Subject | English | Russian |
gen. | accurate fire | меткий огонь |
gen. | accurate fire | кучный огонь |
gen. | active fire protection | система активной противопожарной защиты (Alexander Demidov) |
gen. | addressable fire alarm system | система пожарной сигнализации адресного типа (4uzhoj) |
gen. | adjustment fire | пристрелка |
gen. | advanced fire | сильный пожар (YGA) |
gen. | all the fat is in the fire | дело сделано |
Gruzovik | all-weapons burst of rapid fire | огневой шквал |
Gruzovik | alternative fire trench | дополнительная траншея |
mil. | Army Fires Center of Excellence | Центр передового опыта СВ США в области огневого поражения (PX_Ranger) |
gen. | arrange a cease-fire | договориться о прекращении огня |
gen. | assault fire | огонь с последнего рубежа перед атакой |
mil. | atomic defensive fires | заградительный огонь ядерной артиллерии |
mil. | atomic fires | пожары, вызванные ядерным взрывом |
gen. | automated fire protection | АППЗ (dmipec) |
gen. | back-fire | привести к неожиданным неприятным последствиям (для самого замышлявшего) |
gen. | back fire | привести к неожиданным неприятным последствиям |
gen. | back fire | зажигать встречный огонь |
Gruzovik | bank a fire | поддержать огонь |
Gruzovik | bank a fire | поддерживать огонь |
nautic., obs. | bank fires | загрести огонь в топках |
gen. | bank the fire | загребать жар (in a furnace) |
Gruzovik | bank up a fire | поддержать огонь |
gen. | bank up the fire | загрести жар |
gen. | bank up the fire | загребать жар |
gen. | baptism of fire | крещение огнём |
gen. | baptism of fire | огневое крещение (raf) |
gen. | be get caught between two fires | оказаться меж двух огней |
gen. | become on fire | разгорячиться |
gen. | blow the fire | разжигать недовольство (страсть, вражду и т. п.) |
gen. | blow the fire | разжигать страсти |
gen. | blow the fire | раздувать огонь (the bellows, мехи́) |
Gruzovik | blow up a fire | выдувать огонь |
gen. | blow up a fire | выдуть огонь |
gen. | blow up the fire | раздуть огонь |
gen. | break a cease-fire | нарушить условия договора о прекращении огня |
gen. | break the cease-fire | нарушать прекращение огня (quierida) |
gen. | breathe fire | изрыгать пламя |
gen. | brisk up a fire | раздувать огонь |
gen. | brush fire | малозначительный |
gen. | brush fire | ограниченный |
gen. | brush fire | локальный |
gen. | build a fire | разжечь костёр (bolton926) |
Gruzovik | build a fire | разложить костёр |
gen. | build a fire | собрать костёр (We couldn't build a fire because of the absence of timber. – Мы не могли собрать костёр из-за отсутствия древесины. TarasZ) |
gen. | build a fire | собрать костёр (We couldn't build a fire because of the absence of timber. – Мы не могли собрать костёр из-за отсутствия древесины. TarasZ) |
gen. | build a fire | разводить огонь |
gen. | build a fire | разводить костёр |
gen. | build a fire | разложить костер |
gen. | build a fire | развести огонь |
gen. | build a fire | зажечь костер |
gen. | build a fire in the stove | затопить печь (Carol_Coral) |
gen. | burn like fire | жечь как огонь |
gen. | burst of fire | очередь |
gen. | burst of machine-gun fire | пулемётная очередь (Anglophile) |
gen. | burst of tracer fire | трассирующая очередь (Рина Грант) |
gen. | by fire and sword | огнём и мечом |
gen. | by the fire | около огня |
mil., lingo | call in the fires | запрашивать поддержку артиллерии (4uzhoj) |
Gruzovik | catch fire | зажигаться (impf of зажечься) |
Gruzovik | catch fire | заниматься |
Gruzovik | catch fire | возгореться (pf of возгораться) |
gen. | catch fire | зажечься (энтузиазмом и т.п.) |
gen. | catch fire | загореться (чем-либо example provided by ART Vancouver • A 35-foot boat caught fire while it was docked at the Crescent Beach Marina in Surrey Thursday afternoon.) |
gen. | catch fire | заняться |
gen. | catch fire | заниматься |
gen. | catch fire | зажечься (энтузиазмом) |
gen. | catch fire | запылать |
gen. | catch fire | загораться |
Gruzovik | catch fire | запаливаться (impf of запалиться) |
gen. | catch fire | разжигаться |
gen. | catch fire | разжечься |
Gruzovik | catch fire | воспламениться |
gen. | catch on fire | загореться (Maeva) |
gen. | catch something on fire | поджечь (to catch part of the storefront on fire sankozh) |
gen. | cease-fire | прекращение огня (напр., по предварительной договорённости) |
