Subject | English | Russian |
idiom. | a bad workman is the first to blame his tools | у плохого мастера всегда инструмент виноват (Leya-Richter) |
gen. | a ceremony dating to the first century | обряд, относящийся к первому веку |
gen. | a tussle to get through the door first | давка в дверях |
Makarov. | according to most native stories, the first man was moulded from clay by some kind of god | во многих сказаниях говорится, что первый человек был вылеплен богом из глины |
fire. | according to the first reliability category of power supply | электроснабжение по первой категории надёжности (vatnik) |
Makarov. | according to the old tradition the first American flag was made by Ross | по преданию первый американский флаг был сделан Россом |
sec.sys. | accuse the other of being the first to open fire | обвинять других в открытии огня первыми (Alex_Odeychuk) |
polit. | act-first-evaluate-after approach to governing | подход к государственному управлению "сначала сделал, потом подумал" (politico.com Alex_Odeychuk) |
construct. | Add fine sand to the spackle for the first coat | в состав первого слоя шпаклёвки добавьте мелкий песок |
mil. | administer emergency first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
gen. | after our first attempt failed we went back to the drawing board | после того, как наша первая попытка оказалась неудачной, нам пришлось начать всё сначала |
mil. | after the first aid the wounded was transferred from the field ambulance to the hospital | после оказания первой помощи раненный был перемещён из полевого медпункта в госпиталь (алешаBG) |
Makarov. | after the first victory, our army followed through to win every battle | после первой победы наша армия пыталась так же побеждать и в остальных битвах |
Makarov. | all the first-class compartments seemed to be full, finally I got a seat in a non-smoker | в купе первого класса вроде бы всё было занято, наконец, я нашёл место в купе для некурящих |
busin. | allow to see or try smth on first | позволять сначала посмотреть и попробовать (что-л.) |
progr. | application of the recursive connected components algorithm to the first component of the binary image | применение рекурсивного алгоритма маркировки связных компонент к первой компоненте бинарного изображения (ssn) |
Makarov. | apply first aid to | оказать кому-либо первую помощь (someone) |
gen. | apply first aid to | оказать кому-либо первую помощь |
math. | at first glance, X appears to differ from X in two major ways | на первый взгляд |
gen. | at first he promised to go with us but has since begged off | он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходить |
Makarov. | at first he seemed a little strange, but recently I've been warming to him more | сначала он мне показался немного странным, но в последнее время он начал мне нравиться |
gen. | at the time of injury or disease, the body's first reaction is to seal itself off from the rest of the body | во время травмы или болезни, первая реакция организма изолировать повреждение от остальной части организма |
hist. | attributed to the first Umayyad caliph | относящийся к периоду правления первого халифа из династии Омейядов (Muawiya Alex_Odeychuk) |
gen. | be enough to get one through one's first few days | хватить на первое время (somewhere) |
gen. | be first /second in line to the throne | быть первым / вторым претендентом на трон |
inet. | be the first to comment | добавьте комментарий первым (sankozh) |
inet. | be the first to comment | оставьте комментарий первым (sankozh) |
gen. | be the first to do something | быть первым, кто сделал что-либо (Alex Lilo) |
adv. | be the first to experience | будь первым, кто испытает (англ. цитата взята из публикации корпорации IBM Alex_Odeychuk) |
adv. | be the first to experience | будь первым, кто опробует (англ. цитата взята из публикации корпорации IBM Alex_Odeychuk) |
inf. | be the first to know | узнай первым (Damirules) |
gen. | be the first to know | получать информацию первым (sankozh) |
inet. | Be the first to review | Оставьте отзыв первым (dimock) |
sport., jarg. | be the first to score | размачивать счёт |
sport., jarg. | be the first to score | размочить счёт |
gen. | be the first to score | открыть счёт |
gen. | be the first to sing | запевать |
Makarov. | be true to one's first love | быть верным своей первой любви |
patents. | being first to conceive and last to reduce to practice | придумать первым и использовать последним |
progr. | bottom-up testing: An incremental approach to integration testing where the lowest level components are tested first, and then used to facilitate the testing of higher level components. This process is repeated until the component at the top of the hierarchy is tested | восходящее тестирование: последовательный подход к интеграционному тестированию, при котором компоненты нижнего уровня тестируются первыми и затем используются для облегчения тестирования компонентов более высокого уровня. этот процесс повторяется до тех пор, пока компонент на самом верху иерархии не будет протестирован (см. Standard glossary of terms used in Software Testing) |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | мы можем утвердить отчёт без зачитывания и перейти к новому вопросу? |
gen. | can we take the report as read and go on to the first new business? | можем мы без зачитывания утвердить отчёт и перейти к новому вопросу? |
gen. | Chile yesterday became the first of the six to declare itself against the resolution | вчера Чили первой из шести стран выступила против резолюции |
polit. | commitment not to be the first to use nuclear weapons | обязательство о неприменении первым ядерного оружия |
proverb | confession is the first step to repentance | повинную голову меч не сечёт (дословно: Признание-первый шаг к раскаянию) |
proverb | confession is the first step to repentance | признание-сестра покаяния (дословно: Признание-первый шаг к раскаянию) |
proverb | confession is the first step to repentance | кто сознался, тот покаялся (дословно: Признание-первый шаг к раскаянию) |
proverb | confession is the first step to repentance | повинную голову меч не сечёт |
proverb | confession is the first step to repentance | признание – сестра покаяния |
proverb | confession is the first step to repentance | признание – первый шаг к раскаянию |
proverb | confession is the first step to repentance | повинную голову и меч не сечёт |
progr. | contract-first approach to API development | подход к разработке интерфейса программирования приложений на основе первичного определения контракта типа (Alex_Odeychuk) |
progr. | copy the last four elements of the first array to the second array | последние четыре элемента первого массива копируются во второй (ssn) |
econ. | date of first entitlement to dividend interest payments | дата появления права на выплату дивидендов (процентов) |
fin. | date of first entitlement to dividends | дата появления права на получение дивидендов |
busin. | date of first entitlement to dividends | дата появления права на дивиденды |
proverb | don't want to jump into the water without checking first | не зная броду, не суйся в воду (Rust71) |
polit. | Draft resolution calling upon all States to take steps to bring about the conclusion of a convention on the prohibition of the use of nuclear and thermonuclear weapons as soon as possible, convening for this purpose a special conference of all States in the world not later than the first half of 1966, and inviting States possessing nuclear weapons to declare, pending the conclusion of such a convention, that they will not use them first | Проект резолюции с призывом ко всем государствам предпринять шаги для скорейшего заключения конвенции о запрещении применения ядерного и термоядерного оружия и созыве для этой цели не позднее первой половины 1966 года специальной конференции с участием всех государств мира и с предложением государствам, обладающим ядерным оружием, ещё до заключения такой конвенции выступить с заявлением о том, что они не применят его первыми (внесён Советским Союзом в Комиссию ООН по разоружению 27 мая 1965 г. в качестве док. <-> DC/219; воспроизведён в док. DC/PV. 89 от 1 июня 1965 г., submitted by the Soviet Union to the UN Disarmament Commission on 27 May 1965 as Doc. DC/219; reproduced in Doc. DC/PV. 89 of 1 June 1965) |
law | Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 | каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3 |
med. | Encourage patient to persevere with symptoms for the first 2–4 weeks | Старайтесь убедить пациента продолжать лечение, несмотря на симптомы в течение первых 2-4 недель (teterevaann) |
math. | envelope solvers only store elements from the first nonzero to the last nonzero, thus reducing storage costs | запоминать в памяти ЭВМ |
