Subject | English | Russian |
for.pol. | a major change in the balance of international forces | существенное изменение баланса сил на международной арене (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
math. | a particle experiences forces in the presence of magnetic fields | испытывать на себе силы |
Makarov. | a present alignment of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
gen. | a present alinement of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
Makarov. | ability of snow to resist shear stress due to cohesion between snow grains and forces of internal friction in snow | способность снега сопротивляться сдвиговым усилиям, обусловленная силами сцепления между зёрнами снега и силами внутреннего трения в снегу |
Makarov. | actual correlation of forces in the international arena | истинное соотношение сил на международной арене |
mil. | advance in force | продвижение крупными силами |
Makarov. | advance in force | наступление крупными силами |
mil. | advantage in ground force manpower | превосходство в численности ЛС СВ |
Makarov. | agreement is in force | соглашение действует |
mil., avia. | Air Force resident officer in charge | ответственный офицер - постоянный представитель военно-воздушных сил |
mil. | US Air forces in Europe | ВВС США в Европейской зоне (Киселев) |
mil. | air reconnaissance in force | воздушная разведка боем |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that is necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для процветания зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло победило, достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | All that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | для триумфа зла достаточно, чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
quot.aph. | all that's necessary for the forces of evil to win in the world is for enough good men to do nothing | чтобы зло процветало, достаточно чтобы добрые люди ничего не делали (Alex Lilo) |
mil. | Allied Air Forces in Europe commander | командующий ОВВС НАТО в Европе |
mil. | Allied Forces, Central Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Центральноевропейском ТВД |
mil. | Allied Forces commander-in-chief | ГК ОВС НАТО |
mil. | Allied Forces, Northern Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Северо-Европейском ТВД |
mil. | Allied Forces, Southern Europe commander-in-chief | ГК ОВС НАТО на Южно-Европейском ТВД |
mil., avia. | Allied Naval Forces in Central Europe | объединённые военно-морские силы НАТО на Центрально-Европейском театре военных действий |
mil. | Allied Naval Forces, Southern Europe commander-in-chief | командующий ОВМС НАТО на Южно-Европейском ТВД |
Makarov. | alter the balance of forces in favour of | изменять соотношение сил в чью-либо пользу (someone) |
gen. | amendments in force | действующие поправки (Johnny Bravo) |
mil. | American Forces in Italy | ВС США в Италии |
mil. | American Forces network in Europe | сеть связи ВС США в Европейской зоне |
mil., Canada | Armed Forces Supreme commander-in-chief Governor-General | генерал-губернатор-ВГК ВС |
mil., avia. | Army Air Forces Officer in Charge | командующий армейской авиации |
gen. | as are in force for the time being | действующие нормы (mascot) |
gen. | as in force on the date of | в редакции, действующей на момент (Alexander Demidov) |
gen. | as in force on the date when | в редакции, которая будет действовать на момент (Alexander Demidov) |
mil. | assist in the rearward passage of the covering force | содействовать отходу сил прикрытия |
mil. | attack by in-place-based forces | наступление силами и средствами из мест постоянной дислокации войск |
mil. | attack by in-place-based forces | нападение силами и средствами из мест постоянной дислокации войск |
Makarov. | attack in force | атака крупными силами |
polit. | Draft Basic provisions of an agreement on the initial reduction by the Soviet Union and the United States of ground forces and armaments in Central Europe and a subsequent non-increase in the levels of the armed forces and armaments of the Sides in this area | Проект основных положений соглашения о начальном сокращении Советским Союзом и Соединёнными Штатами сухопутных войск в Центральной Европе и последующем неувеличении уровней вооружённых сил и вооружений сторон в этом районе (внесён Советским Союзом совместно с ГДР, ПНР и ЧССР на Венских переговорах о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе 14 февраля 1985 г.; "Правда", 15 февраля 1985 г., submitted on 14 February 1985 jointly by Czechoslovakia, GDR, Poland and the Soviet Union at the Vienna Talks: Pravda, 15 February 1985) |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых сил |
mil., avia. | battle force in-port training | обучение боевых войск |
dipl. | be exempt from service in the armed forces | быть освобождённым от службы в вооружённых силах |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
gen. | be governed by legislation in force | руководствоваться действующим законодательством (effect, existing law, court; суд. статьёй Lavrov) |
patents. | be in force | быть в силе |
patents. | be in force | находиться в силе |
patents. | be in force | быть действительным |
gen. | be in full force and effect | сохранять юридические силу и действие в полном объёме (Alexander Demidov) |
gen. | be in full force and effect | иметь полную силу (Alexander Demidov) |
police | be in line with use of force guidance | соответствовать инструкции о применении силы должностными лицами по поддержанию правопорядка (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | be out in force | дежурить на улицах в большом количестве |
Makarov. | be out in force | присутствовать в большом количестве |
gen. | be out in force | появляться в большом количестве |
gen. | be out in force | быть в большом количестве |
polit. | be subject to inclusion in the overall balance of forces | подлежать засчёту в общий баланс сил (о вооружениях, weapons) |
polit. | be subject to inclusion in the overall balance of forces | подлежать включению в общий баланс сил |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов |
Makarov. | believe in force | быть сторонником методов принуждения |
Makarov. | believe in force | быть сторонником насильственных методов или методов принуждения |
gen. | believe in force | быть сторонником насильственных методов принуждения |
mil., obs. | Bishop in Ordinary for British Army and Royal Air Force | римско-католический епископ британской армии и воздушных сил |
construct. | body acted upon by forces in all directions | тело, подвергнутое воздействию пространственной системы сил (действующих в разных направлениях) |
