Subject | English | Russian |
Makarov. | beam losses after passing the first section of the linac | потери пучка после прохождения первой секции линейного ускорителя |
mil. | first aid section | секция первой медицинской помощи |
commun., cables | first loading coil section | начальный участок пупинизации |
media. | first loading coil section | начальный участок пупинизации (кабеля) |
progr. | first section | первый раздел (программы ssn) |
bank. | First Section | первая секция фондовых бирж Токио Нагои Осаки (Япония) |
bank. | First Section | первая секция фондовых бирж Токио, Нагои |
bank. | First Section | Осаки (Япония) |
tech. | first section | первая секция |
O&G, sakh. | first section | закладная секция |
invest. | First Section | первая секция фондовых бирж Токио, Нагои, Осаки (Япония) |
progr. | first section of code | первый раздел программы (ssn) |
tech. | first section spool | золотник первой секции |
gen. | first-class and business-class sections | салоны первого и бизнес-классов (авиаперевозки ABelonogov) |
avia. | first-class section | салон первого класса |
avia. | first-class section | кабина первого класса |
law | if Bill No. 28, introduced in the first session of the thirty-sixth Parliament and entitled the Income Tax Amendments Act, 1997, is assented to, then, on the later of the coming into force of subsection 141-1 of that Act and this section, paragraphs 122.61-3.1 "a" to "c" of the Income Tax Act, as enacted by that subsection, are replaced by the following | в случае, если законопроект № 28, внесённый на рассмотрение первой сессии парламента тридцать шестого созыва под названием Закон "Об изменениях в Закон о подоходном налоге 1997 года", будет принят, то впоследствии, после вступления в силу подраздела 141-1 указанного Закона и настоящего раздела, подпункты "а" – "в" пункта 122.61-3.1 Закона "О подоходном налоге", как предусмотрено данным подразделом, будут изменены и изложены в следующей редакции (Alex_Odeychuk) |
law | the Parties hereby agree to amend Section 1, first paragraph, by inserting the following sentences at the end thereof | Стороны договорились внести изменения в пункт первый раздела 1, дополнив его предложениями следующего содержания |
math. | the switch shorts out the first section of resistance | замыкать накоротко |
tech. | this section may be omitted on first reading | при первом чтении этот раздел может быть опущен (напр., в учебнике, рекомендация студенту) |