Makarov. | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics | особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики |
qual.cont. | expected time to first failure | средняя наработка до первого отказа |
law | first actually reduced to practice | впервые фактически применённое на практике (vatnik) |
gen. | first and last, it is important to know oneself | в общем, мне это самому важно узнать |
gen. | first be applied to | в первую очередь погашаться (When a payment is made on the tax for any year or on any installment, it shall first be applied to accrued penalties, interest, and costs and then to the principal ... Alexander Demidov) |
avia. | first engine to test | первый двигатель для испытаний (Post Scriptum) |
avia. | first engine to test | первый испытуемый двигатель |
relig. | First Epistle of Paul the Apostle to the Corinthians | Первое послание к Коринфянам св. апостола Павла (First of two New Testament letters addressed from the apostle Paul to the Christian community that he had founded at Corinth, Greece) |
relig. | First Epistle of Paul the Apostle to the Thessalonians | Первое послание к Фессалоникийцам св. апостола Павла (First of the two New Testament letters written by Paul from Corinth, Greece, about AD 50 and addressed to the Christian community he had founded in Macedonia) |
phys. | First of all it is necessary to mention the problem of superconductivity | Прежде всего необходимо упомянуть проблему сверхпроводимости (ssn) |
gen. | first of all let me say how glad I'm to be here | во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь |
gen. | first of all, we've got to have a drink | первым делом, надо выпить |
gen. | first of all, we've got to have a snack | первым делом, надо закусить |
gen. | first option to buy | преимущественное право на покупку (WAD Alexander Demidov) |
Makarov. | first point was to track the animal to its den | первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги |
rhetor. | first step to freedom | первый шаг на пути к свободе (Alex_Odeychuk) |
jarg. | First thing you have to do | Вперёд надо сделать ... (MichaelBurov) |
Makarov. | first-order relativistic corrections to electron correlation energy | релятивистские поправки первого порядка к энергии электронной корреляции |
gen. | for the first three years of their marriage, Mary was blinded to Jim's faults | первые три года их брака Мери не замечала недостатков Джима |
gen. | from first to last | с начала до конца |
publish. | from the preface to the first edition | из предисловия к первому изданию (ssn) |
sport. | from worst to first | из аутсайдеров в чемпионы (Классический пример – футбольная команда "Ноттингем Форест". Войдя в английскую премьер-лигу в 1977 г., она стала чемпионом страны на следующий год VLZ_58) |
gen. | from worst to first | кто был никем, тот станет всем (Ремедиос_П) |
amer., inf. | get to first base | сделать первый успешный шаг к достижению какой-либо цели |
amer. | get to first base | сделать первые шаги (to accomplish the first step of an undertaking; to make the first step in a course or process that one hopes will lead further –usually used in negative statements || comment by Liv Bliss: Context is all: this term is also used to mark progress in sexual relations, in which "first base" means "(deep) mouth-to-mouth kissing" (it's rather juvenile, so I would only expect to hear it used ironically, or in earnest by younger teenagers) • Her proposal to change the tax laws never got to first base. marina_aid) |
amer. | get to first base | добиться первого успеха (to make the first step in a course or process that one hopes will lead further –usually used in negative statements || comment by Liv Bliss: Context is all: this term is also used to mark progress in sexual relations, in which "first base" means "(deep) mouth-to-mouth kissing" (it's rather juvenile, so I would only expect to hear it used ironically, or in earnest by younger teenagers) • Her proposal to change the tax laws never got to first base. marina_aid) |
amer. | get to first base | добиться первоначального успеха (в чём-либо) |
amer. | get to first base | добиться первого успеха (в чём-либо) |
gen. | get to first base | успешно преодолеть первое препятствие |
inf. | get to first base | сделать первые шаги (в каком-либо деле) |
gen. | get to first base | успешно преодолеть первые трудности (в чём-л.) |
vulg. | get to first base | достичь определённого успеха с представителем противоположного пола (термин из бейсбола; обыч. употребляется в негативном контексте) |
Makarov. | get to first base | сделать первые шаги (в каком-либо деле) |
Makarov. | get to first base | добиться хотя бы небольшого успеха |
gen. | get to first base | успешно пройти первый этап (чего-л.) |
gen. | get to first base | добиться первого хотя бы небольшого успеха |
gen. | get to first base with | успешно пройти первый этап (sth, чего-л.) |
gen. | get to first base with | успешно преодолеть первые трудности (sth, в чём-л.) |
gen. | get to first base with | успешно преодолеть первое препятствие (sth) |
gen. | get to the first base | успешно пройти первый этап (чего-л.) |
gen. | get to the first base | успешно преодолеть первые трудности (в чём-л.) |
gen. | get to the first base | успешно преодолеть первое препятствие |
gen. | get to the first base with | успешно преодолеть первые трудности (sth, в чём-л.) |
gen. | get to the first base with | успешно пройти первый этап (sth, чего-л.) |
gen. | get to the first base with | успешно преодолеть первое препятствие (sth) |
mil. | give first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
gen. | give first priority to agenda item 3 | рассмотреть пункт 3 повестки дня в первоочередном порядке |
gen. | give the first right of way to | уступить дорогу (Sidle) |
inf. | go to first name terms | перейти на "ты" (Let's drop the formalities and go to first name terms. 4uzhoj) |
Makarov. | Hartree-Fock energy first derivatives with respect to external parameters | первые производные энергии Хартри-Фока по внешним переменным |
Makarov. | he acknowledged my being the first to think of it | он признал, что я был первым, кто высказал эту мысль |
math. | he appears to be the first to have suggested this now accepted theory of | первый, кто |
Makarov. | he claimed the right to speak first | он требовал, чтобы ему первому дали слово |
gen. | he claims to have received the first prize | он рассказывает, будто он получил первую премию |
gen. | he dedicated his first book to his mother | он посвятил первую книгу своей матери |
Makarov. | he did not like the idea at first, but he tumbled to it at last | сначала идея ему не понравилась, но потом он с ней согласился |
gen. | he doesn't know what to do first | он не знает за что раньше приняться |
Makarov. | he doesn't know where to look first | у него глаза разбегаются |
Makarov. | he doesn't know where to look first | он не знает, куда и посмотреть сначала |
gen. | he had escorted her to the first of her parties | он сопровождал её на первую в её жизни вечеринку |
math. | he intended to establish the general theorem but proved only its first part | но довольствовался |
Makarov. | he is disposed to try soft means at first | он намерен сначала применить мягкие меры |
Makarov. | he is too nervous to make a speech unless you first prime him with beer | он слишком нервничает, чтобы выступать, надо сначала накачать его пивом |
gen. | he is too nervous to make a speech unless you first prime him with beer | он слишком взволнован, чтобы выступать, надо сначала дать ему пивка |
gen. | he made his first speech as to the manner born | он произнёс свою первую речь как прирождённый оратор |
Makarov. | he managed to stay off alcohol for the first time | в первый раз он сумел отказаться от алкоголя |
Makarov. | he proved to be a first-rate storyteller | он оказался отличным рассказчиком |
gen. | he proved to be a first-rate story-teller | он оказался отличным рассказчиком |
Makarov. | he skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits | он бегло прочитал первую часть книги, чтобы поскорее дойти до интересных эпизодов |
Makarov. | he stands to his first proposition | он твёрдо стоит за своё первое предложение |
proverb | he that comes first to the hill may sit where he will | кто первый палку взял, тот и капрал (дословно: Кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет) |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто первый палку взял, тот и капрал |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто смел, тот два съел (contrast: the weakest goes to the wall) |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто смел, тот и съел (contrast: the weakest goes to the wall) |
proverb | he that comes first to the hill may sit where he will | кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто первый пришёл, первый смолол |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
