangover for this party's fun | расплатой за весёлую вечеринку стало жуткое похмелье |
Makarov. | he'd like to have a trip to some fun park | он хотел бы съездить в какой-либо развлекательный парк |
gen. | huge fun | огромное удовольствие (Andrey Truhachev) |
gen. | I could not enter in the fun | я не мог разделить этого удовольствия |
gen. | I couldn't help but have some fun with | я не мог отказать себе в удовольствии (Earlier in the day, I'd found a tube of Superglue in my desk drawer. Before going to bed, I couldn't help but have some fun with it by putting some of it on Jerry's toilet seat. ART Vancouver) |
Makarov. | I did it for fun | я сделал это шутки ради (in fun) |
gen. | I did it for fun | я сделал это шутки ради |
gen. | I don't see the fun of it | я не вижу в этом ничего интересного |
gen. | I don't see the fun of it | я не вижу в этом ничего смешного |
gen. | I don't see the fun of it | я не вижу в этом ничего забавного |
gen. | I wish you a lot of fun reading | желаю вам много приятных минут при чтении (this magazine Andrey Truhachev) |
inf. | I wish you a lot of fun reading this magazine! | желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev) |
gen. | I'm just having some fun | я стараюсь развлечься (Alex_Odeychuk) |
gen. | in fun | чтобы посмеиваться |
gen. | in fun | чтобы посмеяться |
gen. | in fun | в шутку |
Gruzovik | in fun | шутливо |
gen. | in fun | нарочитый |
gen. | in fun | веселья ради |
gen. | in fun | шутки ради |
gen. | in fun and accessible ways | весело и доступно (Alex_Odeychuk) |
gen. | in it for fun | получающий удовольствие (от какого-либо процесса Ремедиос_П) |
gen. | is fun to do | – дело приятное (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | is too much fun | прекрасно |
inf. | it doesn't have to be fun to be fun | не обязательно нужно веселиться, чтоб в итоге было весело (Dezerteer) |
Makarov. | it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" | довольно часто "обожания" и "страсти" школьников и школьниц подвергаются высмеиванию |
gen. | it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" | над школьными "увлечениями" и "страстями" принято посмеиваться |
gen. | it isn't fun to pack along the trail | не очень-то весело тащиться с тяжёлым багажом |
gen. | it sounds like fun | кажется, будет весело |
gen. | it took all the fun out of the game | это испортило всё удовольствие от игры |
gen. | it was only meant in fun | это была шутка |
Makarov. | it was rather fun eating in a restaurant | в ресторане обедать было гораздо интереснее |
gen. | it was rather fun eating in a restaurant | в ресторане обедать было интересно |
gen. | it was such a fun! | было так смешно! |
gen. | it was such a fun! | было так весело! |
Makarov. | it was undertaken in the spirit of fun | это было совершено ради шутки |
gen. | it will spoil all the fun | так всё удовольствие пропадёт |
gen. | it will spoil all the fun | это всё дело испортит |
gen. | it would be such fun | это было бы так весело |
gen. | it'd be fun to be able to eat all desserts? | должно быть, приятно есть все эти сладости? |
gen. | It's been fun talking to you | Приятно было поговорить с тобой (mikhailbushin) |
Игорь Миг | it's fun | приятно (It feels good, Jim – It's fun, right?) |
Игорь Миг | it's fun | как же здорово! (Yes! It's fun. It's fun.) |
Игорь Миг | it's fun | обалденно |
Игорь Миг | it's fun | прикольно |
Игорь Миг | it's fun | нехило |
Игорь Миг | it's fun | потешно |
Игорь Миг | it's fun | круто |
Игорь Миг | it's fun | классно |
Игорь Миг | it's fun | увлекательно |
Игорь Миг | it's fun | занятно |
Игорь Миг | it's fun | весело |
inf. | it's fun and farce | и смех, и грех (VLZ_58) |
Игорь Миг | it's fun to say | прикольно (конт.) |
Игорь Миг | it's fun to say | звучит уморительно |
inf. | it's gonna be a fun night | вечер будет весёлый (Andrey Truhachev) |