Makarov. | boundary conditions in forces-moments | краевые условия в усилиях-моментах |
mil., hist. | British Forces in Germany | ВС Великобритании в ФРГ |
mil., hist. | British Mission to the Commander-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | английская миссия при главнокомандующем Группой советских войск в Германии |
mil. | British mission to the Commanders-in-Chief of the Soviet Forces in Germany | Английская военная миссия для связи с ГК группой советских войск в Германии |
media. | build-up in forces | укрепление войск (bigmaxus) |
avia. | by force of dominant participation in its authorized capital | в силу преобладающего участия в его уставном капитале (Uchevatkina_Tina) |
Makarov. | cease to be in force | утратить силу |
tech. | cease to be in force | утрачивать силу |
Makarov. | cease to be in force | потерять силу (о документе, договоре и т. п.) |
Makarov. | certain force resident in us | некая таящаяся в нас сила |
shipb. | certificate remains in force | свидетельство сохраняет силу |
nautic. | certificate remains in force | сертификат сохраняет силу |
UN | CFE Treaty: Treaty on Conventional Armed Forces in Europe | Договор об обычных вооружённых силах в Европе |
gen. | change in the world balance of forces | изменение соотношения сил на мировой арене |
Makarov. | change the balance of forces in favor of | изменять соотношение сил в чью-либо пользу (someone) |
mil. | civilians employed in the Armed Forces | гражданский персонал Вооружённых Сил |
mil. | come in contact with enemy forces | войти в соприкосновение с силами противника (yevsey) |
gen. | come in force | вступать в силу |
fig. | come in full force | проявляться в полную силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявить себя в полную свою силу (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | проявиться с полной силой (Andrey Truhachev) |
mil. | come in full force | явиться в полном составе (Andrey Truhachev) |
fig. | come in full force | заявить о себе в полную силу (Andrey Truhachev) |
gen. | come in full force | прибыть в полном составе |
mil. | commander of American forces in the Middle East | командующий войсками США на Ближнем Востоке (CBS News Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | Commander US Naval Forces in the Middle East | командующий военно-морскими силами США на Ближнем Востоке |
Gruzovik, mil. | Commander-in-Chief Airborne Forces | командующий воздушно-десантными войсками |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | главнокомандующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
mil., avia., NATO | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Central Europe | командующий объединёнными военно-воздушными силами в Центральной Европе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Eastern Atlantic Area | главнокомандующий объединёнными военно-воздушными силами в восточной части Атлантики |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Air Forces, Strike | командующий объединёнными военно-воздушными силами на Центральноевропейском театре военных действий |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Central Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на ЦЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Central Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Центральной Европе |
NATO | Commander-in-Chief Allied forces Central Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на ЦЕ ТВ |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Mediterranean | командующий объединёнными силами НАТО в средиземноморском районе |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Northern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Северной Европе |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Northern Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на СЕ ТВД |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Allied Forces Southern Europe | командующий объединёнными силами НАТО в Южной Европе |
NATO | Commander-in-Chief Allied Forces Southern Europe | Верховный главнокомандующий ОВС НАТО на ЮЕ ТВД |
mil. | Commander-in-Chief Land Forces | главнокомандующий сухопутными войсками вооружённых сил |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Naval Forces Western Atlantic | командующий военно-морскими силами США в Западной Атлантике |
NATO | Commander-in-chief of the Russian Federation Armed Forces | Верховный Главнокомандующий Вооружёнными Силами Российской Федерации (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | Commander-in-Chief, Pacific Air Forces | командующий военно-воздушными силами США в районе Тихого океана |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Force, Atlantic | командующий военно-воздушными силами США в Атлантике |
mil., avia. | Commander-in-Chief, United States Air Forces, Strike | командующий ударных сил военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Air Forces, Strike | командующий ударными силами военно-воздушных сил США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Army Forces, Atlantic, Pacific | командующий вооружёнными силами США в Атлантике и на Тихом Океане |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Army Forces, Strike | командующий ударными силами вооружёнными силами США |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces, Alaska | командующий вооружёнными силами США на Аляске |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces, Atlantic | главнокомандующий вооружёнными силами США в Атлантике |
mil., avia. | Commander-in-Chief, US Forces Pacific | командующий вооружёнными силами США в районе Тихого океана |
polit. | Conference on Mutual Reductions of Armed Forces and Armaments in Central Europe | Переговоры о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе (начались в Вене 30 октября 1973 г., started at Vienna on 30 October, 1973) |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between piston and crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | затраты потребителей были движущей силой подъёма экономики летом |
gen. | consumer spending was the driving force behind the economic growth in the summer | потребительские расходы были двигателем подъёма экономики этим летом |
gen. | continue in full force and effect | сохранять полную юридическую силу (VictorMashkovtsev) |
mil. | convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field | Конвенция об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях |
mil. | convention for the Amelioration of the Condition of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field | Конвенция об улучшении участи раненых и больных действующих армиях |