Makarov. | he tried to recapture his first impressions | он пытался восстановить свои первые впечатления |
gen. | he wanted to know first off why he hadn't been notified | прежде всего он хотел выяснить, почему он не был уведомлен |
Makarov. | he wants to be the first to congratulate you | он хочет первым поздравить тебя |
gen. | he wants to write a book-the pleasure it gave him at first and the way it changed his life. | он хочет написать книгу, этот путь изменил его жизнь (ninylj) |
gen. | he was familiar to his superior, calling him by his first name | он был фамильярен со своим начальником, обращаясь к нему по имени |
gen. | he was first taken to the theatre when he was eight | его отвели в театр, когда ему было 8 лет |
gen. | he was first to arrive and last to leave | он прибыл первым и уехал последним |
gen. | he was one of the first to arrive | он пришёл одним из первых |
Makarov. | he was surprised to get in at his first election | он был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза |
gen. | he was surprised to get in at his first election | он был удивлён, что прошёл на выборах с первого раза |
gen. | he was the first man to fly that type of aircraft | он первым летал на самолёте такого типа |
gen. | he was the first of all to object | он первый возразил |
gen. | he was the first painter to apply the scientific laws of perspective | он Мазаччо был первым живописцем, применившим научные законы перспективы |
Makarov. | he was the first to answer | он первым ответил |
gen. | he was the first to come | он пришёл первым |
gen. | he was the first to cross the finish | он первым пересёк финишную черту |
Makarov. | he was the first to enter | он первый вошёл |
gen. | he was the first to finish | он закончил первым |
gen. | he was the first to go | он первый ушёл |
gen. | he was the first to navigate the Northern Ocean | он первый плавал в Северном Ледовитом океане |
gen. | he was the first to notice | он первый заметил |
math. | he was the first to propose a complete theory of | первый, кто |
Makarov. | he was the first to raise the alarm about this latest virus | он был первым, кто поднял тревогу по поводу этого последнего вируса |
Makarov. | he was the first to reach the finish line | он первым прибежал к финишу |
gen. | he was the first to say | он первый сказал |
gen. | he was the first to suggest the idea | он первый подал эту идею |
Makarov. | he was the first to touch the tape | он первым коснулся финишной ленты |
gen. | he was the first to volunteer | он первый вызвался |
Makarov. | he was told the news first and then he relayed it to the others | он первым услышал новости, а затем сообщил их всем остальным |
gen. | he will offer the first harvest of rice to the sun goddess | он принесёт в жертву богине Солнца первый урожай риса |
gen. | he will treat you to ten minutes of biting irony first | для начала он в течение десяти минут будет потчевать тебя своей колючей иронией |
Makarov. | he would be the first to admit that | он первый признает, что |
gen. | he would be the first to admit that | он первый признает, что |
gen. | he would father small boys who first come to school | он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу |
Makarov. | Henry VIII was the first English king to form a gallery of pictures | Генрих VIII был первым английским королём, создавшим картинную галерею |
Makarov. | her parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing | её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочь |
Makarov. | his first impulse was to spring forward | его первым побуждением было броситься вперёд |
gen. | his first presentation of the theory to the Berlin Academy | его первое представление своей теории Берлинской Академии наук |
Makarov. | his first priority would be finding ways to repair the battered economy | задачей первостепенной важности для него будет поиск путей к восстановлению разрушенной экономики |
gen. | his government tried at first to conciliate the opposition | его правительство попыталось поначалу усмирить оппозицию |
Makarov. | his illness had compelled him to stay down for the whole of our first year | из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсе |
gen. | his illness had compelled him to stay down for the whole of the first year | из-за болезни он вынужден был пропустить весь первый курс |
Makarov. | his new book is a sequel to his first novel | его новая книга – это продолжение его первого романа |
gen. | his new book is a sequel to his first novel | его новая книга-это продолжение его первого романа |
gen. | his plan never got to first base | его план так и остался неосуществлённым |
Makarov. | however, it is first necessary to "set the stage" | однако прежде всего необходимо "подготовить почву" |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not – in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли – добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, – начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
progr. | However, not all visitors complete a transaction on their first visit, so another useful e-commerce goal is adding an item to the shopping cart, whether they complete or not in other words, beginning the shopping process | но не все посетители выполняют транзакцию во время первого посещения, поэтому ещё одна важная цель для сайта электронной торговли добавление товара в корзину независимо от того, будет он куплен или нет, т.е., другими словами, начало процесса покупки (см. Advanced Web metrics with Google Analytics / Brian Clifton 2008) |
gen. | I don’t know where to look first | у меня глаза разбегаются |
Makarov. | I have a talk to give next month on a famous writer, so first I must immerse myself in his books | в следующем месяце я должен прочесть лекцию об одном известном писателе, так что сперва мне надо бы углубиться в изучение его книг |
gen. | I haven't got the first idea how to do it | я не мог придумать, как сделать это |
gen. | I never got to first base with her | я не пользовался у неё ни малейшим успехом |
gen. | I shall first need to see over the papers | я сначала должен изучить документы |
gen. | I shall get back to Moscow by the first train | я вернусь в Москву первым же поездом |
polit. | I should first and foremost like to take an advantage of this opportunity and express profound gratitude to | прежде всего, хотелось бы воспользоваться случаем и выразить признательность (bigmaxus) |
Makarov. | I skipped through the first part of the book, eager to get to the exciting bits | я прочитал по диагонали первую часть книги, чтобы поскорее добраться до интересных эпизодов |
gen. | I stand to my first proposition | я твёрдо стою за своё первое предложение |
gen. | I was the first to declare my love | я сама первая призналась в любви (Technical) |
Makarov. | I won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are | я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть варианты |
gen. | I'd like to get this letter off by the first post | я хотел бы отправить это письмо с первой же почтой |
law | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | if he hits you first, I suppose it's all right to hit him back | если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи |
Makarov. | if the oxygen concentration falls, these sensitive species are among the first to disappear | если концентрация кислорода в воде снижается, то эти чувствительные к кислороду виды исчезают первыми |
Makarov. | if we begin with the sovereign, and decimalize downwards, we come first to the florin | если начать с соверена деление на десять, то на первой ступени получим флорин |
Makarov. | if you ever decide to sell your car, please give me the first refusal | если вы когда-либо решите продать свой автомобиль, пожалуйста, предложите его сначала мне |
Makarov. | if you learn to follow through when you first start to play, you will increase your skill and style | если ты научишься наносить удар правильно с самого начала, ты будешь играть лучше |
gen. | I'll never allow you to do that: I'll die first! | я скорее умру, чем разрешу вам сделать это! |
quot.aph. | I'm not afraid of death, but I'm in no hurry to die. I have so much I want to do first. | я не боюсь смерти, но не спешу умирать. Мне ещё хочется многое сделать в жизни (Stephen Hawking Alex_Odeychuk) |
law | in a first aspect, the invention relates to | в первом аспекте изобретение относится к (Andy) |
progr. | in ALGOL 60, the rules of the language have been carefully designed to ensure that the lifetimes of block instances are nested, in the sense that those instances that are latest activated are the first to go out of existence | Тщательно разработанные в ALGOL 60 правила языка направлены на обеспечение вложенности друг в друга экземпляров блоков по времени жизни в том смысле, что экземпляры блоков, активированные последними, первыми заканчивают своё существование |