gen. | it's more fun to give a present than to get one | делать подарки гораздо приятнее, чем получать их |
gen. | it's no fun to be old! | старость не радость! |
gen. | it's not fun | приятного мало (Beloshapkina) |
gen. | it's not much fun | удовольствия мало (linton) |
gen. | it's not much fun | невелика забава (linton) |
gen. | it's tremendous fun | это чрезвычайно забавно (raveena2) |
gen. | it's tremendous fun | это чрезвычайно занятно (raveena2) |
gen. | join in the fun | присоединиться к веселью (Bullfinch) |
gen. | just for fun | по приколу (Taras) |
gen. | just for fun | смеха ради (scherfas) |
gen. | just for fun | ради шутки |
inf. | just for fun | чисто поржать (как вариант dimock) |
mean.1 | just for fun | просто так (Anglophile) |
gen. | just for fun | просто для прикола (Taras) |
gen. | just for fun | из спортивного интереса (Anglophile) |
gen. | just for fun | в шутку |
gen. | just for the fun of it | забавы ради (denghu) |
gen. | just for the fun of it | ради спортивного интереса |
gen. | just for the fun of it | ради интереса (ledimitri) |
Gruzovik | just for the fun of it | ради из спортивного интереса |
gen. | just for the fun of it | из спортивного интереса (Anglophile) |
gen. | kick off the fun | веселиться (Simonoffs) |
gen. | kids are a lot of fun | дети – цветы жизни (Anglophile) |
gen. | let's have fun | давай повеселимся (Franka_LV) |
gen. | let's have fun | давай позабавимся (Franka_LV) |
gen. | like fun | держи карман шире |
gen. | like fun | основательно |
gen. | like fun | до конца |
gen. | like fun | стремительно |
gen. | like fun | вряд ли |
gen. | like fun | энергично |
gen. | like fun | очень быстро |
gen. | like fun | как бы не так (Верещагин) |
gen. | looks like fun | весело у вас там (Ivan Pisarev) |
inf. | lot of fun | большое удовольствие (It's a lot of fun. ART Vancouver) |
gen. | make fun | подсмеивать (of) |
gen. | make fun | подтрунить (of) |
inf. | make fun | стебаться (of; над Tamerlane) |
inf. | make fun | позубоскальничать (of) |
inf. | make fun | потрунивать (of) |
inf. | make fun | просмеивать (of) |
inf. | make fun | насмехаться (of Damirules) |
inf. | make fun | трунить (of) |
inf. | make fun | потрунить (of) |
inf. | make fun | потешаться (of) |
inf. | make fun | позубоскалить (of) |
inf. | make fun | просмеять (of) |
gen. | make fun | подтрунивать (of) |
gen. | make fun | высмеивать |
gen. | make fun | высмеиваться (of) |
gen. | make fun | высмеять |
gen. | make fun | высмеяться (of) |
gen. | make fun | подсмеиваться (of) |
gen. | make fun | смеяться (of) |
gen. | make fun | подстебывать (Anglophile) |
gen. | make fun | подсмеять (of) |
gen. | make fun | тешиться (of) |
gen. | make fun | потешиться (of) |
gen. | make fun | посмеяться (of) |
gen. | make fun | подсмеяться (of) |
Makarov. | make fun | вышутить |
Makarov. | make fun | вышучивать |
gen. | make fun | шутить |
Makarov. | make fun at | подсмеиваться (someone) |
Makarov. | make fun at | высмеивать (someone) |
Gruzovik, inf. | make fun of occasionally | потрунивать |
Makarov. | make fun of | подсмеиваться над (someone – кем-либо) |
Makarov. | make fun of | шутить над (someone – кем-либо) |
Gruzovik, inf. | make fun of | пересмеять |
Makarov. | make fun of | подсмеиваться (someone) |
Makarov. | make fun of | дразнить (someone – кого-либо) |
inf. | make fun of | насмешничать |
inf. | make fun of | перешучивать (all or a number of) |
inf. | make fun of | издеваться (над кем-либо; someone) |
Gruzovik, inf. | make fun of | шпынять |
Gruzovik, inf. | make fun of | позубоскалить |
Gruzovik, inf. | make fun of | позубоскальничать (= позубоскалить) |
Gruzovik, inf. | make fun of | просмеивать (impf of просмеять) |
Gruzovik, inf. | make fun of | перешутить (all or a number of) |
inf. | make fun of | насмеяться |
inf. | make fun of | потешаться (with над) |
