DictionaryForumContacts

Terms containing Fast | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a clean fast is better than a dirty breakfastлучше беднее, да честнее
gen.a fast buckбыстрые деньги (make a fast buck anita_storm)
gen.a fast car is expensiveбыстрая машина – дорогая
gen.a fast horseхорошо бегущая лошадь
gen.a fast lifeбеспутная жизнь
gen.a fast-paced worldбыстро меняющийся мир
gen.a fast placeбезопасное место
gen.a fast track channelкоридор ускоренного прохождения процедуры (Travellers in business or first class may use our fast track channel. Cooleshova)
gen.a fast womanженщина лёгкого поведения
gen.a hard and fast bargainнадёжная сделка
gen.a hard and fast contractпрочный договор
gen.a hard and fast contractнерушимый договор
gen.a shell fast in the chamber of a gunснаряд, застрявший в пушке
biol.acid-fast bacteriumкислотоустойчивая бактерия
Makarov.acid-fast stainкраска для прокрашивания кислотоустойчивых бактерий
gen.anchor fast to the preyцепко держать (в зубах, когтях и т. п.)
gen.anchor fast to the preyкрепко держать (в зубах, когтях и т. п.)
gen.as fast as he can driveво весь опор
gen.as fast as his legs could carry himво всю прыть (triumfov)
gen.as fast as one's legs can carry oneсо всех ног
gen.as fast as one’s legs would carry oneсо всех ног
gen.as fast as one can goсо всех ног (The girl friends ran off down the road as fast as they could go (Roshwald) 4uzhoj)
gen.as fast as one man was shot down he was succeeded by anotherкак только падал один боец, на его место тотчас же становился другой
gen.as fast as one man was shot down he was succeeded by anotherкак только падал один боец, на его место тотчас же вставал другой
gen.as fast as possibleв максимально сжатые сроки (Alex_Odeychuk)
gen.at a fast clipна быстром ходу (Alexander Demidov)
gen.at a fast clipс большой скоростью (быстрым ходом. ORD Alexander Demidov)
gen.at a fast clipочень быстро
Игорь Мигat a fast paceбыстрым шагом
Игорь Мигat a fast paceстремглав
Игорь Мигat a fast paceв темпе
gen.at a fast paceс большой скоростью (Alexander Demidov)
gen.at fast gaitingна максимальной рыси (Marina Mnatsakanova)
refrig.automatic fast-freezing plantустановка из автоматических скороморозильных аппаратов
Makarov.band of ice-free water or very open pack ice near the shore or the boundary of fast iceполоса чистой воды или редкого льда вдоль берега или границы припая
avia.base of fast Fourier transformбаза быстрого преобразования Фурье (Konstantin 1966)
phys.chem.be a fast diffuserбыстро диффундировать (igisheva)
gen.be a fast learnerбыстро учиться (чему-то z484z)
gen.be catching up fast withбыстро догонять (кого-либо cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.be fast approachingбыстро приближаться (Alex_Odeychuk)
gen.be fast asleepспать крепким сном
gen.be fast asleepкрепко спать
gen.be fast asleepспать непробудным сном
gen.be fast asleepспать как убитый (Anglophile)
gen.be fast in reportingоперативно информировать
gen.be fast to claim loveспешить признаться в любви (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.be fast with the comebackне лезть за словом в карман (Anglophile)
Gruzovikbegin to run as fast as one canброситься со всех ног
Gruzovikbegin to run as fast as one canбежать со всех ног
gen.begin to run as fast as one canброситься бежать со всех ног
Makarov.bind them fast to their chairs that they shall not wagпривяжи их крепко к стульям, чтобы они не смогли пошевелиться
Makarov.boundary of fast iceграница припая
Makarov.burn fast toпригорать
Makarov.by fast atomsбыстрыми атомами
gen.by fast courierэкспресс-почтой (Elina Semykina)
gen.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бед пошёл проливной дождь
Makarov.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бёд пошёл ещё проливной дождь
gen.cap the misery a fast rain beganв довершение всех бед пошёл ещё проливной дождь
Makarov.capacity of fast ice or floes to carry loads on their surfaceспособность припая и ледяных полей выдерживать нагрузку на их поверхность
Makarov.car stuck fast in the mudмашина завязла в грязи
gen.chain of fast food outletsсеть ресторанов кафе быстрого питания (Andrey Truhachev)
gen.chain of fast food outletsсеть ресторанов "фаст-фуд" (Andrey Truhachev)
