Subject | English | Russian |
gen. | a hard and fast bargain | надёжная сделка |
gen. | a hard and fast contract | прочный договор |
gen. | a hard and fast contract | нерушимый договор |
psychol. | act fast and decisively | действовать быстро и решительно (New York Times Alex_Odeychuk) |
libr., IT | all-purpose machine with fast input and output | универсальная машина с быстрым вводом и выводом данных |
progr. | Alternatively, the message that came back fastest can be taken to be the most accurate since it presumably encountered the least traffic underway and therefore is the most representative of the pure propagation time | с другой стороны, сообщение, пришедшее быстрее всех, можно рассматривать как самое точное, поскольку оно предположительно попало в момент наименьшего трафика и поэтому наиболее точно отражает чистое время прохождения (см. Distributed systems: principles and paradigms / Andrew S. Tanenbaum, Maarten Van Steen 2002 ssn) |
proverb | and come he slow, or come he fast, it is but Death who comes at last | ползи улиткой, стрелой лети, смерть остановит тебя в пути (W. Scott; В. Скотт) |
gen. | aren't we going nice and fast? | хорошая скорость, правда? |
Makarov. | be sure to stamp the fire out, and then cover it with earth fast in case | обязательно затопчите костер и присыпьте его землёй |
Makarov. | boundary between open water and compacted sea ice of any kind, whether drifting or fast | линия, разграничивающая чистую воду и морские льды разной сплочённости |
idiom. | come fast and furious | сыпаться со всех сторон (The questions were coming at me fast and furious. VLZ_58) |
inf. | come thick and fast | сыпаться со всех сторон (New problems seem to come thick and fast. SirReal) |
inf. | come thick and fast | повалить (4uzhoj) |
explan. | come thick and fast | начать поступать в больших количествах |
idiom. | come thick and fast | посыпаться как из рога изобилия (...within three days after the first meeting, deals began coming thick and fast. mikhailS) |
idiom. | come thick and fast | посыпаться градом (4uzhoj) |
idiom. | come thick and fast | сыпаться как из рога изобилия (Donations have been coming thick and fast in the wake of the Notre Dame fire. mikhailS) |
explan. | come thick and fast | поступать в больших количествах |
inf. | come thick and fast | лезть из всех щелей (It's reporting season… and the accounting shenanigans are coming thick and fast. SirReal) |
nucl.pow. | commercial nuclear fuel cycles and fast reactors | коммерческие ЗТЦ и быстрые реакторы (MichaelBurov) |
Makarov. | crack occurring at the junction line between an immovable icefoot and fast ice caused by the rise and fall of the tide which moves the fast ice | сквозная трещина между неподвижной подошвой припая и подверженным вертикальным колебаниям припаем |
foreig.aff. | defence of ships, naval task forces and convoys against fast attack craft | противокатерная оборона корабля, соединения кораблей, конвоя |
Makarov. | energy equipartition between fast and thermal particles | обмен энергией между быстрыми и тепловыми частицами |
proverb | enough today and fast tomorrow | то густо, то пусто (, то нет ничего) |
UN, ecol. | Environmental and Urban Geology for Sustainable Development of Fast-growing Cities | Геология окружающей среды и городских районов на службе устойчивого развития быстрорастущих городов |
fig. | fall thick and fast | сыпаться (удары сыпались градом – blows were falling thick and fast VLZ_58) |
tech. | fast acquisition, search and track | быстрый поиск, обнаружение и сопровождение цели |
mil., avia. | fast acquisition, search and tracking | устройство быстрого поиска, обнаружения и сопровождения целей (device) |
transp. | fast and accurate regrooving of the tread | быстрое и аккуратное восстановление рисунка протектора шины гравировкой |
Gruzovik, cleric. | fast and attend divine service before confession and Communion | говеть |
rel., christ. | state of fast and attending divine service before confession and holy communion | говение |
inf. | fast and cheaply | бог весть как (MichaelBurov) |
inf. | fast and cheaply | бог знает как (MichaelBurov) |
inf. | fast and cheaply | кое-как (MichaelBurov) |
inf. | fast and cheaply | наспех (MichaelBurov) |
inf. | fast and cheaply | на ходу (MichaelBurov) |
inf. | fast and cheaply | спустя рукава (MichaelBurov) |