Gruzovik, inf. | make fun of | просмеять |
Gruzovik, inf. | make fun of | трунить |
Gruzovik, inf. | make fun of | потешаться |
Gruzovik, inf. | make fun of all or a number of | перешучивать (impf of перешутить) |
inf., obs. | make fun of | шпынять |
Gruzovik, inf. | make fun of | пересмеивать (impf of пересмеять) |
Makarov. | make fun of | высмеять (someone – кого-либо) |
gen. | make fun of | высмеивать кого-либо подсмеиваться над (кем-либо) |
gen. | make fun of | подтрунивать (Anglophile) |
gen. | make fun of | подпустить шпильку подшучивать (над) |
gen. | make fun of | высмеивать |
gen. | make fun of | ёрничать (somebody Andrey Truhachev) |
gen. | make fun of | шутить над |
Gruzovik | make fun of | поднимать на́ смех |
Gruzovik | make fun of | подшучивать (impf of подшутить) |
gen. | make fun of | дразнить (кого-либо; кем-либо) |
Gruzovik | make fun of | подтрунить (pf of подтрунивать) |
gen. | make fun of | пошутить над |
gen. | make fun of | подшутить |
gen. | make fun of | вышучиваться |
Gruzovik | make fun of | вышучивать |
Gruzovik | make fun of | вышутить (pf of вышучивать) |
gen. | make fun of | смеяться над (над кем-либо Kisa630) |
gen. | make fun of | прикалываться (ctirip1) |
gen. | make fun of | поднять на смех (someone) |
gen. | make fun of | потешаться (Anglophile) |
Gruzovik | make fun of | подшутить (pf of подшучивать) |
Gruzovik | make fun of | подсмеиваться (impf of подсмеяться) |
Makarov. | make fun of | насмехаться |
Makarov. | make fun of | высмеивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | make fun of | потешаться над |
Gruzovik | make fun of | подсмеяться (pf of подсмеиваться) |
Gruzovik | make fun of | тешиться (impf of потешиться) |
gen. | make fun of | вышучивать |
gen. | make fun of | подшучивать (with над) |
gen. | make fun of | смеяться (with над) |
gen. | make fun of | шутить (with над) |
gen. | make fun of | издеваться (smb., над кем-л.) |
gen. | make fun of | трунить (with над) |
gen. | make fun of | пошутить |
gen. | make fun of | подсмеиваться (with над) |
gen. | make fun of | высмеять |
Gruzovik | make fun of | потешиться (pf of тешиться) |
Gruzovik | make fun of | подсмеять |
Gruzovik | make fun of | пошутить над (pf of шутить над) |
gen. | make fun of | насмехаться (над кем-либо) |
Gruzovik, inf. | make fun of each other | перешучиваться |
Gruzovik, inf. | make fun of for a while | потрунить |
gen. | make fun of his disability | смеяться с его инвалидности (Alex_Odeychuk) |
gen. | make malicious fun of | зло подшутить над (with anger or hostility) |
Gruzovik | making fun of | подшучивание |
inf. | more fun | лучше (chilin) |
Makarov. | Never point a gun at someone, even in fun | Никогда ни в кого не прицеливайся, даже в шутку |
inf. | no fun to be with | не подарок (о человеке Anglophile) |
inf. | no risk no fun | кто не рискует, тот не пьёт шампанского (berni2727) |
inf. | non-fun | печаль (VLZ_58) |
gen. | not much fun | не лучшая забава (ssn) |
inf. | not what I would call fun | удовольствие ниже среднего (Leonid Dzhepko) |
gen. | once you pop, the fun doesn't stop! | Попробовав раз, ем и сейчас! |
gen. | out of fun | ради потехи |
gen. | out of fun | ради забавы |
gen. | out of fun | из шалости |
gen. | out of fun | ради шутки |
gen. | partake in the fun | принять участие в веселье (Ремедиос_П) |
gen. | partake in the fun | присоединиться к веселящимся (Ремедиос_П) |
Gruzovik | piece of fun | затея |
gambl. | play-for-fun | игра игровое приложение для развлечения, игра "не на деньги" (иногда используется как противопоставление играм "на интерес" – "play for money" или "play for real" naiva) |
gambl. | play-for-fun application | развлекательно-игровое приложение (naiva) |
Makarov. | playing card games is not my idea of fun | с моей точки зрения, игра в карты совсем не весёлое занятие |
gen. | poke fun | подстебывать (Anglophile) |