progr. | in the software lifecycle, the time and effort put into the code maintenance significantly outweighs the time and effort put into writing the code in the first place. Code maintenance is reading it and trying to understand it in order to modify or extend it. Any refactoring of code during its production, no matter how small, can significantly benefit software maintainers | в жизненном цикле ПО время и трудозатраты на сопровождение кода существенно превышают время и трудозатраты на первоначальное написание кода. При сопровождении кода необходимо прочитать и попробовать понять его, чтобы затем изменить или расширить. Любой рефакторинг кода в процессе его создания, независимо от того, сколь он мал, может принести существенную пользу эксплуатационному персоналу ПО (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
progr. | instances that are latest activated are the first to go out of existence | экземпляры, активированные последними, первыми заканчивают своё существование (ssn) |
Makarov. | intra-atomic correlation contribution to the first-order interaction energy | вклад внутриатомной корреляции в энергию взаимодействия первого порядка (напр., для димера He2) |
gen. | is this your first visit to New York? | вы впервые в Нью-Йорке? |
gen. | is this your first visit to New York? | вы в первый раз в Нью-Йорке? |
gen. | it is best not to judge at first sight | по первому впечатлению лучше не судить |
Makarov. | it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded | сейчас не время выяснять, когда было впервые основано Египетское Царство |
gen. | it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded | сейчас не время выяснять, когда было основано Египетское царство |
quot.aph. | it never got to first base | а воз и ныне там (VLZ_58) |
gen. | it recurs to me that he was the first person to help us | мне всегда вспоминается, что он был первым, кто нам помог |
Makarov. | it seems a trumpery quarrel, as to who should beg each other's pardon first | произошла какая-то пустяковая ссора по поводу того, кто у кого первый должен просить прощения |
Makarov. | it was difficult at first to break through her quiet manner | вначале было трудно пробиться сквозь её невозмутимую манеру поведения |
gen. | it was his first visit to her parents | это было его первое посещение её родителей |
gen. | it was the first German aeroplane to employ a pilot ejection seat | это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое кресло |
Makarov. | it was the first German aeroplane to employ a pilot-ejection seat | это был первый немецкий самолёт, в котором было использовано катапультируемое кресло |
gen. | it's for him to move first in the matter | он первым должен начать действовать в этом вопросе |
Makarov. | Jane's parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing | родители Джейн досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как их дочь будет петь |
law | last name prior to first marriage | фамилия до замужества (США sankozh) |
law | last name prior to first marriage | девичья фамилия (США sankozh) |
gen. | last to know, first to go! | первый, кто пойдёт в бой, последний, о ком узнают! (Дмитрий_Р) |
construct. | Lay down the covering lower layer starting in the first work zone and then go on to work in the second one | Вначале на первый и следом на второй захватке выполняйте нижний слой покрытия |
construct. | Lay the first board with its groove to the wall | Первую доску укладывайте пазом к стене |
Makarov. | learning to walk again after her operation, Mother could only dodder along at first, but now she's walking well | после операции матери пришлось снова учиться ходить, сначала она могла только ковылять, но теперь она нормально ходит |
construct. | Leave the first layer to dry | Надо дать высохнуть первому слою |
gen. | let me be the first to congratulate you | разрешите мне первым вас поздравить |
rhetor. | let me be the first to say that | во-первых, позвольте мне сказать, что (CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | let me carry you back to the day when we first met | разрешите напомнить вам день нашей первой встречи |
proverb | let them learn first to show piety at home | своё дитя и горбато, да мило |
proverb | let them learn first to show piety at home | дитя хоть и криво, а отцу, матери мило |
proverb | let them learn first to show piety at home | своя рубашка ближе к телу |
Makarov. | let us cast back our minds to the first meeting | давай-ка вспомним подробности нашей первой встречи |
Makarov. | let us return to the question we were first considering | давайте вернёмся к вопросу, с которого мы начали |
Makarov. | let's sing a few exercises first to warm up | давайте в качестве распевки сначала споём несколько упражнений |
Makarov. | let's skip over the first few things on the list, and get to the really important matters | давайте пробежимся по первым пунктам повестки, а затем перейдём к действительно важным вопросам |
automat. | life to first maintenance | ресурс до первого ремонта |
automat. | life to first maintenance | время до первого ремонта |
O&G, sakh. | life to first maintenance shall be a minimum of 20 years | срок службы до первого ремонта должен составлять не менее 20 лет |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
gen. | make to bolt of it at the first opportunity | удирать при первом удобном случае (Interex) |
law | making a work available to the public for the first time | обнародование (произведения; доведение до всеобщего сведения впервые. Опубликование – лишь один из способов. Право на обнародование – right of disclosure, однако перевод disclosure или disclosure to the public может быть сочтён нежелательным из-за возможного смешения с раскрытием информации Евгений Тамарченко) |
construct. | mean time to first failure | среднее время безотказной работы |
qual.cont. | mean time to first system failure | средняя наработка до первого отказа (системы) |
construct. | mean time to first failure | среднее время безотказной до первого отказа |
mil. | mean time to first failure | средняя наработка на первый отказ |
mil. | mean time to first system failure | средняя наработка до первого отказа системы |
telecom. | mean-time-to-first failure | наработка на первый отказ |
tech. | mean-time-to-first-failure | средняя наработка до первого отказа |
progr. | memory consumed to cache data on its first access | затраты памяти, которая расходуется на кэшированные данные при первом обращении (ssn) |
OHS | methods of administering first aid to the injured | способы оказания первой помощи пострадавшим (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | move from first place to fifth place | перейти с первого места на пятое |
auto. | move from first to second gear | переключаться с первой передачи на вторую (As you pick up speed, you can move from first to second gear by releasing pressure on the clutch pedal Гевар) |
Makarov. | Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next | первой приехала миссис Браун, затем – её дочь |
gen. | Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next | первой прибыла миссис Браун, затем – её дочь |
tenn. | Mrs Graft leads 5 games to 2 in the first set | Граф впереди в первом сете со счётом 5:2 |
math. | multiplying the first relation by 2 followed by summation, we come to the concise form of the above equation | последующее суммирование |
math. | multiplying the first relation in 1 by x and the second one by y, followed by summation, we come to the concise form the above equations | с последующим суммированием |
Makarov. | my first care was to anchor the ice-axe firmly in the snow | моей главной заботой была крепко зафиксировать ледоруб в снегу |
construct. | Nail down the first pair of parquet staves to the sub-floor | Первую пару паркетных планок прибивайте к основанию |
gen. | no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду |
polit. | not to be the first to use nuclear weapons | неприменение ядерного оружия первым |
gen. | not to know the first thing about... | не понимать ни бельмеса о... |
gen. | not to know the first thing about... | не знать ни бельмеса о... |
gen. | not to know the first thing about something | не иметь понятия о (Mongolian_spy) |
amer. | not to know the first thing about something | ничего не шарить в чём-либо (You don't know the first thing about being rich Taras) |
gen. | not to know the first thing about something | ничего не знать о (Mongolian_spy) |
amer. | not to know the first thing about something | ничего не понимать в чем-либо (Taras) |
amer. | not to know the first thing about something | ничего не смыслить в чем-либо (Taras) |