refrig.continuous fast-freezing machineскороморозильный аппарат непрерывного действия
refrig.continuous fast-freezing plantустановка из скороморозильных аппаратов непрерывного действия
refrig.continuous fast-freezing systemскороморозильный аппарат непрерывного действия
refrig.continuous fast-freezing unitскороморозильный аппарат непрерывного действия
refrig.continuous fast frosterскороморозильный аппарат непрерывного действия
Makarov.crack occurring at the junction line between an immovable icefoot and fast ice caused by the rise and fall of the tide which moves the fast iceсквозная трещина между неподвижной подошвой припая и подверженным вертикальным колебаниям припаем
Makarov.detection of fast neutronsдетектирование быстрых нейтронов
gen.die a fast deathбыстротечно умирать (Alexander Matytsin)
gen.don't go so fast, wait up for me!идите помедленнее, я догоню вас
gen.don't go so fast, wait up for me!идите помедленнее, подождите меня
Makarov.Doppler tuned spectroscopy of fast ionsдопплеровская перестраиваемая спектроскопия быстрых ионов
Makarov.dye is fast on woolкраситель прочен на шерсти
Makarov.ease off, we don't need to go so fast nowсбавь скорость, теперь нам не надо так спешить
gen.enable fast response toпозволять оперативно реагировать на (Alexander Demidov)
Makarov.energy equipartition between fast and thermal particlesобмен энергией между быстрыми и тепловыми частицами
Makarov.energy loss by fast particle in solidsпотери энергии быстрой частицей в твёрдом теле
Makarov.energy loss of a fast electron moving in a gasпотери энергии быстрого электрона в газе
Makarov.equilibrium relaxation after fast plasma heatingрелаксация равновесия после быстрого нагрева плазмы
gen.expand at a fast rateрасти высокими темпами (raf)
gen.fall fast asleepкрепко-накрепко заснуть
gen.fast-actingбыстрого действия (Liv Bliss)
therm.eng.fast-acting protection systemБыстродействующее защитное устройство (kondorsky)
gen.fast and looseярмарочная игра в верёвочку
gen.fast and looseбесцеремонно
gen.fast-and-looseярмарочная игра в верёвочку (мошенническая)
comp.fast animationбыстрая анимация
avia.fast approachбыстрое сближение
comp.fast auxiliary memoryбыстрая вспомогательная память
gen.Fast brakingбыстрое торможение (Sagoto)
gen.fast buckденьги, заработанные быстро (и не всегда честным путём)
gen.fast buckшальные деньги
gen.fast casualзаведения общепита (это заведение – нечто среднее между фастфудом и рестораном среднего ценового сегмента joinposter.com Ralana)
gen.fast check-outбыстрая регистрация выезда из номера (гостиницы sankozh)
refrig.fast chill spaceбыстроохлаждаемое пространство
refrig.fast chill spaceбыстроохлаждаемое помещение
Gruzovikfast colorстойкая краска
gen.fast colourпрочная краска
gen.fast coloursпрочные краски
gen.fast connectionвысокоскоростное соединение (segu)
geol.fast coordinateбыстрая координата
avia.fast cruise speedмаксимальная крейсерская скорость (Alexander Oshis)
gen.fast dataданные, поступающие в реальном масштабе времени (ИВГ)
comp.fast data rateвысокая скорость передачи данных (Soulbringer)
comp.fast data transmissionвысокоскоростная передача данных
gen.fast datingбыстрое знакомство (a method of meeting potential partners in which participants have only a few minutes to talk to each of their dates before being moved on to the next one Anglophile)
gen.fast decision-makingбыстрое принятие решений (Alexander Demidov)
gen.fast drawбыстрое выхватывание пистолета из кобуры (Adrax)
gen.fast drying paintбыстросохнущая краска (D.Lutoshkin)
gen.fast eye movementбыстрое движение глаза
avia.fast eye movementsбыстрые движения глазных яблок
gen.fast factsинтересные факты (Ася Кудрявцева)
gen.fast factsэто интересно (Ася Кудрявцева)
gen.fast factsинтересные сведения (Ася Кудрявцева)
gen.fast factsосновные факты (bel)
biol.fast featheringбыстрая оперяемость
gen.fast filmчувствительная плёнка
gen.fast flowing riverбыстрая река ("They were close to a fast flowing river deep inside thick bush near Gillam, Manitoba. It is believed the two got stuck between the river and an embankment they had climbed down." (North Shore News) ART Vancouver)
gen.fast-flowing riverстремительная река (triumfov)