inf. | fast and cheaply | абы как (MichaelBurov) |
polit. | fast and clever thinking | гибкое политическое мышление (bigmaxus) |
idiom. | fast and easy | легко и быстро (financial-engineer) |
comp., MS | fast and easy way | быстрый и простой способ (Windows Live Social Networking W4M1 Rori) |
law | fast and fair justice | скорое и справедливое правосудие (tavost) |
gen. | fast and frugal | быстро (klaragreen) |
idiom. | fast and furious | что есть мочи (ART Vancouver) |
gen. | fast and furious | весёлый и шумный (об играх и т. п.) |
gen. | fast and furious | активный |
gen. | Fast and Furious | "Быстрый и яростный" (Название скандальной операции спецслужб США, ставшей большим позором администрации президента Обамы. Целью "Fast and Furious", являлась слежка за мексиканскими картелями. Спецслужбы использовали большое количество стрелкового оружия для того, чтобы проследить за транспортировкой контрабанды и закрыть основные каналы поставки запрещённых товаров из США в Мексику. Операция, однако, с треском провалилась и сотни автоматов, пистолетов, револьверов, штурмовых винтовок и взрывчатки попали в руки картелей Sinaloa и La Familia. Taras) |
gen. | fast and furious | со всех сторон (The questions were coming at me fast and furious. VLZ_58) |
gen. | fast and furious | стремительный (VLZ_58) |
idiom. | fast and furious | быстрый (Am.E. • The questions were coming fast and furious during the job interview – Во время собеседования для приёма на работу вопросы задавались очень быстро, один за другим Taras) |
idiom. | fast and furious | во весь дух (ART Vancouver) |
idiom. | fast and furious | стремительно (The polls only closed 15 minutes ago but the results are coming in fast and furious. ART Vancouver) |
idiom. | fast and furious | стремительный (Am.E. Taras) |
gen. | fast and furious | как из рога изобилия (The jokes were flying fast and furious – Шутки сыпались как из рога изобилия. VLZ_58) |
gen. | fast and furious | буйный |
gen. | fast and furious | безудержный (о веселье) |
gen. | fast and furious | шумный (о веселье и т.п.) |
gen. | fast and furious | живой |
gen. | Fast and Furious | "Скорость и ярость" (Taras) |
telecom. | Fast and Gigabit Ethernet port | Fast и Gigabit Ethernet-порт (oleg.vigodsky) |
gen. | fast and loose | недобросовестный (merriam-webster.com Tanya Gesse) |
gen. | fast and loose | обманчивый |
gen. | fast and loose | ненадёжно |
uncom. | fast and loose | отступный (Супру) |
gen. | fast and loose | безответственно |
gen. | fast and loose | ненадёжный |
amer. | fast and loose | вести себя аморально (Taras) |
amer. | fast and loose | поступать безответственно (даже противозаконно. На средневековой ярмарке fast and loose называлась нечестная игра, которую вели обманщики. Длинная кожаная полоска складывалась вдвое и сворачивалась кругом так, что сгиб был в самом центре и держался там крепко. Зрителей приглашали попытаться достать сгиб вертелом, шпилькой, когда ремень раскручивался сам по себе после выкрика 'Loose!' ("Освободи!"). Это было сделать практически невозможно, но доверчивая публика платила за каждую попытку • I would not say that he is a very good driver. He tends to play fast and loose with the traffic laws – Я бы не сказал, что он очень хороший водитель. Он то и дело нарушает правила движения Taras) |
gen. | fast and loose | ярмарочная игра в верёвочку |
gen. | fast and loose | изменчивый |
gen. | fast and loose | непостоянный |
gen. | fast and loose | бесцеремонно |
relig. | fast and testimony meeting | собрание свидетельств в постное воскресенье |
gen. | fast and user-friendly | быстро и удобно (Alexander Demidov) |
mil. | fast automatic search and tracking | устройство быстрого автоматического поиска и сопровождения целей (seeker) |
mil., avia. | fast automatic search and tracking | устройство быстрого автоматического поиска и сопровождения целей (seeker) |
rel., christ. | fast from meat, dairy, eggs and most fish | воздерживаться от мяса, молочных продуктов, яиц и многих видов рыбы (New York Times Alex_Odeychuk) |
mil., avia. | fast infrared search and track | быстродействующая инфракрасная поисково-следящая система (system) |
relig. | fast of St. Peter and St. Paul | Петров Пост |