polit. | Geneva Convention for the Amelioration of the Conditions of the Wounded and Sick in Armed Forces in the Field of August 12, 1949 | Женевская конвенция от 12 августа 1949 года об улучшении участи раненых и больных в действующих армиях |
Makarov. | convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
mil. | Conventional Armed Forces in Europe | ВС в Европе, оснащённые обычным оружием |
mil. | Conventional Forces in Europe | войска в Европе, оснащённые обычным оружием |
mil., avia. | Conventional Forces in Europe | обычные вооружённые силы в Европе |
polit. | conventional forces in Europe talks | переговоры о сокращении обычных вооружений в Европе (ssn) |
tech. | Conventional Forces in Europe Treaty | Договор об обычных вооружённых силах в Европе |
mil. | crossing in force | переправа крупными силами |
mil. | crossing-in-force from the march | форсирование с ходу |
gen. | curfew is in force | комендантский час вступил в силу |
gen. | curfew remains in force | комендантский час остается в силе |
gen. | currently in force | действующий в настоящий момент (VictorMashkovtsev) |
gen. | currently in force | действующий в это время (VictorMashkovtsev) |
media. | cuts in forces | сокращение войск (bigmaxus) |
polit. | Decision by the Soviet Union unilaterally to reduce Soviet forces in Central Europe | О решении Советского Союза сократить в одностороннем порядке численность советских войск в Центральной Европе (объявлено 6 октября 1979 г.; "Правда", 7 октября 1979 г.; док. ООН А/С. 1/34/5 от 1 ноября 1979 г., announced on 6 October 1979; Pravda, 7 October 1979; UN Doc. A/C. 1/34/5 of 1 November 1979) |
polit. | Decision of the Government of the Mongolian People's Republic to reduce the country's armed forces by 13, 000 men in the course of 1989-1990 and to transfer 1000 <-> vehicles and trucks and 90 caterpillar carriers to the needs of national economy UN Doc. A/44/164, 7 March 1989. | Решение правительства Монгольской Народной Республики о сокращении в 1989 — 1990 гг. вооружённых сил страны на 13000 человек и о передаче 1000 машин и грузовиков, а также 90 гусеничных машин на нужды народного хозяйства док. ООН А/44/164, 7 марта 1989 г.. |
media. | decline in forces | сокращение войск (bigmaxus) |
mil. | demonstration in force | отвлекающие боевые действия |
foreig.aff. | Deputy to SACEUR for Russian Forces in SFOR | Заместитель ВГК ОВС НАТО в Европе по российскому воинскому контингенту в СФОР |
sport. | difference in force | разница в силе |
dipl. | disparity in characteristics of forces | диспропорция в боевых возможностях вооружённых сил |
mil. | disparity in characteristics of forces | диспропорция в боевых возможностях ВС |
chess.term. | disparity in forces | неравенство сил на доске |
polit. | disparity in the capabilities of armed forces | диспропорция в боевых возможностях вооружённых сил |
polit. | disparity in the character of armed forces | диспропорция в боевом составе вооружённых сил |
dipl. | disparity in the character of forces | диспропорция в боевом составе вооружённых сил |
mil. | disparity in the character of forces | диспропорция в боевом составе ВС |
polit. | disparity in the characteristics of armed forces | диспропорция в боевых характеристиках вооружённых сил |
polit. | Draft agreement on the mutual reduction of armed forces and armaments and associated measures in Central Europe | Проект соглашения о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений и связанных с этим мерах в Центральной Европе (внесён социалистическими странами на Венских переговорах 23 июня 1983 г.; "Правда", 13 августа 1983 г., submitted by the socialist countries at the Vienna Talks on 23 June 1983; Pravda, 13 August 1983) |
polit. | Draft agreement on the mutual reduction of armed forces and armaments and associated measures in Central Europe in the first stage | Проект соглашения о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений и связанных с этим мерах в Центральной Европе на первом этапе (внесён социалистическими странами на Венских переговорах 18 февраля 1982 г., submitted by the socialist countries at the Vienna Talks on 18 February 1982) |
polit. | Draft agreement on the reduction of armed forces and armaments in Central Europe | Проект соглашения о сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе (внесён социалистическими странами на Венских переговорах 8 ноября 1973 г., submitted by the socialist countries at the Vienna Talks on 8 November 1973) |
mil. | drawdown in strategic defense force | уменьшение численности стратегических оборонительных сил |
Makarov. | driving force for ligand bending in complexes | движущая сила изгиба лигандов в комплексах |
gen. | embodied in the armed forces | входящие в состав вооружённых сил |
Makarov. | enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
mil. | exhaustion and desertion in the armed forces | измотанность личного состава и дезертирство из рядов вооружённых силах |
mil. | exhaustion and desertion in the armed forces | проблемы измотанности личного состава и дезертирства из рядов вооружённых силах (CNN Alex_Odeychuk) |
mil. | exhaustion and desertion in the armed forces | измотанность личного состава и дезертирство из рядов вооружённых силах (CNN Alex_Odeychuk) |
polit. | Final Communique Relating to the Preparatory Consultations on the Negotiations on the Mutual Reduction of Armed Forces and Armaments in Central Europe, Held in Vienna, 28 June 1973 | Заключительное коммюнике подготовительных консультаций, относящихся к переговорам о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе, состоявшихся в Вене, 28 июня 1973 г. ("Правда", 29 июня 1973 г., док. ООН S/10964, 10 июля 1973 г., Pravda. 29 June 1973, UN Doc. S/10964, 10 July 1973) |
gen. | for Service to the Motherland in the Armed Forces of the USSR | за службу Родине в Вооружённых Силах СССР |
busin. | for the time being in force | действующий на текущий момент времени (Johnny Bravo) |
busin. | for the time being in force | действующий в это время (Johnny Bravo) |
Makarov. | force acting in the direction of displacement | сила, действующая в направлении смещения |
Makarov. | force concept for predicting the geometries of molecules in an external electric field | концепция силы для предсказания геометрических структур молекул во внешнем электрическом поле |
Gruzovik, inf. | force in | утискать |
Makarov. | force in | вгонять (вбивать с силой) |
Makarov. | force in | втиснуть |
gen. | force in | влекомый |
Makarov. | force in air | вдувать воздух (поверх колосниковой решетки) |