avia.fast flux test facilityопытная установка на быстрых нейтронах (Andy)
avia.fast flyingскоростные полёты
gen.fast foodблюда быстрого приготовления
gen.fast foodпищевые полуфабрикаты для быстрого приготовления
gen.fast foodуличная еда (Alex_Odeychuk)
gen.fast foodбыстрое питание (Stormy)
Игорь Мигfast food jointПБП
gen.fast-food stallторговая точка с едой (sankozh)
gen.fast forward to todayперенесёмся в наши дни (dimock)
gen.fast forward to todayперенесёмся в наше время (dimock)
gen.fast friendsверные друзья
gen.fast friendshipпрочная дружба
vulg.fast-fuckпреждевременная эякуляция
gen.fast gaitingприбавленная рысь (Marina Mnatsakanova)
gen.fast gaitingмаксимальная рысь (один из обязательных аллюров в выставочном ринге (немецкие овчарки) Marina Mnatsakanova)
gambl.fast gameбыстрая игра (Alexander Oshis)
vulg.fast girlраспутная женщина
gen.fast gripкрепкая хватка
zoot.fast growing breedскороспелая порода
gen.fast-growing tumourбыстрорастущая опухоль
gen.fast heart beatучащённое сердцебиение (feyana)
gen.fast horseбыстрая лошадь
comp.fast keyгорячая клавиша (Mardahaeva)
biol.fast-killing doseбыстроубивающая доза
gen.fast laneкрайняя левая полоса (как вариант для создания похожей коннотации to_work)
gen.fast laneскоростная полоса (на шоссе leahengzell)
gen.fast learning abilityбыстрая обучаемость новому (Johnny Bravo)
gen.fast loanбыстрое оформление займа (Alexander Demidov)
gen.fast low-angle shotбыстрая экспозиция с малым углом отклонения (ЯМР-томография ileen)
comp.fast memoryбыстродействующая память (FM)
comp.fast memoryбыстродействующее ЗУ
gen.fast moneyшальные деньги (VLZ_58)
gen.Fast moving consumer goodsтовары повседневного пользования (FMCG Stanislav Silinsky)
gen.Fast Moving Consumer Goodsтовар народного потребления (Andy)
gen.fast moving consumer goodsтовары народного потребления (FMCGs AnitaBandita)
gen.fast-moving stretcherмобильные носилки (Linera)
gen.fast of St. Peter's Dayпетровки
Gruzovikfast operationбыстрое срабатывание
Gruzovikfast paintпрочная краска
gen.fast patrol craftбыстроходное сторожевое судно
gen.fast pitchбыстрая подача (спорт Ofelia)
gen.fast-printed clothнабивная ткань (имеет на поверхности печатный рисунок)
gen.fast-printed fabricнабивная ткань (имеет на поверхности печатный рисунок)
avia.fast response temperatureбыстрая составляющая температуры
gen.fast response timeбольшая скорость реакции (Alexander Demidov)
gen.fast rocksтвёрдые скалы
geol.fast rootустойчивая кровля
geol.fast rootкрепкая кровля
geol.fast-running cageбыстроходная клеть
avia.fast scanning antennaбыстросканирующая антенна
gen.fast-setting cementБыстросхватывающаяся смесь (rechnik)
avia.fast solutionбыстрое решение
avia.fast speedвысокая скорость
gen.fast stochasticsбыстрые стохастические линии
gen.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
gen.Fast Stop Lock OutБыстрая блокировка с остановом (Lesya1986)
comp.fast storageбыстродействующее ЗУ
comp.fast switching speedвысокая скорость переключения
pack.fast tackingмгновенное приклеивание
pack.fast tackingмгновенное прикрепление
gen.fast-talkуговорами втянуть (во что-либо)
gen.fast-talkуговорами втянуть во что-либо
gen.fast talkкрасивые слова (с целью втянуть во что-либо)
avia.fast temperatureбыстрая составляющая температуры
gen.fast timeлетнее время
pack.fast to light fastсветопрочный
pack.fast to light fastсветостойкий
avia.fast trackприоритетное прохождение контроля (Евгений Тамарченко)
avia.fast trackускоренное прохождение контроля (Е. Тамарченко, 08.02.2018 Евгений Тамарченко)
gen.fast trackускоренное прохождение предполётных процедур (Лаврентьева Евгения)
Игорь Мигfast-track approval processоперативное утверждение
avia.fast-track clearanceускоренное прохождение формальностей (fast-track clearance through the airport sankozh)
Игорь Мигfast-track fundingэкстренное финансирование
Игорь Мигfast-track housing programmeускоренная реализация программы жилищного строительства
Игорь Мигfast-track implementation proceduresупрощённые процедуры
Игорь Мигfast-track implementation proceduresускоренные процедуры
Игорь Мигfast-track implementation proceduresоблегчённые процедуры
Игорь Мигfast-track measuresоперативные меры
Игорь Мигfast-track mechanismоблегчённая процедура