gen. | not to know the first thing about something | совершенно не разбираться (в чём-либо – If you say that you do not know the first thing about something, you are emphasizing that you know absolutely nothing about it. • You don't know the first thing about farming. Anglophile) |
gen. | not to know the first word about | не знать азов (sth., чего-л.) |
gen. | not to know the first word about | ничего не понимать (sth., в чём-л.) |
gen. | not to know the first word about something | ничего не понимать в чем-либо не знать азов (чего-либо) |
obs. | not to know where to look first | растерять глаза (due to overabundance of) |
Gruzovik | not to know where to look first due to an overabundance of something | растерять глаза |
Игорь Миг | October is the month close to the first snow flurries | октябрь – месяц близкой пороши |
polit. | On a treaty by the States participants in the CSCE not to be the first to use nuclear or conventional arms | О договоре между государствами-участниками Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе о неприменении первыми как ядерных, так и обычных вооружений (предложение было выдвинуто Советским Союзом 2 марта 1979 г. в Москве; "Правда", 3 марта 1979 г., the proposal was advanced by the Soviet Union on 2 March 1979 in Moscow; Pravda, 3 March 1979) |
proverb | on the First Savior Feast Day, even the poor get to taste some honey | на первый Спас и нищий медку попробует |
polit. | On the preparedness of the Soviet Union to discuss possible stages of nuclear disarmament and their appropriate contents as a first step in solving the problem of the cessation of production of nuclear weapons and their elimination | О готовности Советского Союза в качестве первого шага в решении проблемы прекращения производства ядерного оружия и его ликвидации обсудить возможные этапы ядерного разоружения и их примерное содержание (заявление делегации СССР на тридцать шестой сессии Генеральной Ассамблеи 23 сентября 1981 г.; док. A/36/PV. 6, statement made by the delegation of the Soviet Union at the 36-th session of the UN General Assembly on 23 September 1981; Doc. A/36/PV. 6) |
inf. | one does not know where to look first | глаза разбегаются (VLZ_58) |
gen. | one doesn't know where to look first | глаза разбегаются |
Gruzovik | one doesn't know where to look first | глаза разбега́ются |
Makarov. | one of the first things that the young king did was to pardon his enemies for having opposed him | первое, что сделал юный король, это простил своих врагов |
softw. | Only Align First Line To Grid | Выровнять по сетке только первую строку (adobe.com bojana) |
gen. | OSCE Strategy to Address Threats to Security and Stability in the Twenty-First Century | Стратегия ОБСЕ по противодействию угрозам безопасности и стабильности в XXI веке (Divina) |
Makarov. | our aim in the first year is to become a steady midfield team | в первый год наша цель – занимать стабильное положение в середине турнирной таблицы |
gen. | our candidate appeared to be leading from the first | казалось, что с самого начала большинство поддерживало нашего кандидата |
Makarov. | our first aim was to cross the alp | нашей первой целью было пересечь горное пастбище |
Makarov. | overcome the academic prose you have first to overcome the academic pose | чтобы преодолеть выхолощенность прозы, надо сначала покончить с академическим позёрством |
O&G, sakh. | pig traps up to and including first flange downstream of the pig trap or other piping | узлы СОД по первый фланец включительно после себя или другой трубный узел |
O&G, sakh. | pig traps, up to and including the first valve downstream of the pig receiver and the first valve upstream of the pig launcher or other piping | узлы СОД по первую задвижку включительно после себя и первую задвижку до себя или другой трубный узел |
O&G, sakh. | pipeline functional design of riser will include determination of wall thickness up to and including the first valve upstream of the pig trap or other piping and the functional specification for the pig launcher | выполняемое проектантом трубопровода функциональное проектирование стояка включает определение толщины стенки по первую задвижку после узла СОД включительно или другой трубный узел и функциональные технические требования к узлу СОД (Я не трубник, но здесь ошибка в английском тексте (видимо, это перевод), и должно быть: "...the first valve DOWNSTREAM of the pig LAUNCHER..." KKP89) |
polit. | Pledge by the Union of Soviet Socialist Republics not to be the first to use nuclear weapons non-first-use pledge | Обязательство Союза Советских Социалистических Республик не применять первым ядерное оружие объявлено 15 июня 1982 г. на второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН. посвящённой разоружению: док A/S—12/AC. 1/11 от 17 июня 1982 г. (announced on 15 June 1982 at the second special session of the UN General Assembly devoted to disarmament; Doc. A/S — 12/AC, 1/11 of 17 June 1982) |
polit. | pledge not to be the first to use nuclear weapons | давать обязательство о неприменении первым ядерного оружия |
progr. | pointer to the character in the first argument | указатель на символ в первом аргументе (ssn) |
progr. | pointer to the first node of the list | указатель на первый узел списка (ssn) |
polit. | Preparatory Committee for the First/Second Special Session of the General Assembly Devoted to Disarmament | Подготовительный комитет для первой/второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвящённой разоружению |
math. | preparatory to solving Eq. 3, we will first discuss | прежде чем приступить к решению уравнения 3, мы сначала рассмотрим ... |
tech. | prior to the first flight of the day | перед началом полётов |
O&G, oilfield. | productive formation to be produced first | первоочередной объект разработки |
polit. | Proposal by the Soviet Union to open talks on the limitation and reduction of naval activities and naval armaments. It has no objection to the first step towards such talks being the discussion of confidence- and security-building measures for naval communications | Предложение СССР о начале переговоров по ограничению и сокращению военно-морской деятельности и военно-морских вооружений. СССР не возражает против того, чтобы в качестве первого шага к таким переговорам началось обсуждение мер доверия и безопасности морских коммуникаций (выдвинуто советской делегацией на 42-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН 14 октября 1987 г.; док. ООН А/С. <-> 1/42/PV. 5, 16 октября 1987 г., advanced by the Soviet delegation at the 42-nd session of the UN General Assembly on 14 October 1987; UN Doc. A/C. 1/42/PV. 5, 16 <-> October 1987) |
polit. | Proposal by the USSR concerning an obligation to be assumed by the Soviet Union, the United States, the United Kingdom and France not to be the first to use atomic or hydrogen weapons against any country | Предложение СССР относительно принятия обязательства Францией, США, Англией и Советским Союзом о неприменении первыми атомного или водородного оружия против любой страны (док. <-> DC/71, приложение 18 от 21 июля 1955 г., Doc. DC/71, Annex 18 of 21 July 1955) |
polit. | Proposal regarding the commitment by the States participants in the Conference on Security and Co-operation in Europe not to be the first to use nuclear weapons one against the other, draft treaty of the Warsaw Treaty member-States | Предложение, касающееся обязательства государств — участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе не применять первыми друг против друга ядерного оружия, проект договора государств — участников Организации Варшавского Договора (предложение было выдвинуто в ходе заседания Политического консультативного комитета Варшавского Договора в Бухаресте 26 ноября 1976 г.; док. А/31/431, приложение III, S/12255 от 16 декабря 1976 г., the proposal was advanced at the meeting of the Political Consultative Committee of the Warsaw Treaty in Bucharest on 26 November 1976; Doc. A/31/431, annex III; S/12255 of 16 December 1976) |
polit. | Proposal that as a first step States should assume before the peoples of the world a solemn obligation to renounce the use for military purposes of atomic and hydrogen weapons of all types, including aerial bombs, rockets carrying atomic and hydrogen warheads, irrespective of range, atomic artillery, etc. | Предложение о том, чтобы в качестве первого шага государства взяли на себя перед лицом народов всего мира торжественное обязательство об отказе от применения в военных целях атомного и водородного оружия всех видов, в том числе авиационных бомб, ракет любого радиуса действия с атомным и водородным зарядом, атомной артиллерии и т.п. (внесено Советским Союзом в Подкомитете Комиссии ООН по разоружению 30 апреля 1957 г.; документы: <-> DC/SC. 1/55; DC/112 от 1 августа 1957 г., приложение 7, Добавление, submitted by the Soviet Union on 30 April 1957 to the Sub-Committee of the UN Disarmament Commission; documents: DC/SC. 1/55; DC/112 of 1 August 1957, Annex 7, Appendix) |