inf. | poke fun | шутить над (кем-л.) |
inf. | poke fun | подшучивать над (кем-л.) |
gen. | poke fun | хохмить (ptyashka) |
gen. | poke fun at | шутить |
gen. | poke fun at | подшучивать |
Gruzovik | poke fun at | вышутить (pf of вышучивать) |
gen. | poke fun at | вышучиваться |
gen. | poke fun at | подпустить шпильку подшучивать (над) |
gen. | poke fun at | дурачиться над (Liv Bliss) |
Игорь Миг | poke fun at | позубоскалить по поводу (чего-либо) |
Игорь Миг | poke fun at | подвергать осмеянию |
Игорь Миг | poke fun at | прикалываться |
gen. | poke fun at | подтрунивать (with над) |
gen. | poke fun at | посмеяться (with над) |
gen. | poke fun at | посмеиваться (with над) |
Игорь Миг | poke fun at | отпускать колкости |
Игорь Миг | poke fun at | ехидничать |
Makarov. | poke fun at | дразнить (someone – кого-либо) |
Makarov. | poke fun at | подсмеиваться над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | шутить над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | вышучивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | poke fun at | подшутить над (someone – кем-либо) |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | обстёбывать |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | проезжаться на счёт |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | проехаться на счёт |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | обстебать |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | похохатывать над |
inf., obs. | poke fun at | шпынять |
Gruzovik, inf. | poke fun at | шпынять |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | ехидствовать |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | прикалываться по поводу |
Makarov. | poke fun at | подшучивать над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | высмеивать (someone – кого-либо) |
Игорь Миг | poke fun at | язвить по поводу |
Игорь Миг | poke fun at | зубоскалить по поводу |
gen. | poke fun at | дразнить |
Игорь Миг | poke fun at | зло посмеяться над |
gen. | poke fun at | осмеивать (кого-либо) |
Gruzovik | poke fun at | вышучивать (impf of вышутить) |
gen. | poke fun at | издеваться (Tanya Gesse) |
gen. | poke fun at | насмехаться над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | дразнить кого-либо шутить над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | высмеивать кого-либо подсмеиваться над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | подшучивать над |
Gruzovik, inf. | poke fun at for a while | поизмываться |
Makarov. | poke fun of | шутить над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun of | дразнить (someone – кого-либо) |
inf. | repository of fun facts | ходячая энциклопедия (Ремедиос_П) |
gen. | sailing a boat is great fun | катание на лодке очень интересное занятие |
gen. | sailing a boat is great fun | кататься на лодке очень интересно |
gen. | say smth. in fun | утверждать что-л. в шутку (in good earnest, etc., и т.д.) |
gen. | screaming fun | уморительный фарс |
Makarov. | she is having fun | ей весело |
gen. | sheer fun | ради потехи |
gen. | sheer fun | ради забавы |
gen. | sheer fun | из шалости |
gen. | sheer fun | ради шутки |
Makarov. | sickness takes all the fun out of life | болезнь лишает человека радости жизни |
inf. | so fun | так здорово (" Here’s something you don’t see every day: parkour on the Cambie Bridge." "Man, that looks so fun to do!" (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | something fun | интересное (What was something fun you did this week? OLGA P.) |
inf. | sounds fun | звучит занятно (Shabe) |
gen. | sounds like fun | ничего не имею против (Никита Лисовский) |
gen. | sounds like fun | звучит здорово (Никита Лисовский) |
gen. | sounds like fun | звучит интересно (Никита Лисовский) |
gen. | sounds like fun | звучит весело (Никита Лисовский) |
gen. | sounds like fun | звучит заманчиво (Никита Лисовский) |