Игорь Мигfast-track mechanismускоренная процедура
Игорь Мигfast-track mechanismупрощённая схема
Игорь Мигfast-track mechanismупрощённая процедура
gen.fast track proceedingsупрощённая процедура (triumfov)
Игорь Мигfast-track recruitment procedureупрощённая процедура найма
Игорь Мигfast-track the pace of implementationболее активно внедрять
gen.fast-track trialскоротечное судебное разбирательство (Vickyvicks)
gen.fast trackedускоренными темпами (Fast tracked? In reality that means 3-7 years from now. (vancouversun.com) ART Vancouver)
Gruzovikfast trotбыстрая рысь
avia.fast variableбыстрая переменная
comp.fast zoomбыстрое изменение масштаба
Gruzovikfeast today and fast tomorrowсегодня густо, а завтра пусто
gen.feast today and fast tomorrowто густо, то пусто
gen.FMF, fast muscle fibersБМВ (Oksana)
gen.follow fast on someone's heelsгнаться по пятам (Anglophile)
gen.for many years fast-food restaurants have served meal on disposable platesв течение многих лет в кафе самообслуживания блюда подавались на тарелках одноразового использования
Makarov.for many years fast-food restaurants have served meals on disposable platesв течение многих лет в кафе самообслуживания блюда подавались на тарелках одноразового использования
Makarov.fractional tiers in fast multipole method calculationsфракционные ярусы в расчётах методом жёстких мультиполей
Makarov.gas injection membrane extraction for fast on-line analysis using GC detectionмембранная экстракция с инжекцией газа для быстрого анализа на потоке методом газовой хроматографии
gen.get well as fast as you canвыздоравливайте поскорее
gen.get well as fast as you canвыздоравливай поскорее (Верещагин)
gen.Go Fast ProductsТовары повседневного спроса (kate.white@mail.ru)
gen.hard and fast customнеизменный обычай (raf)
gen.hard and fast ruleжёсткое правило
Игорь Мигhard and fast ruleраз и навсегда заведённое правило
Игорь Мигhard and fast ruleправило, у которого не бывает исключений
gen.hard and fast ruleточный критерий
Игорь Мигhard and fast ruleаксиома (It seems флиртовать (to flirt) is used slightly more often to describe women and their behavior, but this is not a hard and fast rule: Он сидит за столом, радуется хорошему вину, шутит, флиртует с дамами … mberdy. us 2017)
Игорь Мигhard and fast ruleаксиома: правило, у которого не бывает исключений
Игорь Мигhard and fast ruleправило, не терпящее исключений
gen.hard and fast ruleтвёрдое правило
gen.hard and fast rulesстрого определённые правила
gen.hard and fast rulesнавсегда установленные правила (строгие)
gen.hard-and-fast guidelinesнезыблемые принципы (askandy)
gen.hard-and-fast policyконкретные правила (Ремедиос_П)
gen.hard-and-fast policyжёсткие правила (Ремедиос_П)
gen.hard-and-fast ruleжёсткое правило
gen.have fast holdкрепко (за что-либо)
gen.he cleared off as fast as his legs could carry himон удрал со всех ног
gen.he has always been a fast sleeperон всегда крепко спал
gen.he held fast to his resolveон твёрдо держался своего решения (to his beliefs, etc., и т.д.)
gen.he is a fast readerон быстро читает
gen.he is a fast studyон быстро заучивает роль
gen.he is a fast walkerон быстро ходит
gen.he is a fast workerэтот своего не упустит
gen.he is a fast workerон быстро работает
gen.he is my only fast friendон является моим единственным верным другом
gen.he leads a fast lifeон прожигает жизнь
gen.he played fast and loose with her affectionsон играл её чувствами
gen.he played fast and loose with his wife's moneyон растранжирил деньги своей жены
gen.he played fast and loose with too many girlsслишком многих девушек он обманул
gen.he ran as fast as he couldон бежал со всех ног
gen.he referred his fast recovery to this new medicine he had been takingсвоё быстрое выздоровление он приписывал новому лекарству, которое принимал
gen.he seized the books and read them as fast as he couldон схватил эти книги прочитал их запоем
gen.he speaks too fast, it is very difficult to follow himон слишком быстро говорит, очень трудно следить за ним
gen.he spoke so fast that I couldn't follow himон говорил так быстро, что я не мог уловить его мысль
gen.he walked as fast as he couldон спешил, как только мог
gen.he walked as fast as he couldон спешил как только мог