polit. | Proposals by the USSR submitted to the First Special Session of the UN General Assembly devoted to disarmament | Предложения СССР, представленные на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи ООН по разоружению (23 мая — 30 июня 1978 г.; Ежегодник ООН по разоружению, т. 3, 1978 г.; Нью-Йорк, 1979 г.; с. 60, 23 May — 30 June 1978; The UN Disarmament Yearbook, vol. 3, 1978, New York, 1979, p. 58) |
mil. | provide first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
gen. | received of Mr. Smith the sum of £5 for house rent from the first of January to the first of April | получено от мистера Смита 5 фунтов в качестве квартирной платы с первого января по первое апреля |
mil. | render first aid to the wounded | оказывать первую помощь раненым (Tamerlane) |
real.est. | retroactive to the first day of each calendar month | начисление происходит с 1 числа каждого календарного месяца |
gen. | right of first refusal to enter into | преимущественное право на заключение (A contractor which has contributed a particular area to the Authority as a reserved area has the right of first refusal to enter into a joint-venture arrangement with ... Alexander Demidov) |
gen. | right of first refusal to purchase | преимущественное право покупки (In the event [______] proposes to transfer any Company shares, the Company will have a right of first refusal to purchase the shares on the ... Alexander Demidov) |
gen. | right of first refusal to purchase | преимущественное право на покупку (The cost disadvantage to an owner of granting a right of first refusal to purchase a property, instead of committing to auction, may be minimal in the case of ... Renters had a right of first refusal to purchase the property. Alexander Demidov) |
Makarov. | say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что на ум |
Makarov. | say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что взбредёт в голову |
construct. | Shading of primers on ceilings should be done first at right-angles and then parallel to the incident light | на потолках растушёвку грунтовочных составов выполняют вначале перпендикулярно, а затем параллельно потоку света |
law | shall first be submitted to non-binding mediation | вначале передаётся для рассмотрения по примирительной процедуре, результат которого не является обязывающим для сторон (напр., ... before a qualified alternative dispute resolution professional – ..., квалифицированному специалисту по альтернативному разрешению споров; русс. перевод предложен пользователем Maksym Kozub; речь идёт о споре между сторонами по договору Forum_Saver) |
Makarov. | she dedicated her first album to Woody Allen | она посвятила свой первый альбом Вуди Аллену |
gen. | she has to submit her dissertation by the first of June | ей предстоит представить диссертацию к первому июня |
Makarov. | she succeeded to jump higher than her rival at the first try | ей удалось прыгнуть выше, чем сопернику, с первой попытки |
Makarov. | she was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her | она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценили |
Makarov. | she was one of the first to arrive at the party | она пришла на вечеринку одной из первых |
Makarov. | she was rather unfriendly to me at first, but she soon began to thew | сначала она была довольно недружелюбна ко мне, но вскоре смягчилась (out) |
gen. | she was the first to arrive | она приехала первой |
Makarov. | she was the first woman to be elected to the French Academy | она была первой женщиной, избранной во Французскую Академию |
Makarov. | she will first have to establish her leadership credentials | для начала ей придётся доказать свои права на лидерство |
gen. | shift to first-name terms | перейти на "ты" (Palatash) |
gen. | since the dictionary was first introduced to the public | с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарём |
avia. | subordinated to operational command of airline first deputy general director | находится в оперативном подчинении первого заместителя генерального директора Авиакомпании (tina.uchevatkina) |
idiom. | take the first step to make up with | сделать шаг навстречу (Leonid Dzhepko) |
idiom. | take the first step to meet | сделать шаг навстречу (кому-либо – someone Leonid Dzhepko) |
Makarov. | take the first turning to the left | поверните в первый переулок налево |
Makarov. | take the first turning to the right | поверните в первый переулок направо |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
math. | terms to first order of N | члены, содержащие N не выше первой степени |
gen. | the actor's first duty is to personate | первая обязанность актёра-перевоплотиться |
gen. | the actor's first duty is to personate | первая обязанность актёра – раскрыть образ, перевоплотиться |
gen. | the actor's first duty is to represent the personage | первая обязанность актёра-перевоплотиться |
Makarov. | the actor's first duty is to represent the personage | первая обязанность актёра – раскрыть образ |
gen. | the actor's first duty is to represent the personage | первая обязанность актёра – раскрыть образ, перевоплотиться |
Makarov. | the actor's first duty is to represent the personage, to personate | первая обязанность актёра – раскрыть образ, перевоплотиться |
patents. | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application ¹ 10/866930 filed with the USPTO. | Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке ¹, поданной в Патентное ведомство США |
patents. | the Applicant requests to establish the convention priority on June 14, 2004 according to the first application № 10/866930 filed with the USPTO. | Заявитель испрашивает конвенционный приоритет от 14.06.2004 согласно первой заявке №, поданной в Патентное ведомство США |
gen. | the boy pushed in front of us and got to the ticket office first | мальчик протиснулся вперёд и оказался первым у кассы |
law | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
Makarov. | the director wants us to run through the first act this morning | режиссёр хочет, чтобы мы отрепетировали первый акт сегодня утром |
Makarov. | the First Amendment to die Constitution of the USA declares that "Congress shall make no law... abridging the freedom of speech or of the press" | первая поправка к Конституции США гласит, что "Конгресс не должен издавать ни одного закона, ... ограничивающего свободу слова или печати" |
Makarov. | the first and foremost task of the government will be to restore the economy and rebuild the financial and other institutions destroyed by nine years of autocratic regime | первой и самой насущной задачей правительства будет восстановление экономики и перестройка финансовых и других институтов, уничтоженных за девять лет автократического правления |
Makarov. | the first bell started to ring, and then the others chimed in | зазвонил первый колокол, другие вторили ему |
math. | the first Betti number is a topological obstruction to the existence of metrics with positive or negative Ricci curvature | препятствие топологической природы к существованию |
law | the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
law | the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
gen. | the first excuse to hand | первое попавшееся объяснение |
Makarov. | the first game was an appetizer to a great football season | первый матч возбудил интерес к большому футбольному сезону |
Makarov. | the first holiday-seekers are making a move to the seaside | первые отдыхающие уже едут к морю |
gen. | the first human's flight to space | первый полёт человека в космос (Tatyana Ugr) |
Makarov. | the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy | первым лондонским театром, в котором появилось электрическое освещение, был "Савой" |
Makarov. | the first London theatre to be illuminated with electricity was the Savoy, in 1870 | первым лондонским театром, в котором было электрическое освещение, стал в 1870 году Савой |
Makarov. | the first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die | первый же человек, который ступил на территорию противника, был обречён на мгновенную смерть |
Makarov. | the first man who stepped foot on the enemy's soil was doomed at once to die | первый же человек, который сделал бы шаг на территорию противника, был обречен на мгновенную смерть |
Makarov. | the first mate was studying to become a master | помощник капитана проходил курс обучения, чтобы стать капитаном |