busin. | force in law | принуждение по закону |
mil., obs. | force in the field | действующие войска (любой численности) |
mil., obs. | force in the field | полевые войска |
Makarov. | force in with stream of | вдувать |
mil. | force-in-readiness | боеготовое подразделение |
construct. | forces acting in various directions | силы, действующие в разных направлениях |
construct. | forces acting in various directions | пространственная система сил |
mech.eng., obs. | forces in a plane | силы, действующие в одной плоскости |
construct. | forces in a single plane | силы |
construct. | forces in a single plane | компланарные силы |
construct. | forces in a single plane | силы, лежащие в одной плоскости |
construct. | forces in a single plane | лежащие в одной плоскости |
automat. | forces in action | действующие силы |
mil. | forces in being | боеготовые силы |
foreig.aff. | forces in being | наличные войска (силы) |
mil. | forces in being | боеготовые войска |
phys. | forces in equilibrium | уравновешивать силы |
geol. | forces in roof | напряжение в кровле |
mining. | forces in roof | напряжения в кровле |
construct. | forces in space | пространственная система сил |
mil., obs. | Forces in the Field | действующая армия |
chess.term. | forces in the rear | тыловые резервы |
met. | forces in the roll throat | силы, действующие в зеве валков |
mil. | forces in unidentified uniforms | войска без опознавательных знаков (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | forces of internal friction in snow | силы внутреннего трения в снегу |
mech.eng., obs. | forces working in same direction | силы, направленные в одну сторону |
mil. | forces-in-being | наличные войска |
mil. | forces-in-being | наличные силы |
gen. | freeze compliance with the Conventional Forces in Europe treaty | остановить исполнение договора ДОВСЕ (наименование договора – Conventional Forces in Europe treaty lulic) |
mil. | French Forces in Allemagne | французские войска в ФРГ |
mil. | French Forces in Germany commander-in-chief | ГК французскими войсками в ФРГ |
Gruzovik | get in by force | вломиться (во что) |
Makarov. | good psy-ops must be addressed to the need level in force and this need level is determined by multiple factors | удачные операции по психологическому воздействию на противника должны проводиться на нужном уровне убедительности, и этот уровень определяется множеством факторов |
Makarov. | Greek forces clashed against Turks in the hills | в холмах греческая армия столкнулась с турецкой |
mil. | Group of Soviet Forces in Germany | Группа советских войск в Германии (Aiduza) |
mil. | Group of Soviet Forces in Germany | ГСВГ (Aiduza) |
Makarov. | he divided his forces, struck where there was no use in striking | он разделил свои силы, атаковал там, где в этом не было нужды |
mil. | heroes in the counterterrorism forces | герои в рядах контртеррористических сил (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | his aim is to root out corruption in the police force | его цель – искоренить коррупцию в полиции |
tech. | hold-in force | удерживающая сила |
tech. | hold-in winding magnetic force | магнитная сила удерживающей обмотки |
Makarov. | human driving forces in environmental change and management | человечество как движущая сила изменений окружающей среды и управления ими |
dipl. | imbalance in ground forces | отсутствие равновесия в сухопутных войсках |
mil. | imbalance in ground forces | отсутствие равновесия в численности сухопутных войск |
math. | in absence of volume forces | при отсутствии объёмных сил |
gen. | in force | действительный (документ) |
gen. | in force | по |
Makarov. | in force | всеми силами |
Makarov. | in force | в большом числе |
Makarov. | in force | действующий (о договоре, документе и т.п.) |
mil. | in force | значительными силами |
Makarov. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т.п.) |
adv. | in force | имеющий силу (о договоре) |
patents. | in force | действительный |
Makarov. | in force | действующий (о правовой норме) |
Makarov. | in force | толпами |
Makarov. | in force | в большом количестве |
gen. | in force | имеющий силу (о договоре, документе и т. п.) |
busin. | in force | законный |
gen. | in force | оставаться действовать |
mil. | in force | крупными силами |
Gruzovik | in force | действителен |
gen. | in full force | на полном ходу (Franky Mьller) |
Makarov. | in full force | в полном составе |
gen. | in full force | на полную мощность (Franky Mьller) |
gen. | in full force | в полную силу (Franky Mьller) |
gen. | in full force and effect | в полной силе и без изменений (Johnny Bravo) |
gen. | in full force and effect | полная юридическая сила (Alexander Demidov) |
gen. | in full force and effect | в полную силу (zavtra) |
gen. | in full force and effect | в полной силе (Alexander Demidov) |
Makarov. | in great force | в разгаре кипучей деятельности |
Makarov. | in great force | в ударе |
gen. | in great force | и ударе |
gen. | in storm-force winds | при штормовом ветре (CNN Alex_Odeychuk) |
math. | in the absence of volume forces | при отсутствии объёмных сил |
math. | in the ideal gas, molecules exert no forces on upon one another | друг на друга |
Makarov. | in the last decade, the Reserve Component has truly become a fully integrated part of our military force, working in concert with the active-duty forces on almost every mission | в последнюю декаду резервные части превратились в неотъемлемую часть наших вооружённых сил, выполняя практически все задачи в непосредственном взаимодействии с регулярными войсками |
mil. | in the Special Forces | в силах специальных операций (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | in the Special Forces | в спецназе (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil. | in the Special Forces especially | особенно в спецназе (New York Times Alex_Odeychuk) |
media. | inadequacies in forces | несоответствия вооружённых сил (bigmaxus) |
mil. | in-being forces | боеготовые силы |
media. | in-country forces | внутренние войска (bigmaxus) |
mil. | increase in force structure | количественный рост ВС |
mil. | increase in force structure | наращивание вооружений |
media. | increase in forces | укрепление войск (bigmaxus) |
mil. | inferiority in numbers of conventional forces | отставание в численности обычных вооружённых сил |
avia. | in-flight tanker force | топливозаправочная авиация |
Gruzovik | in-force | действительный |
gen. | in-force period | срок действия (rechnik) |
avia. | information and instruction in case of aircraft interception by air defence forces | информация и инструкции при перехвате вс силами пво (tina.uchevatkina) |