gen.he walked fast as if trying to escapeон шёл быстро, словно стараясь скрыться
gen.he walked fast as though trying to escapeон шёл быстро, словно стараясь скрыться
gen.he walked fast for fear he should be lateон шёл быстро, чтобы не опоздать
gen.he walked fast for fear he should be lateон шагал быстро, чтобы не опоздать (опасаясь опоздать)
gen.he was fast asleepон спал крепким сном
gen.he was running too fast to stop himselfон так быстро бежал, что не смог остановиться
gen.he went as fast as his legs could carry himон удирал со всех ног
gen.he went too fast for me to followон шёл слишком быстро, и я за ним не поспевал
Makarov.high-temperature fast-flow reactor quadrupole mass spectrometerквадрупольный масс-спектрометр с высокотемпературным проточным реактором
Makarov.high-temperature fast-flow reactor using laser-induced fluorescence apparatusустройство с высокотемпературным проточным реактором и измерением лазерно-индуцированной флуоресценции
Makarov.hold fast to somethingвцепиться во (что-либо)
Makarov.hold fast to somethingкрепко держаться за (что-либо)
gen.hold fast toкрепко держаться за что-либо вцепиться (во что-либо)
gen.hold fast to one's principlesне отступать от своих принципов (Taras)
gen.hold fast to one's principlesпридерживаться своих принципов (He held fast to his principles Taras)
gen.how fast he has shot up in the last yearкак он быстро вырос за последний год
gen.how fast he has shot up in the last yearкак он быстро вытянулся за последний год
gen.how fast the years run byкак быстро летят годы
gen.how fast the years run byкак быстро бегут годы
gen.how fast the years run by!как быстро летят годы (Верещагин)
gen.how fast was the train travelling at the time of the accident?с какой скоростью шёл поезд, когда произошёл несчастный случай?
gen.I got nauseated from the fast rideот быстрой езды меня стошнило
gen.I love fast drivingя люблю быструю езду
Makarov.if we run fast we'll be able to chuck the police offесли мы побежим быстро, то скроемся от полиции
Makarov.if you drive a car too fast, you make yourself liable to a fineесли вы ведёте машину с превышением скорости, вам грозит штраф
gen.I'm not getting along very fast with this pile of markingпроверка тетрадей у меня продвигается не очень-то быстро
gen.in a fast-moving environmentв стремительно меняющихся условиях (Olga47)
Игорь Мигin a fast-track mannerэкстренно
Игорь Мигin a fast-track mannerв экстренном порядке
Игорь Мигin a fast-track mannerсрочно
Игорь Мигin a fast-track mannerне теряя зря время
Игорь Мигin a fast-track mannerоперативно
Игорь Мигin a fast-track mannerв упрощённом виде
Игорь Мигin a fast-track mannerв оперативном порядке
Игорь Мигin a fast-track mannerв срочном порядке
Игорь Мигin a fast-track mannerна особых условиях
Игорь Мигin a fast-track mannerкак по маслу
Игорь Мигin a fast-track mannerбез проволочек
Игорь Мигin a fast-track mannerво внеочередном порядке
Игорь Мигin a fast-track mannerпо-быстрому
Игорь Мигin a fast-track mannerнезамедлительно
Игорь Мигin a fast-track mannerвне очереди
Игорь Мигin a fast-track mannerне тратя зря время
gen.in fast forwardв ускоренном режиме (перен: "things seemed to be happening in fast forward" – "казалось, все события происходили в ускоренном режиме" Рина Грант)
gen.in the fast laneэкстрим (where things are most exciting and where a lot is happening • He had a good job, plenty of money and he was enjoying life in the fast lane. OALD. his face showed the strain of a life lived in the fast lane. NOED Alexander Demidov)
comp.input/output fast channelбыстродействующий канал ввода/вывода
Makarov.integral fast reactorинтегральный ядерный реактор на быстрых нейтронах (IFR)
Makarov.integral fast reactor IFR fuel cycleтопливный цикл для реакторов на быстрых нейтронах
Makarov.inverse fast Fourierобратное быстрое преобразование Фурье (IFFT)
gen.it was a fast train and it went someэто был скорый поезд, и он шёл на всех парах
Makarov.Jane is growing up so fast, I think she's going to be a tall womanДжейн очень быстро растёт, думаю, она будет высокой
gen.keep the fast for a certain timeпропоститься
gen.lead a fast lifeпрожигать жизнь
gen.lead a fast lifeпрожечь жизнь
gen.lead a fast lifeвести беспутную жизнь