progr. | the first objective of the requirements of this clause is to specify the management and technical activities | Первой целью требований настоящего подраздела является определение действий по управлению и технических действий (см. IEC 61508-1, ГОСТ Р МЭК 61508-1-2007) |
progr. | the first objective of the requirements of this subclause is to specify the requirements for software safety in terms of the requirements for software safety functions and the requirements for software safety integrity | Первой целью настоящего подраздела является определение требований к безопасности ПО как требований к функциям безопасности ПО и требований к полноте безопасности ПО (см. IEC 61508-3) |
gen. | the first one to come along | первый попавшийся |
construct. | the first paint coat is applied to the wet surface with a brush | Первую окраску производят по увлажнённым поверхностям кистями |
polit. | the first part is hard to disagree with | с первой частью выступления трудно не согласиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | the first person to come along | первый встречный |
gen. | the first place is due to John | первое место должно быть присуждено Джону |
gen. | the first place is due to John | первого места заслуживает Джон |
gen. | the first point I would like to address is | Первое, что я хотел бы затронуть |
gen. | the first point I would like to address is | Первое, о чем мне бы хотелось поговорить |
Makarov. | the first point was to track the animal to its den | первым делом нужно было пройти по следу зверя до его берлоги |
Makarov. | the first prize goes to you | вам присуждается первая премия |
Makarov. | the first quarter of 2006 draws to a close | первый квартал 2006 года подходит к концу |
Makarov. | the first question with which I propose to deal | первый вопрос, который я предлагаю к рассмотрению |
gen. | the first, second and third prizes went to John, Mary and George respectively | Джон, Мэри и Джордж получили соответственно первую, вторую и третью премии |
progr. | the first step in the process is a transition from no reuse to informal code reuse based on copying and adaptation | Первый шаг в процессе – переход от отсутствия повторного использования к неформальному повторному использованию кода, основанному на копировании и адаптации (см. Software Factories: Assembling Applications with Patterns, Models, Frameworks, and Tools / Jack Greenfield, Keith Short et al. 2004) |
progr. | the first step in the process is a transition from no reuse to informal code reuse based on copying and adaptation | Первый шаг в процессе переход от отсутствия повторного использования к неформальному повторному использованию кода, основанному на копировании и адаптации (см. Software Factories: Assembling Applications with Patterns, Models, Frameworks, and Tools / Jack Greenfield, Keith Short et al. 2004) |
math. | the first step is to reformulate the problem in terms of differential forms | нашим первым шагом является проблема как переформулировать задачу в терминах дифференциальных форм |
Makarov. | the first thing for a boy to learn, after obedience and morality, is a habit of observation | первой вещью, которой должен овладеть мальчик, после того как он научился послушанию и основам нравственности, это привычка к наблюдению |
gen. | the first thing that comes to mind | первое, что приходит на ум (spanishru) |
Makarov. | the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected | первое, что поднимает человека в собственных глазах, – осознание того, что он отвергнут, что его не понимают |
Makarov. | the first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected | первое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимают |
gen. | the first thing to be done | первое, что надо сделать |
Makarov. | the first thing to be ruled out is that the oxides are produced by dehydrohalogenation | первое, что надо исключить, – это то, что оксиды получаются дегидрогалогенированием |
Gruzovik | the first thing to do | первым долгом |
gen. | the first thing to do | первое, что надо сделать |
Makarov. | the first thing to do when you're shipwrecked is to rig up some kind of a shelter | когда вы потерпели кораблекрушение, первое, что нужно сделать, это соорудить какое-нибудь укрытие |
quot.aph. | the first thing we have to do is | первое, что нужно сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | the first thing we have to do is | в первую очередь необходимо (is add ... – добавить ... Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | the first thing we have to do is | первое, что надо сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | the first thing we need to do is | первое, что надо сделать – это (is add ... – это добавить ... Alex_Odeychuk) |
gen. | the first thing we need to do is to | во-первых, надо (+ inf. Alex_Odeychuk) |
math. | the first to be investigated was | первым был исследован (первым для исследования был предназначен, предложен) |
math. | the first to record such effects was faraday | первый, кто |
Makarov. | the first train to London | первый поезд в Лондон |
Makarov. | the first train to London | первый поезд до Лондона |
gen. | the first train to Paris | первый поезд на Париж |
geol. | the first well to be drilled in | первая скважина (the basin; Well 6707/10-1 was the first exploration well to be drilled in the deepwater Voring Basin. ArcticFox) |
Makarov. | the first-time buy-to-letter | начинающий домовладелец |
Makarov. | the Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses | Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокой |
Makarov. | the military operation was the first step in a plan to crush the uprising | эта военная операция была первой в серии действий по подавлению восстания |
Makarov. | the military operation was the first step in a plan to crush the uprising | эта воинская операция была первой в серии действий по подавлению восстания |
Makarov. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США |
gen. | the obesity epidemic was first noted in the US and has now spread to other industrialized nations. it is now being seen even in developing countries. | впервые проблема ожирения в масштабах почти всей страны была отмечена в США (bigmaxus) |
law | the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereof | Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания |
avia. | the payment will be made prior to the first flight of the corresponding fortnight period | Оплата должна быть осуществлена до первого рейса соответствующего двухнедельного периода |
Makarov. | the police had orders to intervene at the first sign of trouble | полиции было приказано вмешаться при первых признаках беспорядков |
Makarov. | the practice remounts to the first ages of Christianity | этот обычай восходит к первым векам христианства |
publish. | the preface to the first edition | предисловие к первому изданию (ssn) |
gen. | the prize goes to him who comes in first | приз предназначен тому, кто придёт первым |
gen. | the prize goes to him who comes in first | приз достанется тому, кто придёт первым |
gen. | the prize goes to him who comes in first | награда достанется тому, кто придёт первым |
Makarov. | the proud English nobles had now for the first time to submit to the dictation of a dubious peer | гордые английские аристократы вынуждены были впервые подчиниться диктату сомнительного пэра |
Makarov. | the quantity of medicine to be taken can be stepped down gradually after the first week | через неделю дозу принимаемого препарата можно постепенно уменьшать |
gen. | the researchers had to scrub the first set of results and start anew | испытателям пришлось аннулировать первые результаты и начать все сначала |
polit. | the Soviet Union has assumed the obligation not to be the first to use nuclear weapons and it will abide strictly by that obligation | Советский Союз взял на себя обязательство не применять ядерного оружия первым и будет строжайшим образом придерживаться его |
Makarov. | the students tend to slacken off after the first few weeks when their interest is new | обычно студенты теряют интерес к учёбе после первых нескольких недель занятий |
Makarov. | the students tend to slacken off after the first few weeks when their interest is new | обычно студенты теряют интерес к учёбе после нескольких первых недель занятий |
Makarov. | the team has leapfrogged from third to first place | команда перепрыгнула с третьего на первое место |
gen. | the very first to arrive | прибывший самым первым |
gen. | there are no safety first measures at the plant. No railings, nothing. neither do the bosses want to do anything | на заводе нет никакой техники безопасности. Нет ограждений, ничего нет. И к тому же боссы и не хотят ничего делать |
inf. | there are no second chances to rectify first impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