transp. | fast oil-filter stainless steel strap wrench with sprung hinged jaws and ratchet effect | ключ со стальной петлёй из нержавеющей стали для быстрого отворачивания масляных фильтров и с подпружиненными поворотными захватами и эффектом храповика |
energ.ind. | fast simulation and modelling | процессы быстрой имитации и моделирования (напр., для автоматического управления энергосистемой и её восстановления) |
textile | fast to wear and tear | износоустойчивый |
gen. | fast-and-loose | ярмарочная игра в верёвочку (мошенническая) |
vulg. | fast-and-loose liver | распутный человек |
forestr. | fast-and-loose pulley | рабочий и холостой шкивы |
met. | fast-and-slow method of casting | метод "быстрой и медленной разливки" непрерывным способом |
tech. | fast-and-slow method of casting | способ "быстрой и медленной разливки" непрерывным способом |
el.chem. | fast-pen-and-ink recorder | быстрозаписывающий перьевой самописец |
combust. | fast-response pressure-reducing and desuperheating station | быстродействующая редукционно-охладительная установка (MichaelBurov) |
combust. | fast-response pressure-reducing and desuperheating station | быстродействующее редукционно-охладительное устройство (MichaelBurov) |
combust. | fast-response pressure-reducing and desuperheating station | БРОУ (MichaelBurov) |
avia. | fast/slow pointer and scale | Указатель и шкала "Быстро / Медленно" (Displays deviation form manually selected airspeed, FMC calculated speed or limit speed; показывает отклонение от заданной вручную скорости, рассчитанной компьютером FMC скорости или от предельной скорости) |
Gruzovik | feast today and fast tomorrow | сегодня густо, а завтра пусто |
proverb | feast today and fast tomorrow | разом густо, разом пусто |
inf. | feast today and fast tomorrow | то ничего, то всё сразу |
proverb | feast today and fast tomorrow | сегодня густо, а завтра пусто |
proverb | feast today and fast tomorrow | сегодня пир, а завтра пост |
proverb | feast today and fast tomorrow | часом щи с мясом, а часом и хлеб с квасом (дословно: Сегодня пир, а завтра пост) |
gen. | feast today and fast tomorrow | то густо, то пусто |
inet. | get fast and real likes, followers, subscribers | накрутить лайки от реальных фолловеров и подписчиков (Анна Ф) |
comp., MS | Getting started is fast and easy and we'll clean up automatically when you are done. | Начать работу очень быстро и просто. Кроме того, когда всё будет готово, мы автоматически удалим все ненужное (Outlook.com Wave 6 Rori) |
gen. | give me a cup of coffee and make it fast | дайте мне чашку кофе, да поскорей |
Makarov. | going to a party and being rowdy, dancing to very loud music, being driven in a very fast car, are all great thrills | ходить на вечеринки, шуметь, танцевать под очень громкую музыку, ездить в машине на большой скорости, – всё это очень захватывающе |
transp. | grease gun with large rolled thread cap for fast and easy reloading | шприц для густой смазки с поворотной нарезной крышкой для быстрой и удобной заправки |
nautic. | hard and fast | плотно сидеть на грунте (вк) |
nautic. | hard and fast | плотно сидеть на мели (вк) |
nautic. | hard and fast | наглухо (вк) |
nautic. | hard and fast | неподвижно (вк) |
nautic. | hard and fast | на мели (VLZ_58) |
nautic. | hard and fast | плотно сесть на мель |
nautic. | hard and fast | плотно сесть на грунт |
gen. | hard and fast | жёсткий (о правилах) |
dipl. | hard and fast | раз и навсегда установленный |
gen. | hard and fast | непоколебимый |
gen. | hard and fast | незыблемый |
gen. | hard and fast | твёрдый |
book. | hard and fast | универсальный (о правиле igisheva) |
gen. | hard and fast | прочный |
gen. | hard and fast | негибкий |
gen. | hard and fast | строго определённый |
gen. | hard and fast | раз навсегда установленный |
dipl. | hard and fast bargain | надёжная сделка |
dipl. | hard and fast contract | прочное соглашение |
dipl. | hard and fast contract | нерушимое соглашение |
gen. | hard and fast custom | неизменный обычай (raf) |
dipl. | hard and fast decision | твёрдое решение |
Игорь Миг | hard and fast rule | правило, у которого не бывает исключений |
polit. | hard and fast rule | твёрдо установленные правила |
Игорь Миг | hard and fast rule | аксиома (It seems флиртовать (to flirt) is used slightly more often to describe women and their behavior, but this is not a hard and fast rule: Он сидит за столом, радуется хорошему вину, шутит, флиртует с дамами … mberdy. us 2017) |