gen.life in the fast laneнасыщенный событиями, волнующий образ жизни (Bullfinch)
gen.life in the fast laneсекс, наркотики, рок-н-ролл (g e n n a d i)
gen.life in the fast laneразгульный образ жизни (Дмитрий_Р)
gen.life in the fast laneжизнь на полную катушку (Дмитрий_Р)
Makarov.light-fast colourсветостойкий пигмент
gen.light-fast dyesсветопрочные красители
Makarov.light-fast pigmentсветостойкий пигмент
gen.lightning-fast attackмолниеносная атака (CCTV footage showed the man running through a snow-filled car park after the lightning-fast attack. nyasnaya)
gen.lightning-fast spreadмолниеносное распространение (lightning-fast spread of information, of a disease Wakeful dormouse)
comp.live a fast lifeжуировать (Anglophile)
gen.Live in the fast laneне бояться неудач (КГА)
gen.Live in the fast laneжить активной жизнью (live in a very active or possible risky manner КГА)
Makarov.live life in the fast laneпрожигать жизнь
Makarov.low temperature fast atom bombardment techniqueметод низкотемпературной бомбардировки ускоренными атомами (LT FAB technique)
Makarov.make a fast buckбыстро заработать деньги
gen.make a fast buckподхалтурить
Gruzovikmake a fast getawayмчаться со всех ног
Gruzovikmake fast againперезакрепить
gen.make fast againперезакрепляться
gen.make fast againперезакреплять
Makarov.make something fast to somethingзакреплять что-либо жёстко с (чем-либо)
Makarov.make something fast to somethingзакреплять что-либо жёстко (с чем-либо)
Makarov., avia., nautic.make fast toпришвартовывать
Makarov., avia., nautic.make fast toпришвартовать
gen.make it fast with one more thingбыстренько добавляет ещё кое-что (: ... Alex_Odeychuk)
Makarov.make the shackles fast around someone's anklesзаковать кого-либо в ножные кандалы
gen.make the shackles fast around anklesзаковать кого-либо в ножные кандалы
Makarov.make the shackles fast around someone's handsзаковать кого-либо ручные кандалы
Makarov.many people who enjoy fast sports are looking for excitementмногие люди, которые любят скоростные виды спорта, ожидают развлечения
Makarov.motion in fast oscillating fieldдвижение в быстро осциллирующем поле
gen.movable items were made fast to the deckвсе подвижные предметы были принайтовлены к палубе
Makarov.my watch was fast so I put it back three minutesмои часы спешили, и я перевёл их на три минуты назад
Makarov.my watch was fast so I set it back three minutesмои часы спешили, поэтому я перевёл их на три минуты назад
Makarov.negative-ion fast-atom-bombardment mass spectrometryмасс-спектрометрия с бомбардировкой ускоренными атомами в режиме регистрации отрицательных ионов
gen.non-fast dayскоромный день
gen.not to be eaten on fast daysскоромный
Игорь Мигon a fast-track basisускоренно
Игорь Мигon a fast-track basisбез промедления
Игорь Мигon a fast-track basisв ускоренном порядке
gen.on a fast-track basisпо ускоренной процедуре ("We will ask the tribunal to reconsider its decision not to hear the application on a fast-track basis," said Dellinger. VLZ_58)
Игорь Мигon a fast-track basisнезамедлительно
Игорь Мигon a fast-track basisиспользуя экспресс-методы
Игорь Мигon a fast-track basisэкстренно
Игорь Мигon a fast-track basisво внеочередном порядке
Игорь Мигon a fast-track basisускоренными темпами
Makarov.paving in the fast lineскоростное поточное строительство дорожных одежд
Makarov.pigeons propagate at a fast rateголуби размножаются быстро
Makarov.play fast and looseбыть неискренним
gen.play fast and looseдействовать безответственно
gen.play fast and looseпоститься
gen.play fast and looseголодать
gen.play fast and looseпускаться во все тяжкие (Марат Каюмов)
gen.play fast and looseвести себя безответственно
gen.play fast and looseпозволять себе вольности (4uzhoj)
gen.play fast and looseобманывать (Vadim Rouminsky)
gen.play fast and looseпоступать безответственно (Vadim Rouminsky)
gen.play fast and looseнарушить (клятву, обещание)
gen.play fast and looseвести нечестную игру
gen.play fast and looseобмануть
gen.play fast and looseвести себя развязно (Vadim Rouminsky)
gen.play fast and looseбесцеремонно обращаться (4uzhoj)
Makarov.play fast and looseпоступать безответственно
gen.play fast and looseголодание (лечебное)
gen.play fast and looseголодовка (заключённого и т.п.)