gen. | in-house security force | ведомственная охрана (AD Alexander Demidov) |
avia. | in-phase force | синфазная сила |
mil. | in-place forces | войска, находящиеся в местах постоянной дислокации |
mil. | in-place forces | развёрнутые войска |
avia. | in-plane force | сила в плоскости (элемента конструкции) |
sport. | Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
gen. | international rules in force | действующие нормы международного права |
railw. | in-train forces | внутрипоездные силы (railwayman) |
Makarov. | it shall remain in force except as amended by this Protocol | это остаётся в силе с учётом поправок, внесённых настоящим протоколом |
mil. | junction in force | соединение крупных сил (в результате манёвра на окружение) |
patents. | justify in force | поддерживать в силе (напр., патент) |
patents. | justify in force | сохранять в силе (напр., патент) |
Makarov. | justify in force | сохранять в силе |
Makarov. | justify in force | поддерживать в силе |
busin. | keep a patent in force | сохранять патент в силе |
busin. | keep a patent in force | поддерживать патент в силе |
gen. | keep in force | оставить в силе (Ремедиос_П) |
gen. | keep in full force and effect | поддерживать в силе и действии (fewer UK but more global hits Alexander Demidov) |
patents. | keeping in force | поддержание в силе |
adv. | keeping in force | сохранение в силе |
mil. | landing in force | выброска крупных сил десанта |
Makarov. | landing in force | высадка крупных сил |
gen. | law for the time being in force | действующие законы (mascot) |
gen. | law in force | закон, имеющий силу |
Makarov. | law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
gen. | laws in force from time to time | действующее законодательство (т.е. действующее на момент возникновения того или иного события, предусмотренного договором, законом и т.п. 4uzhoj) |
Makarov. | leave the law in force | оставлять закон в силе |
Makarov. | leave the law in force | оставить закон в силе |
mil. | left-in-contact forces | части и подразделения прикрытия отхода |
gen. | legislation in force | законодательство, имеющее силу |
gen. | legislation in force | действующее законодательство |
Makarov. | liquid water in the narrow pores of snow cover, flowing or retained by meniscus forces | жидкая вода в узких порах снежного покрова, передвигающаяся и удерживающаяся под действием менисковых сил |
gen. | maintain in force | обеспечивать действительность (mascot) |
gen. | maintain in full force and effect | поддерживать в силе и действии (Alexander Demidov) |
patents. | maintenance in force | сохранение в силе |
Gruzovik, dipl. | Mandate for Negotiation on Conventional Armed Forces in Europe | Мандат переговоров по обычным вооружённым силам в Европе |
mil. | manpower in ground forces | численность личного состава сухопутных войск |
mil. | manpower quantity in ground forces | численность личного состава сухопутных войск |
foreig.aff. | Military Representative of the Ministry of Defence of the Russian Federation to SHAPE for Russian Forces in KFOR | Военный представитель Министерства обороны Российской Федерации при штабе ВГК ОВС НАТО в Европе по российскому воинскому контингенту в СДК. |
Makarov. | morale in the armed forces was at rock bottom | боевой дух войск был очень низок |
Makarov. | motion of a body in the absence of an external force | движение тела в отсутствие внешних сил |
mil. | mutual reduction of forces and armaments and associated measures in Central Europe | взаимное сокращение ВС и вооружений и сопутствующие меры в Центральной Европе |
gen. | Mutual Reduction of Forces and Armaments in Central Europe | взаимное сокращение вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе |
mil. | Naval Forces commander-in-chief | командующий ВМС (океанского или морского района) |
dipl. | negotiations on mutual reduction of armed forces and armaments in Central Europe | переговоры о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе |
polit. | Negotiations on the Mutual Reduction of Armed Forces and Armaments and Associated Measures in Central Europe, Vienna Talks | Переговоры о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений и связанных с этим мерах в Центральной Европе, Венские переговоры (начались 30 октября 1973 г., started on 30 October 1973) |
busin. | now in force | действующий в настоящее время |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" (The Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR also known as the "Order for Service to the Motherland" was a Soviet military order awarded in three classes for excellence to military personnel. WAD Alexander Demidov) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 2nd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" II степени (Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 3rd class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" III степени (Alex_Odeychuk) |
hist. | Order for Service to the Homeland in the Armed Forces of the USSR, 1st class | Орден "За службу Родине в Вооружённых Силах СССР" I степени (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | our forces have succeeded in shoving the enemy back on all fronts | наши силы с успехом отбросили врага по всем фронтам |
mil. | overall shift in the balance of world forces | общее изменение в соотношении сил в мире |
mil., avia. | Pacific air forces in Hawaii | военно-воздушные силы в зоне Тихого океана на Гавайских островах |
mil. | parity in ground force manpower | равенство в численности ЛС СВ |
polit. | parity in ground forces | равенство в численности сухопутных войск (ssn) |
mil. | parity in ground forces | равенство в численности личного состава |
mil. | parity in ground forces | паритет в численности личного состава |
patents. | patent being in force | действующий патент |
Makarov. | patent is in force | патент является действующим |
mil., tech. | place engineer effort in support of the attacking forces | выделять инженерные силы и средства для обеспечения атакующих войск |
tech. | place forces in equilibrium | уравновешивать силы |
Makarov. | place significant forces in equilibrium | уравновешивать действующие силы |
Makarov. | plastic forces in nature | силы природы, постоянно изменяющие лицо планеты |
Makarov. | Police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полиции |
gen. | police had to be out in force in case the crowd caused any trouble | должно быть достаточное количество нарядов полиции на случай каких-либо беспорядков в толпе |
Makarov. | present alignment of forces in the world | современная расстановка сил в мире |