comp. | Spark Fun musical instrument shield | шилд для музыкальных инструментов компании Spark Fun (ssn) |
gen. | spoil the fun | помешать веселью |
gen. | spoil the fun | подпортить удовольствие (Vladimir Putin ... supplied seven guards for every athlete. Fanatical security ensured there was no repeat of December's Volgograd bombs to spoil the fun. 4uzhoj) |
inf. | spoil the fun | обламывать кайф (Pickman) |
gen. | spoil the fun | испортить шутку |
gen. | such fun that nobody left | так весело, что никто не ушёл |
gen. | take advantage of fun activities | весело отдохнуть (We aim to stay positive and take advantage of fun activities with our amazing family and friends. ART Vancouver) |
gen. | take it all in good fun | отнестись ко всему этому с юмором |
gen. | take the fun out of | сводить на нет удовольствие от (Ремедиос_П) |
Makarov. | teasing was all in fun | мы поддразнивали его просто в шутку |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
gen. | the fun has begun! | пошла потеха! |
inf. | the fun has just begun | то ли ещё будет (VLZ_58) |
gen. | the fun has just begun | это ещё цветочки (Once they have all your information, you think you are done, but the fun has just begun. 4uzhoj) |
Makarov. | the fun was fast and furious | веселье было буйным |
gen. | the game was no fun | игра была совсем неинтересной |
Makarov. | the teasing was all in fun | мы поддразнивали его просто в шутку |
gen. | there is no fun in | Совсем не смешно, когда (источник) |
Makarov. | they couldn't resist making fun of him | они просто не могли не смеяться над ним |
gen. | this is fun! | классно! (proz.com Alex_Odeychuk) |
gen. | this summer has simply slipped away, we've had such fun! | как быстро пролетело лето! нам было так весело! |
gen. | this was fun! | вот потеха! (linton) |
Makarov. | time goes so fast when you're having fun | когда нам весело, время бежит |
gen. | we all joined in the fun | мы веселились вместе со всеми |
gen. | we all joined in the fun | мы все приняли участие в общем веселье |
gen. | we had a bagful of fun | мы здорово повеселились |
gen. | we had a bit of fun getting the car started | когда мы заводили машину, это было кино (Taras) |
gen. | we had fun | было весело (Верещагин) |
gen. | we had glorious fun | мы славно позабавились |
gen. | we had such a good time, she came and spoiled all the fun | мы так веселились, а она пришла и всё испортила |
gen. | we may be a bit crowded but we do have fun | нужды нет, что тесно, зато весело |
gen. | what do you do for fun? | чем ты занимаешься? / в свободное время / какое у тебя хобби? |
gen. | what do you do for fun? | чем вы занимаетесь для удовольствия? (sophistt) |
gen. | what do you do for fun? | какое у тебя хобби? (just_green) |
gen. | what do you do for fun? | как ты развлекаешься? (molal) |
gen. | what do you like to do for fun? | как ты развлекаешься? |
gen. | what fun! | как весело! |
gen. | what fun! | вот потеха! |
gen. | what fun | вот потеха |
gen. | what fun! | как забавно! (Alexander Matytsin) |
gen. | what fun! | как интересно! |
gen. | what fun | как смешно |
Makarov. | when fun and games were packed up we got the children to bed | когда веселье и игры закончились, мы уложили детей спать |
gen. | with fun | с улыбкой (vickey) |
Игорь Миг | wits are having fun | острословы соревнуются в остроумии |
gen. | won't it be fun to | разве не здорово (linton) |
gen. | you are fun to be with | с вами не соскучишься (Anglophile) |
gen. | you are missing all the fun! | вы пропускаете самое интересное! |
gen. | you'll have a lot of fun there | вы получите там большое удовольствие (Taras) |
inf. | you're a toast of fun! | ты заряд радости |
gen. | you're always fun to be with | с тобой никогда не соскучишься (Taras) |
gen. | you're so much fun, I never get bored with you | с тобой никогда не соскучишься (Taras) |