gen.play fast and looseне выполнять обязательств
gen.play fast and looseне следовать правилам/договорённостям/обещаниям (Vadim Rouminsky)
gen.play fast and looseвольно обходиться (with; с фактами и т.п. • I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj)
gen.play fast and looseбезответственно относиться (4uzhoj)
gen.play fast and looseвольно трактовать (with; с факты и т.п. • I knew Sputnik was state-owned and had a reputation for sometimes playing fast and loose with facts... 4uzhoj)
gen.play fast and looseмногое себе позволять (Inna Oslon)
gen.play fast and looseпускаться в авантюры (Марат Каюмов)
gen.play fast and looseбыть ненадёжным
Makarov.play fast and loose withбыть ненадёжным
Игорь Мигplay fast and loose withотноситься легкомысленно к
Игорь Мигplay fast and loose withобращаться бесцеремонно с
Makarov.play fast and loose withбыть непоследовательным
Makarov.play fast and loose withнарушать обещание
Makarov.play fast and loose withпоступать безответственно с
Игорь Мигplay fast and loose withобращаться вольно с
Игорь Мигplay fast and loose with the factsискажать факты
Игорь Мигplay fast and loose with the factsвольно обращаться с фактами
Игорь Мигplay fast and loose with the factsманипулировать фактами
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesпридерживаться двойных стандартов
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesпренебрегать правилами
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesигнорировать установленные правила
Игорь Мигplay fast and loose with the rulesнарушать правила игры
Игорь Мигplay fast and loose with the truthманипулировать правдой
gen.play fast and loose with the truthискажать истину
gen.please look up a fast train to Leedsпожалуйста, посмотрите расписание скорого поезда в Лидс
vulg.pop fast onesрассказывать неприличные анекдоты
Игорь МигPre-Lenten Fast partyмасленичное застолье
Makarov.provide fast turn-on/turn-offфорсировать переключение (напр., логической схемы)
gen.pull a fast oneобмануть
gen.pull a fast oneпровести (кого-л.)
gen.pull a fast oneнадурить
gen.pull a fast oneобжулить
gen.pull a fast oneводить кого-л. за нос
gen.pull a fast one onнадурить (sb.)
gen.pull a fast one onловко надуть (someone – кого-либо)
gen.pull a fast one onловко обмануть (someone); надуть, одурачить, кого-либо)
gen.pull a fast one onловко одурачить (someone – кого-либо)
gen.pull a fast one onловко обмануть (someone); надуть, одурачить, кого-либо)
gen.pull a fast one onобмануть (sb.)
gen.pull a fast one onпровести (sb., кого-л.)
gen.pull a fast one onобжулить (sb.)
gen.pull a fast one onобдурить (Bartek2001)
gen.pull a fast one onводить кого-л. за нос (sb.)
gen.pull a fast one onобмануть (someone Liv Bliss)
gen.pull a fast one onнадуть (someone); to deceive or trick someone • I paid him for six bottles of champagne, but he pulled a fast one on me and gave me six bottles of cheap wine.Don't try to pull a fast one with me! 4uzhoj)
gen.pull a fast one on someone con someoneразвести (Tanya Gesse)
Makarov.row a fast strokeбыстро грести
gen.run as fast as ever you canбегите как можно скорее
gen.run as fast as ever you canбеги как можно быстрее
Makarov.run as fast as one's legs can carry oneбежать со всех ног
Makarov.run as fast as one's legs can carry oneбежать во весь дух
Makarov.run as fast as one canбежать изо всех сил
gen.run as fast as you canрвать когти (Tanya Gesse)
gen.Russians are slow starters but fast moversрусские медленно запрягают, но быстро едут (Ivan Pisarev)
Makarov.sand burns fast to castingsформовочная земля пригорает к отливкам
Makarov.she drove very fast to the airport, yet she missed the planeона ехала в аэропорт очень быстро, тем не менее опоздала на самолёт
gen.she is shooting up as fast as a beanstalkона растёт не по дням, а по часам
gen.she kept a fast hold on her purseона не выпускала из рук свою сумочку
gen.she put her career in fast-forwardей удалось быстро продвинуться вверх по служебной лестнице
gen.she runs around with a fast crowdона имеет дело с непутёвой компанией (with the strangest people, etc., и т.д.)
gen.she runs around with a fast crowdона водится с непутёвой компанией (with the strangest people, etc., и т.д.)
gen.she was fast bound by the feetей крепко связали ноги
Makarov.ship stuck fast on the barпароход основательно сёл на мель
Makarov.sleep as fast as a topкрепко спать
gen.slow wheels in fast trafficжаргонное название крупной транспортной компании swift (есть мнение, что компания в целях экономии покупает самые дешёвые машины)
gen.snow is falling fast on the groundснег быстро покрывает землю
gen.spend it as fast as ... make itне успевать зарабатывать деньги (Michael spent it as fast as he made it. ART Vancouver)
vulg.spring a fast oneрассказать неприличный анекдот
gen.stand fast to one's resolutionне отступать от своего решения
gen.stick fast in a bogосновательно увязнуть в болоте (in the mud, in the sand, in the snow, etc., и т.д.)