tech. | press-in force | сила запрессовки |
Makarov. | prestressing force in the tendon | контролируемое усилие натяжения напрягаемой арматурного элемента |
busin. | price in force at the time of the usage | цена, действующая на момент использования (elena.kazan) |
med. | prohibition of force in medical treatment | запрет на принудительное лечение (Majon) |
mil. | proportionate cuts in the armed forces | пропорциональные сокращения вооружённых сил |
mil. | proportionate reductions in the armed forces | пропорциональные сокращения вооружённых сил |
polit. | Proposal for an agreement to reduce the armed forces of the United States, the United Kingdom and France stationed in the territory of NATO countries and the armed forces of the Soviet Union in the territory of the Warsaw Treaty countries | Предложение о договорённости о сокращении вооружённых сил США, Великобритании и Франции, размещённых на территории стран-участниц НАТО, и вооружённых сил СССР, размещённых на территории стран-участниц Варшавского Договора (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; док. DC/SC. 1/55, presented by the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 30 April 1957; Doc. DC/SC. 1/55) |
polit. | Proposal on the basic provisions of a draft international convention for the prohibition of atomic, hydrogen and other weapons of mass destruction, for a substantial reduction in armaments and armed forces and for the establishment of international control over the observance of the convention | Предложение относительно основных положений проекта международной конвенции о запрещении атомного, водородного и другого оружия массового уничтожения, существенном сокращении вооружений и вооружённых сил и установлении международного контроля за соблюдением этой конвенции (внесено представителем СССР в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 11 июня 1954 г.; док. <-> DC/SC. 1/9; док. DC/53, приложение 8 от 11 июня 1954 г., submitted by the representative of the USSR to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission on 11 June 1954; <-> Doc. DC/SC. 1/9 of 11 June 1954; DC/53, Annex 8 of 11 June 1954) |
polit. | Protocol of the Plenary Meeting Relating to the Preparatory Consultations on the Negotiations on he Mutual Reduction of Armed Forces and Armaments in Central Europe, held in Vienna on 14 May 1973 | Протокол пленарного заседания подготовительных консультаций, относящихся к переговорам о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе, состоявшихся в Вене 14 мая 1973 г. |
polit. | Pugwash Workshop on Nuclear Forces in Europe | Специальная Пагуошская встреча по проблеме ядерных вооружений в Европе (периодически, periodically) |
polit. | Pugwash Workshop on the Resumption of Negotiations on Strategic Arms Limitation and Nuclear Forces in Europe | Пагуошский семинар по возобновлению переговоров об ограничении стратегических вооружений и ядерных силах в Европе (Женева, 22 — 25 мая 1981 г., Geneva, 22 — 25 May 1981) |
media. | push-in force | усилие запрессовки |
media. | push-in force | усилие сочленения |
Gruzovik | put a law in force | вводить закон в действие |
media. | put sb in charge of forces | назначить ответственного за войска (bigmaxus) |
Makarov. | put someone in charge of forces | назначать кого-либо ответственным за войска |
Makarov. | put something in force | осуществлять (что-либо) |
Makarov. | put something in force | проводить что-либо в жизнь |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в действие |
Makarov. | put something in force | вводить что-либо в силу |
gen. | put in force | проводить в жизнь |
gen. | put in force | осуществить |
gen. | put in force | ввести в действие |
gen. | put in force | вводить в действие |
gen. | put in force | вводить в силу |
gen. | put in force | делать действительным |
gen. | put in force | ввести в силу |
gen. | put in force | осуществлять |
gen. | put in force | провести в жизнь |
Makarov. | put the law in force | вводить в действие закон |
Makarov. | put the law in force | проводить в жизнь закон |
mil. | ramp up in special-operations forces | наращивание численности сил специальных операций (Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
mil. | reconnaissance in force | разведка боем (Reconnaissance-in-force is a type of military operation or military tactics used specifically to probe an enemy's disposition. By mounting an offensive with considerable (but not decisive) force, the commander hopes to elicit a strong reaction by the enemy that reveals its own strength, deployment, and other tactical data. (Wikipedia)) |
mil. | reconnaissance-in-force operations | разведка боем (ZolVas) |
polit. | reduction in armaments and armed forces | сокращение вооружений и вооружённых сил |
polit. | reduction in armed forces | сокращение вооружённых сил (ssn) |
Makarov. | reduction in force | сокращение вооружённых сил |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации или на производстве) |
energ.ind. | reduction in force | сокращение штатов (в организации, на производстве) |
mil. | reduction in force | сокращение численности ВС |
mil. | reduction in force | сокращение штатов (RIF) |
mil. | reduction in force | сокращение численности войск |
mil. | reduction in force | сокращение численности вооружённых сил |
gen. | reduction in force | сокращение численности (Lavrov) |
mil. | reduction in of armaments and armed forces | сокращение вооружений и вооружённых сил |
polit. | reduction in the armed forces | сокращение вооружённых сил (ssn) |
mil. | reduction-in-force board | комиссия по сокращению численности войск |
polit. | reductions in armaments and armed forces | сокращение вооружений и вооружённых сил |
HR | reductions in force | сокращение штатов |
mil. | reductions in forces | сокращение численности войск |
tech. | Reductions-In-Force | ограниченного действия (RIF – стандарт или доккумент ограниченного действия, напр., draft-черновик или pre-пердварительный maklo) |
busin. | regulation in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
busin. | remain in force | сохранять силу |
Makarov. | remain in force | оставаться в силе (о судебном решении, приговоре) |
gen. | remain in force | все остаётся в силе (Olga Fomicheva) |
Makarov. | remain in force for fifty years | сохранять силу в течение пятидесяти лет |
Makarov. | remain in force for fifty years | оставаться в силе в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force for fifty years | оставаться в силе сохранять силу в течение пятидесяти лет |
gen. | remain in force indefinitely | действует бессрочно (rechnik) |
gen. | remain in full force | оставаться в силе без изменений (elena.kazan) |