gen. | hard and fast rule | точный критерий |
Игорь Миг | hard and fast rule | аксиома: правило, у которого не бывает исключений |
law | hard and fast rule | неукоснительное правило |
busin. | hard and fast rule | сложное, но быстродействующее правило |
Игорь Миг | hard and fast rule | раз и навсегда заведённое правило |
Игорь Миг | hard and fast rule | правило, не терпящее исключений |
gen. | hard and fast rule | жёсткое правило |
gen. | hard and fast rule | твёрдое правило |
econ. | hard and fast rules | жёсткие правила |
gen. | hard and fast rules | строго определённые правила |
polit. | hard and fast rules | твёрдо установленные правила |
gen. | hard and fast rules | навсегда установленные правила (строгие) |
road.wrk. | hard-and fast rule | твёрдое правило |
gen. | hard-and-fast | чёткий (о правиле 4uzhoj) |
gen. | hard-and-fast | неопровержимый (What matters is that he confesses or inadvertently offers some hard-and-fast clue we can use. Abysslooker) |
gen. | hard-and-fast | непреложный |
gen. | hard-and-fast | прочный |
gen. | hard-and-fast | негибкий |
NGO | hard-and-fast | единый (о правиле • Здесь нет какого-либо единого правила. – There's no hard-and-fast rule for that. 4uzhoj) |
gen. | hard-and-fast | неукоснительный (Anglophile) |
gen. | hard-and-fast guidelines | незыблемые принципы (askandy) |
gen. | hard-and-fast policy | конкретные правила (Ремедиос_П) |
gen. | hard-and-fast policy | жёсткие правила (Ремедиос_П) |
automat. | hard-and-fast rule | безусловное правило |
account. | hard-and-fast rule | твёрдое правило |
econ. | hard-and-fast rule | непреложное правило (твёрдое) |
automat. | hard-and-fast rule | безоговорочное правило |
idiom. | hard-and-fast rule | универсальное правило (diyaroschuk) |
auto. | hard-and-fast rule | непреложное правило (напр., регулирования движения) |
account. | hard-and-fast rule | непреложное правило (напр. регулирования движения) |
gen. | hard-and-fast rule | жёсткое правило |
footb. | has good reflexes, commands his defenders with confidence, gets across the goalmouth fast, and timely moves off the line | хорошая реакция, уверенно руководит обороной, надежен в "рамке" и на выходах (Другие варианты: quick reflexes. confidently directs the defense VLZ_58) |
Makarov. | he chewed and swallowed so fast that he hardly tasted the meat | он жевал и проглатывал так быстро, что не чувствовал вкуса мяса |
Makarov. | he observed the fasts and feasts of the church | он соблюдал церковные посты и праздники |
gen. | he played fast and loose with her affections | он играл её чувствами |
Makarov. | he played fast and loose with his wife's money | он растранжирил деньги своей жены |
gen. | he played fast and loose with his wife's money | он растранжирил деньги своей жены |
gen. | he played fast and loose with too many girls | слишком многих девушек он обманул |
gen. | he seized the books and read them as fast as he could | он схватил эти книги прочитал их запоем |
polym. | heat-, water- and light-fast | прочный к нагреву, воде стирке и свету (о красителях) |
mil., avia. | heat-fast, water-fast and lightfast | стойкий к нагреву, стирке и свету |
tech. | High pressure fast-response pressure-reducing and desuperheating station | БРОУ ВД (Быстродействующая редукционно-охладительная установка высокого давления IgBar) |
Makarov. | I seized the books and read them as fast as I could | я вцепился в книги и запоем прочитал их |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лед, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды (WN) |
Makarov. | ice of water bodies and water courses and sea ice which remains fast along the coast where it is attached to the shore, but is sometimes subject to vertical fluctuations caused by the rise and fall of the water level | лёд водоёмов и водотоков или морской лёд, не совершающий горизонтальных движений, но подвергающийся иногда вертикальным колебаниям при подъёмах и падениях уровня воды |
Makarov. | I'm running in my new car, and cannot go fast | я только обкатываю свою новую машину, так что быстро ехать не могу |
adv. | in a fast and effective way | быстро и эффективно (Alex_Odeychuk) |
progr. | interactive and fast-compile facilities | средства для интерактивной работы и быстрой компиляции (ssn) |