gen.submerged land-fast iceзаберег (прибрежный лёд)
Makarov.symmetrical nonproduct quadrature rules for a fast calculation of multicenter integralsсимметричные правила интегрирования без использования произведений для быстрого расчёта многоцентровых интегралов
Makarov.take fast hold of somethingкрепко держаться за (что-либо)
Makarov.take fast hold of somethingкрепко ухватиться за (что-либо)
gen.take fast hold ofкрепко ухватиться
gen.take fast hold ofкрепко схватиться за (что-л.)
gen.that clock is fast, I'd better put it back five minutesэти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут
gen.that's plenty fast enough for meдля меня это достаточно быстро
gen.the country is fast progressingстрана быстро развивается
gen.the door was fast shutдверь была плотно закрыта
gen.the fast setкутилы
gen.the fast setгуляки
gen.the fast setкартежники
Makarov.the huntsmen rode fast, chasing after the foxохотники быстро скакали, преследуя лису
Makarov.the huntsmen rode fast, chasing after the foxохотники гнали лису
Makarov.the moulding sand burns fast to a castingформовочная смесь пригорает к отливке
gen.the new airplane was a fast animalновый самолёт был быстроходной штучкой
Makarov.the next bush was fast beside meследующий куст был как раз рядом со мной
Makarov.the next bush was me fast besideследующий куст был как раз рядом со мной
gen.the patient should fast before chlorophorm is exhibitedхлороформ даётся больному натощак
gen.The Russians are slow to saddle up, but ride fast once they do.русские долго запрягают , но быстро едут (ArcticFox)
gen.the salesman fast-talked me into buying the suitпродавец уговорами всучил мне этот костюм
Makarov.the towlines of the tugs were made fast to the barqueтросы буксирного судна были крепко привязаны к барке
Makarov.the tow-lines of the tugs were made fast to the barqueтросы буксирного судна были крепко привязаны к барке
gen.the town is fast increasing in populationнаселение города быстро растёт
gen.the wheels were frozen fast in the mudколёса вмёрзли в грязь
gen.the wounded man was holding fast to the railingsраненый крепко держался за ограду
gen.the young grass is fast springing upбыстро всходит молодая трава
gen.there are no hard and fast answers to these questionsне существует однозначных ответов на эти вопросы (bigmaxus)
gen.there was a loud crack but he was so fast asleep that he even didn't stirраздался громкий треск, но он так крепко спал, что даже не шелохнулся
Makarov.they held fast to their beliefsони твёрдо держались своих убеждений
Makarov.they peltered towards the river as fast as they could goони бежали к реке сломя голову
Makarov.this black is perfectly fast color and will not crockэта чёрная краска очень хорошо держится, совсем не красится
gen.this black is perfectly fast colour and will not to crockэта чёрная краска очень прочная и совсем не красится
Makarov.this eccentric friendship was fast coolingэта странная дружба быстро угасала
Makarov.this machine can scoop out the soil at a very fast rateэта машина может очень быстро копать землю
gen.this week's gone so fast – I can't believe it's Friday alreadyэта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница
Игорь Мигthrough the fast-track systemиспользуя экспресс-методы
Makarov.today we tend to rely on fast-food and convenience foodв наше время мы все чаще используем еду, которую можно перехватить на скорую руку, и полуфабрикаты
Makarov.toroidal current generation due to fast neutral injectionгенерация продольного тока пучком быстрых частиц (в токамаке)
Makarov.toroidal current generation due to fast plasma heatingгенерация продольного тока при быстром нагреве плазмы (в токамаке)
Makarov.vessel remarkable for her fast sailingсудно, отличающееся быстрым ходом
gen.water-fast alibiнеопровержимое алиби
gen.water-fast bootsнепромокаемые сапоги
gen.water-fast planнадёжный план
gen.we are fast running out of candidatesу нас быстро заканчиваются кандидаты (Taras)
gen.we are fast running out of candidatesКандидатов скоро не останется (Taras)
Makarov.we can only try to hold fast to the age-old values of honesty, decency and concern for othersмы можем только стараться твёрдо придерживаться таких традиционных ценностей как честность, порядочность и внимание к другим
gen.we hold fast to our opinionsмы постоянны в своих взглядах (raf)
gen.when things change so fast one cannot see ahead very farкогда всё так быстро меняется, нельзя заглядывать далеко в будущее
Makarov.why is the dog running so fast? He's after rabbitsпочему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом
gen.work as fast as possibleоперативная работа (MichaelBurov)
gen.work fast and wellработать ударно
Makarov.you will have to run fast to remain abreast of our best runnerтебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидера
Showing first 500 phrases

Get short URL