gen. | remain in full force and effect | оставаться в силе (Lavrov) |
gen. | remain in full force and effect | иметь полную юридическую силу (Alexander Demidov) |
busin. | remain in full force and effect | сохраняют полную силу и действуют в полном объёме (paralex) |
busin. | remain in full force and effect | сохранять юридическую силу и действовать в полном объёме (elena.kazan) |
gen. | remain in full force and effect | сохранять полную юридическую силу и действие (Lavrov) |
mil. | residual ground forces in the area | СВ, остающиеся в районе после сокращения ВС |
disappr. | restrict our mental forces in thinking inside the box | ограничивать своё мышлением стереотипами (financial-engineer) |
Игорь Миг | return in force | возвратиться |
polit. | risk of use of forces in a destabilizing manner | опасность дестабилизирующего использования вооружённых сил |
polit. | Round Table on "The Role of Civil and Religious Forces in the Struggle Against the Nuclear Arms Race" | Совещание "за круглым столом" на тему "Роль общественных и религиозных сил в борьбе против гонки ядерных вооружений" (Вена, 1—3 июля 1983 г., Vienna, 1-3 July 1983) |
gen. | sanctions remain in force | санкции остаются в силе |
gen. | send in military forces | отправить войска (to • The Russian-backed Collective Security Treaty Organisation (CSTO) has agreed to send in military forces to Kazakhstan to combat what has been called a “terrorist threat” after thousands of Kazakhs across the country continued to protest despite the resignation of the current sitting government. theepochtimes.com 4uzhoj) |
Makarov. | serve in the air force | служить в авиации |
mil. | serve in the armed forces | проходить военную службу (источник – Speak better Russian. A conversation manual. George Rubinstein; ссылка –
yojik.eu dimock) |
gen. | service in the Armed Forces of the Russian Federation | служба в Вооружённых Силах Российской Федерации (ABelonogov) |
polit. | Session of the Executive Committee of the Pugwash Conference and Sixth Pugwash Workshop on Nuclear Forces in Europe | Заседание Исполкома Пагуошского движения и шестое заседание Пагуошского семинара по ядерным силам в Европе (Женева, 4 — 7 июня 1982 г., Geneva, 4 — 7 June 1982) |
polit. | Session of the Pugwash Council and Seventh Workshop on Nuclear Forces in Europe | Заседание Совета Пагуошского движения и седьмое заседание Пагуошского семинара по ядерным силам в Европе (Женева, 15— 20 декабря 1982 г., Geneva, 15 — 20 December 1982) |
gen. | shall continue in full force and effect | сохраняют полную силу и действие (under applicable law, such provision will be inapplicable, but the remaining provisions of this agreement will continue in full force and effect CafeNoir) |
mil. | shifts in the alignment of forces | сдвиги в соотношении сил |
gen. | solidarity is in force | солидарность существует |
mil., obs. | sortie in force | вылазка всеми наличными полевыми войсками |
mil. | stability in the long-term strategic force relationship | стабильность соотношения стратегических сил в долгосрочном плане |
Makarov. | stand in force | иметь силу |
Makarov. | stand in force | оставаться в силе |
busin. | standard in force | действующий стандарт (MichaelBurov) |
busin. | standard in force | действующий норматив (MichaelBurov) |
Makarov. | state him in the right of disposing of the armed forces | дать ему право располагать войска по своему усмотрению |
Makarov. | state him in the right of disposing of the forces | дать ему право самостоятельного размещения сил |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение продолжает действовать |
gen. | state of emergency remains in force | чрезвычайное положение остаётся |
polit. | Statement of the Committee of the Ministers of Defence of the Warsaw Treaty member-States on the Relative Strength of Armed Forces and Armaments of the Warsaw Treaty Organization and the North Atlantic Treaty Organization in Europe and Adjacent Water Areas Published in Moscow, 30 January 1989; Pravda. 30 January 1989; New-York Times, 31 January 1989; UN Doc. A/44/114, 9 February 1989. | Заявление Комитета министров обороны государств-участников Варшавского Договора "О соотношении численности вооружённых сил и вооружений Организации Варшавского Договора и Североатлантического союза в Европе и прилегающих акваториях" опубликовано в Москве 30 января 1989 г.; "Правда", 30 января 1989 г.; "Нью-Йорк Таймс", 31 января 1989 г.; док. ООН А/44/114, 9 февраля 1989 г.. |
phys. | statics studies the forces that keep an object in equilibrium | статика изучает силы, которые удерживают предмет в равновесии |
media. | superiority in forces | превосходство в силах (bigmaxus) |
construct. | system of forces in equilibrium | уравновешенная система сил |
polit. | Talks on mutual reductions of the armed forces and armaments in Central Europe | переговоры о взаимном сокращении вооружённых сил и вооружений в Центральной Европе (венские переговоры, the Vienna Talks) |
Makarov. | that corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force | коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и больше |
dipl. | the Adapted Conventional Armed Forces in Europe Treaty, the adapted CFE Treaty | обновлённый ДОВСЕ (wikipedia.org Zabra Hexx) |
busin. | the Agreement is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
dipl. | the alignment of forces in this issue is as follows | расстановка сил в этом вопросе такая (bigmaxus) |
Игорь Миг | the Central Group of Forces in Czechoslovakia | Центральная группа войск в Чехословакии |
Игорь Миг | the Central Group of Forces in Czechoslovakia | ЦГВ |
polit. | the commander-in-chief of the armed forces | главнокомандующий вооружёнными силами (Brenda) |
Makarov. | the connecting rod transmits force in either direction between the piston and the crankshaft | шатун передаёт усилие от поршня к коленчатому валу и обратно |
Makarov. | the convention shall remain in force until the expiry of five years from the date of its signature | конвенция будет оставаться в силе до истечения пяти лет со дня её подписания |
Makarov. | the duke had marshalled his forces in a very different order | герцог выстроил свои войска в совершенно другом порядке |
Makarov. | the duke had marshalled his forces in a very different order | герцог выстроил свои войска совершенно в другом порядке |
Makarov. | the enemy are in large force | противник выступает значительными силами |
Makarov. | the enemy is in large force | противник выступает значительными силами |
mech.eng., obs. | the forces are in the same direction | силы направлены в одну сторону |