Игорь Миг, nucl.phys. | International Conference on Fast Reactors and Closed Fuel Cycle – Challenges and Opportunities | Международная конференция по быстрым реакторам и замкнутому топливному циклу – проблемы и возможности |
gen. | it was a fast train and it went some | это был скорый поезд, и он шёл на всех парах |
tech. | Low pressure fast-response pressure-reducing and desuperheating station | БРОУ НД (Быстродействующая редукционно-охладительная установка низкого давления IgBar) |
econ. | maintain a stable and relatively fast economic growth | поддерживать стабильные и сравнительно высокие темпы экономического роста (контекстуальный перевод; англ. цитата из статьи в газете International Herald Tribune Alex_Odeychuk) |
Makarov. | measurements of the thickness of ice and slush under it, and of the thickness and density of snow on fast ice, rivers and water reservoirs | измерение толщины льда и шуги под ним, толщины и плотности снега на морском припае, озёрах, реках или водохранилищах |
Makarov. | milk, eggs and meat nourish the bodies of fast-growing children | молоко, яйца и мясо-хорошее питание для быстро растущих детей |
relig. | observe the fasts and feasts of the church | соблюдать посты и праздники |
gen. | observe the fasts and feasts of the church | соблюдать церковные посты и праздники |
busin. | offer fast fitting of tyres and exhausts | предлагать быстрый монтаж шин и выхлопных труб |
progr. | on the other hand, the screen-flipping and frame-drawing members are going to be called very frequently, and so these need to be as fast as possible | с другой стороны, методы обмена буферов и рисования кадров будут вызываться очень часто, поэтому они должны быть быстрыми настолько, насколько это возможно (см. Game Architecture and Design / Andrew Rollings, David Morris 2004 ssn) |
gen. | play fast and loose | действовать безответственно |
gen. | play fast and loose | голодать |
slang | play fast and loose with someone | кинуть к-либо, обмануть (Toughguy) |
gen. | play fast and loose | пускаться во все тяжкие (Марат Каюмов) |
Makarov. | play fast and loose | быть неискренним |
Makarov. | play fast and loose | поступать безответственно |
gen. | play fast and loose | вести себя безответственно |
gen. | play fast and loose | позволять себе вольности (4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | обманывать (Vadim Rouminsky) |
gen. | play fast and loose | вольно обходиться (with; с фактами и т.п. • I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | безответственно относиться (4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | вольно трактовать (with; с факты и т.п. • I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | поступать безответственно (Vadim Rouminsky) |
gen. | play fast and loose | нарушить (клятву, обещание) |
gen. | play fast and loose | голодовка (заключённого и т.п.) |
gen. | play fast and loose | не следовать правилам/договорённостям/обещаниям (Vadim Rouminsky) |
gen. | play fast and loose | не выполнять обязательств |
gen. | play fast and loose | голодание (лечебное) |
gen. | play fast and loose | вести нечестную игру |
gen. | play fast and loose | обмануть |
gen. | play fast and loose | вести себя развязно (Vadim Rouminsky) |
gen. | play fast and loose | бесцеремонно обращаться (4uzhoj) |
gen. | play fast and loose | многое себе позволять (Inna Oslon) |
gen. | play fast and loose | пускаться в авантюры (Марат Каюмов) |
gen. | play fast and loose | поститься |
gen. | play fast and loose | быть ненадёжным |
gen. | play fast and loose with | быть непоследовательным (smb.) |
idiom. | play fast and loose with | бесцеремонно обращаться с (A lot of people are frustrated with how these big companies are playing fast and loose with their personal information. ART Vancouver) |
gen. | play fast and loose with | быть ненадёжным (smb.) |
Игорь Миг | play fast and loose with | обращаться бесцеремонно с |
Makarov. | play fast and loose with | быть ненадёжным |
Makarov. | play fast and loose with | быть непоследовательным |
Makarov. | play fast and loose with | поступать безответственно с |
Makarov. | play fast and loose with | нарушать обещание |
Игорь Миг | play fast and loose with | относиться легкомысленно к |
Игорь Миг | play fast and loose with | обращаться вольно с |
Игорь Миг | play fast and loose with the facts | искажать факты |