Makarov. | there is a first class for those who are willing to pay for the superior comfort | для тех, кто готов платить за повышенную комфортность, существует первый класс |
gen. | these same boasted heroes were the first to run away | и именно эти хвалёные герои первыми бросились бежать |
gen. | these same boasted heroes were the first to run away | именно эти хвалёные герои первыми бросились бежать |
Makarov. | they are disposed to try soft means at first | они намерены сначала применить нежёсткие меры |
gen. | they were the first to come | они пришли первыми |
Makarov. | they were the first to veteranize, and this signified a great deal at that time | они были первыми, кто остался на сверхсрочную службу, а в то время это очень много значило |
gen. | think back to you first love | вспомните Вашу первую любовь (Aslandado) |
gen. | this enabled him to take first place | это позволило ему выйти на первое место |
gen. | this has to be done first | это надо сделать в первую очередь |
Makarov. | this is my first visit to your country | я впервые в вашей стране |
gen. | this leads us back to my first point | это нас возвращает к тому, что я сказал вначале |
gen. | this raised him to the first rank among the writers of fiction | это выдвинуло его в первый ряд среди писателей-беллетристов |
gen. | this rule extends to first-year students | это правило распространяется и на первокурсников |
math. | this significant volume is intended for advanced undergraduate or first year graduate students as an introduction to applied nonlinear dynamics | этот весьма содержательный том предназначен как введение в прикладную нелинейную динамику для студентов младших курсов с повышенными знаниями или студентов старших курсов |
Makarov. | this was the first occasion on which he had been honoured with an invitation to an official perpendicular | это было первое событие, по случаю которого его удостоили чести быть приглашённым на официальный фуршет |
Makarov. | this was the very first attempt to grammaticize this language | это была самая первая попытка построить некоторую систему правил в этом языке |
Игорь Миг, quot.aph. | those whom the gods wish to destroy, they first make maddening | когда божество готовит человеку несчастье, то прежде всего отнимает у него разум |
progr. | time to first byte | время до первого байта (ssn) |
progr. | time to first byte | время до получения первого байта (vlad-and-slav) |
media. | time to first fix | время до первого определения местоположения (основной показатель, определяющий быстродействие навигационного приёмника после включения питания) |
med. | time to first subsequent therapy | время до первой последующей терапии (ННатальЯ) |
AI. | time to first token | время до первой лексемы (метрика производительности, измеряется в миллисекундах openai.com Alex_Odeychuk) |
nano | to a first approximation | в первом приближении |
tech. | to a first approximation | в первом приближении |
Makarov. | to car drives in first gear | вести автомобиль на первой скорости |
gen. | to get one through one's first few days | на первое время (Here's a little money to get you through your first few days.) |
tech. | to the first approximation | в первом приближении |
gen. | to the first comer | кому попало |
progr. | top-down testing: An incremental approach to integration testing where the component at the top of the component hierarchy is tested first, with lower level components being simulated by stubs. Tested components are then used to test lower level components. The process is repeated until the lowest level components have been tested | тестирование "сверху вниз": инкрементальный подход к интеграционному тестированию, в котором компоненты из верхнего уровня иерархии объектов тестируются в первую очередь, с использованием заглушек вместо компонентов более низкого уровня. Протестированные компоненты используются для тестирования компонентов более низкого уровня и данный процесс повторяется до тех пор, пока не будут протестированы компоненты самого низшего уровня (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn) |
Makarov. | toss a coin to decide which should be first | подбрасыванием монеты решить, кто будет первым |
gen. | toss a coin to decide which should be first | подбрасыванием монеты |
OHS | training in first aid to the sufferer at work | обучение по оказанию первой помощи пострадавшему на производстве (MichaelBurov) |
idiom. | Truth is said to be the first casualty of war | Говорят, что на войне первой страдает истина (A.Rezvov) |
Makarov. | turn back to the first page | возвратиться к первой странице |
rhetor. | unresponsive to twenty-first-century needs | не соответствующий требованиям двадцать первого века (Alex_Odeychuk) |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | свято место пусто не бывает |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | свято место не будет пусто |
proverb | vacancy is a chance to take at first glance | святое место не будет пусто |
gen. | we must turn to at the first light | с рассветом надо будет браться за дела |
gen. | we were the first to arrive | мы прибыли первыми |
gen. | we will now proceed to the first order | перейдём к обсуждению первого пункта повестки дня |
gen. | we will now proceed to the first order of business | перейдём к обсуждению первого пункта повестки дня |
geol. | well the first to discover hydrocarbons at the field | скважина-первооткрывательница |
fig., inf. | what did we have to start it for in the first place? | так зачем же было огород городить? |
gen. | when did you first come over to England? | когда вы впервые побывали в Англии? |
gen. | when he first went to war | когда он впервые попал на войну |
gen. | when I first came to this country, I little thought that I should stay so long | когда я приехал в эту страну, я никак не думал, что проживу здесь так долго |
gen. | when I first moved to Germany I experienced a lot of problems | когда я впервые переехал в Германию, я испытал множество проблем (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | when such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first | в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше |
proverb | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout | это ещё цветочки, а ягодки впереди |
proverb | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
Makarov. | when the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag | когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в руках |
Makarov. | when they first started, they said they were going to break the mould of British politics | когда они впервые приступили в работе, они заявили, что собираются полностью сломать и переделать принципы британской политики |
Makarov. | when they were first married, Jim and Mary had no home of their own, so they had to camp out with Mary's parents | когда Джим и Мери только-только поженились, у них не было собственной квартиры, поэтому им пришлось поселиться у родителей новобрачной |
gen. | who is to make the first move? | кто сделает первый ход? |
gen. | who was has been the first to + verb | кто первым + глагол (I. Havkin) |
proverb | whom God wishes to destroy, he first makes mad | кого бог хочет погубить, того он прежде всего лишает разума (Olga Okuneva) |
Makarov. | win the prize by being the first to finish the race | получить приз, придя к финишу первым |
gen. | win the prize by being the first to finish the race | получить приз, придя первым к финишу (в состяза́нии) |
math. | with an accuracy up to the terms of the first order of smallness | с точностью до членов первого порядка малости |
goldmin. | with annual productivity of 50,000t at the first stage with an increase of the further output up to 100,000 t of ore | при годовой производительности 50 тысяч тонн руды на 1 этапе с увеличением мощности до 100000 тонн руды (Leonid Dzhepko) |
econ. | year to the first instant | год до первого дня текущего года (в отчётности) |
account. | year to the first instant | год до первого дня текущего года |
econ. | year to the first instant | за истёкший год |
busin. | year to the first instant | год первоначального намерения |
amer. | you have to catch me first | ты сначала поймай меня (yes, you can, but you have to catch me first Val_Ships) |
Makarov. | you need to tackle the final part first | в первую очередь вам нужно проработать заключительную часть |
inf. | you Never Get a Second Chance to Make a First Impression | первое впечатление нельзя произвести дважды (Johnny Bravo) |
gen. | you will first have to finish with all this foolishness! | сначала тебе придётся забыть все эти глупости! |
gen. | you will first have to finish with all this foolishness! | сначала тебе придётся прекратить все эти глупости! |
inf. | you'll have to catch me first | сперва догони (Technical) |
gen. | you're the first to tell me about it | я не знаю этого |