math. | the forces exerted on a body in motion through the air | силы, действующие на тело при движении по воздуху |
Makarov. | the Greek forces clashed against Turks in the hills | на холмах греческая армия столкнулась с турецкой |
Игорь Миг | the Group of Soviet Forces in Germany | Группа Советских войск в Германии |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | Группа Советских оккупационных войск в Германии |
Игорь Миг | the Group of Soviet Occupation Forces in Germany | ГСОВГ (1945-1954) |
gen. | the law as in force at the date of | действующее на момент законодательство (mascot) |
media. | the law is in force | закон действует |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1-го января |
Makarov. | the law was put in force on January 1st | закон вступил в силу 1 января |
Makarov. | the laws in force | действующие законы |
Makarov. | the licence is still in force | лицензия ещё действительна |
Makarov. | the most powerful political force in the country | самая влиятельная политическая сила в стране |
Makarov. | the nervous force is consumed equally in mental and in bodily exertion | нервная энергия расходуется как при умственном, так и при физическом напряжении |
Makarov. | the NIMBYs were out in force against proposals for a high-speed rail link | местные жители устраивали массовые протесты против предложений о строительстве высокоскоростной железной дороги |
Makarov. | the patent is in force | патент является действующим |
Makarov. | the President overruled the hardliners in the party who wanted to use force | президент взял верх над "ястребами" в партии, которые требовали применения силы |
math. | the principle law of conservation of linear momentum means that in the absence of external forces the momentum remains constant | количество движения |
math. | the two forces act in opposite directions | данные две силы действуют в противоположные стороны |
math. | the two scientists joined forces in order to try again | объединять свои усилия |
Makarov. | the United States armed forces are present is in Yugoslavia | вооружённые силы США присутствуют в Югославии |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | весь район скрытно оцеплен войсками |
Makarov. | the whole place is secretly girt in with a military force | вся местность была тайно окружена вооружёнными силами |
gen. | then in force | действовавший в то время (Under the regulation then in force, final disposal did not revoke the permit, but was made. Alexander Demidov) |
Makarov. | there is a powerful force in a father's command | в приказах отца есть какая-то удивительная сила |
Makarov. | there is force in what you say | в том, что вы говорите, есть смысл |
gen. | there is force in what you say | вы говорите убедительно |
gen. | there were openings in the police force | в полиции имелись вакансии для трудоустройства |
Makarov. | these words have immense force in delineating friend and foe | этим словам придаётся огромное значение при определении друзей и врагов |
busin. | this agreement is made in two copies of equal legal force, one for each party | Договор составлен в двух экземплярах, равной юридической силы, по одному экземпляру для каждой из сторон. (Johnny Bravo) |
gen. | this author's style rises in force of expression | стиль этого автора становится всё более выразительным |
busin. | this Contract is made in two copies of equal legal force, one for each Party | настоящий Договор составлен в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, по одному для каждой из Сторон. |
gen. | this law is still in force | этот закон ещё имеет силу |
Makarov. | this law remains in force till next year | этот закон действителен до будущего года |
patents. | this order is not in force any longer | это положение уже не имеет силы |
mil. | those who have held a commission in the Armed Forces | лица, имеющие звание офицера Вооружённых Сил (org.uk Alex_Odeychuk) |
amer. | time in force | срок действия (соглашения Viacheslav Volkov) |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | сила подтягивания |
nautic. | towing force in a self-propulsion test | буксировочное усилие при самоходных испытаниях модели |
gen. | treaty in force | действующий международный договор |
polit. | Treaty on Conventional Armed Forces in Europe | Договор об обычных вооружённых силах в Европе (ДОВСЕ osce.org marina_aid) |
mil. | Treaty on Conventional Forces in Europe | ДОВСЕ (CFE Treaty; Договор об обычных вооруженных силах в Европе Alex Lilo) |
mil. | UK Land Forces commander-in-chief | ГК СВ на территории Великобритании |
mil. | UN Interim force in Lebanon | временные силы ООН в Ливане |
mil. | under provisions in force | в рамках действующих положений |
mil. | United Nations Interim Force in Lebanon | ВСООНЛ |
mil. | US Air Forces in Europe | ВВС США в Европейской зоне (командование; USAFE Киселев) |
mil., avia. | US Air Forces in Europe Commander-in-Chief | командующий военно-воздушными силами США в Европе |
mil. | US Air Forces in Europe commander-in-chief | командующий ВВС США в Европейской зоне |
mil. | US Armed Forces, Pacific Area commander-in-chief | командующий ВС США в зоне Тихого океана |
mil., avia. | US Forces Europe Commander-in-Chief | командующий вооружёнными силами США в Европе |
mil. | US Forces, Europe commander-in-chief | ГК ВС США в Европейской зоне |
mil., avia. | US Naval Forces Europe Commander-in-Chief | командующий военно-морскими силами США в Европе |
mil. | US Naval Forces, Europe commander-in-chief | командующий ВМС США в Европейской зоне |
inf. | use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (не превышать степень самообороны, требуемой в конкретной ситуации to defend oneself without excessive use of force) |
gen. | Use reasonable force in self-defense | действовать в рамках необходимой самообороны (Lavrov) |
welf. | veteran who has served in the Armed Forces during war times | участник войны (контекстуальный перевод на английский язык Alex_Odeychuk) |
Makarov. | weak interatomic forces are central in the association processes that lead to molecular recognition, self-assembly of supramolecular structures, crystal packing and crystal growth | слабые межатомные силы являются главными в процессах ассоциации, ведущих к молекулярному распознаванию, самосборке супрамолекулярных структур, упаковке в кристаллах и росту кристаллов |
Makarov. | when jobs are scarce, young people force lend to get shoved aside in favour of experienced workers | когда не хватает рабочих мест, предпочтение отдаётся не молодым людям, а опытным работникам |
med. | Women in the Air Force | женский персонал ВВС (США) |