fig. | play fast and loose with the facts | вольно обращаться с фактами (Bullfinch) |
Игорь Миг | play fast and loose with the facts | вольно обращаться с фактами |
Игорь Миг | play fast and loose with the facts | манипулировать фактами |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | пренебрегать правилами |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | игнорировать установленные правила |
quot.aph. | play fast and loose with the rules | вести игру не по правилам (вести нечестную игру (в нарушение правил); New York Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | придерживаться двойных стандартов |
Игорь Миг | play fast and loose with the rules | нарушать правила игры |
Игорь Миг | play fast and loose with the truth | манипулировать правдой |
gen. | play fast and loose with the truth | искажать истину |
nucl.pow. | priorities in modeling and simulation for fast neutron systems | приоритеты в моделировании и имитации для систем на быстрых нейтронах (MichaelBurov) |
gen. | rule hard and fast | жёсткое правило |
Makarov. | stick to hard and fast rules | придерживаться строгих правил |
progr. | storage that is both fast and large | память одновременно и большая, и быстрая (ssn) |
nucl.pow. | supercritical water-cooled thermal and fast neutron reactors | охлаждаемый водой реактор сверхкритического давления с тепловым и быстрыми спектрами нейтронов (MichaelBurov) |
gen. | the blows fell thick and fast | удары сыпались градом |
gen. | the events came thick and fast | события следовали одно за другим (с головокружительной быстротой) |
gen. | the events came thick and fast | события развивались стремительно |
cinema | the Fast and the Furious | Форсаж (grafleonov) |
arts. | the Fast and the Furious | Быстрые и яростные |
Makarov. | the fun was fast and furious | веселье было буйным |
comp., MS | the internet connection between you will be fast enough for audio calls and high quality video calls. | Скорости вашего интернет-соединения достаточно для голосовых звонков и высококачественной видеосвязи (Skype for Windows 5.10) |
gen. | the shirts were cheap and sold out fast | рубашки были недорогие и быстро разошлись |
Makarov. | the train is going nice and fast | поезд просто мчится |
Makarov. | the train is going nice and fast | поезд идёт довольно быстро |
Makarov. | the train is going nice and fast | поезд идёт быстро |
gen. | there are no hard and fast answers to these questions | не существует однозначных ответов на эти вопросы (bigmaxus) |
proverb | there's many a slip 'twixt cup and lip п when a pauper gets married at last, even the night goes too fast | бедному жениться и ночь коротка |
gen. | thick and fast | быстро |
Gruzovik | thick and fast | градом |
gen. | thick and fast | стремительно |
gen. | thick and fast | одно за другим |
gen. | thick and fast | один за другим |
Makarov. | this black is perfectly fast color and will not crock | эта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не красится |
gen. | this black is perfectly fast colour and will not to crock | эта чёрная краска очень прочная и совсем не красится |
Makarov. | today we tend to rely on fast-food and convenience food | в наше время мы все чаще используем еду, которую можно перехватить на скорую руку, и полуфабрикаты |
sport. | vertical fast pull-up, arms sideward and straight, to L-support | подъём рывком с прямыми руками через стороны в упор углом |
sport. | vertical fast pull-up, arms sideward and straight, to support | подъём силой рывком с прямыми руками через стороны в упор |
el. | very fast, momentary spikes that occur when the mechanical contacts of a switch open and close | очень быстрые и очень короткие выбросы напряжения при замыкании и размыкании механических контактов переключателя (ssn) |
Makarov. | we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for others | мы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим |
progr. | we know that today's computers are extremely fast and often seem to have magical solution properties | мы знаем, что современные компьютеры работают очень быстро и обладают почти невероятными способностями в области решения задач |
quot.aph. | wisely and slow: they stumble that run fast | будь мудр: тем, кто спешит, грозит паденье (Ying) |
gen. | work fast and well | работать ударно |