gen. | cease-fire accord | соглашение о прекращении огня |
gen. | cease-fire appeal | призыв к прекращению огня |
gen. | cease-fire breaks down | соглашение о прекращении огня нарушается |
gen. | cease-fire comes into effect | соглашение о прекращении огня вступает в силу |
gen. | cease-fire deadline | предельный срок прекращения огня |
gen. | cease-fire deal | соглашение по прекращению огня |
gen. | cease-fire holds | соглашение о прекращении огня действует |
gen. | cease-fire initiative | инициатива по прекращению огня |
gen. | cease-fire lasts | прекращение огня соблюдается |
gen. | cease-fire lasts | прекращение огня продолжается |
gen. | cease-fire negotiation | переговоры по прекращению огня |
gen. | cease-fire offer | предложение о прекращении огня |
gen. | cease-fire order | приказ о прекращений огня |
gen. | cease-fire plan | план соглашения о прекращении огня |
gen. | cease-fire plan | план прекращения огня |
gen. | cease-fire proposal | предложение о прекращении огня |
gen. | cease-fire takes effect | соглашение о прекращении огня вступает в силу |
gen. | cease-fire talks | переговоры по прекращению огня |
gen. | cease-fire talks | переговоры о прекращении огня |
gen. | cease-fire terms | условия прекращения огня |
gen. | cease-fire zone | зона прекращения огня |
gen. | certificate of fire | акт о пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | Chinese fire drill | бедлам (Супру) |
gen. | Chinese fire drill | неразбериха (Anglophile) |
gen. | civil defense, emergencies and fire safety | ГО, ЧС и ПБ (VictorMashkovtsev) |
gen. | clear fire | яркий огонь (без дыма) |
Gruzovik | coaxial fire | спаренная стрельба |
gen. | coke-fire drying | сушка печей сжиганием кокса |
mil. | come under fires | попасть под обстрел |
mil. | concentrated fires band | зона сосредоточенного огня |
gen. | concentric fire | сосредоточенный огонь |
Игорь Миг | continuity of the fire impact on the enemy | непрерывность огневого воздействия на противника |
gen. | cook on a slow fire | готовить что-либо на медленном огне |
gen. | cook over an open fire | готовить на открытом огне (пищу; пример употребления – dictionary.com dimock) |
gen. | cover fire | огневая поддержка (driven) |
gen. | cross fire | быстрый диалог (в кинофильме) |
gen. | cross-fire tube | пламяперекидной патрубок (Dude67) |
gen. | cry fire | кричать «пожар» |
gen. | dead fire | погасший огонь |
gen. | declare a cease-fire | объявить о прекращении огня |
gen. | density of fire | плотность артиллерийского огня |
gen. | direct fire against | обрушиваться на |
gen. | direct fire against | направлять огонь на |
gen. | direct lying fire | огонь прямой наводкой |
gen. | draw fire | отвлечь огонь на себя (driven) |
gen. | draw fire | вызывать критику (The Bank of Moscow saga even drew fire from Prime Minister Vladimir Putin. TMT Alexander Demidov) |
gen. | draw fire from somebody upon oneself | вызывать огонь на себя (Anglophile) |
mech.eng., obs. | draw fires | выгребать жар (из топки) |
nautic. | draw out the fires | тушить огонь в топках |
gen. | draw the fire of | вызвать на себя огонь (противника) |
gen. | draw the fire of | вызвать критику (возражения) |
gen. | draw the fire upon oneself | вызывать огонь на себя |
gen. | draw the fire upon oneself | вызвать огонь на себя |
gen. | drive out fire with fire | клин клином вышибают |
gen. | dry by the fire | сушить что-либо на огне (у огня) |
gen. | dry chemical fire extinguishers | сухие огнетушительные средства (ROGER YOUNG) |
gen. | dry oneself by the fire | обсушиться у огня |
gen. | dry oneself by the fire | обсушиться у камина |
gen. | dry oneself by the fire | обсушиться у костра |
gen. | dry one's wet clothes by over the fire | сушить мокрую одежду у огня (над огнём) |
gen. | dumpster fire | бедлам (Artjaazz) |
gen. | dumpster fire | неразбериха (Artjaazz) |
gen. | elf fire | обманчивая надежда |
gen. | empty rubbish into the fire | выбросить мусор в огонь |
gen. | explosion/fire hazard rating | классификация по взрывопожароопасности (Alexander Demidov) |
gen. | extensive fire | сильный пожар (GeorgeK) |
gen. | external fire | внешний пожар (YGA) |
gen. | fight fire with fire | бить противника его же оружием (Anglophile) |
gen. | fight fire with fire | платить той же монетой (Anglophile) |
gen. | fight fire with fire | ответить ударом на удар (SigGolfer) |
idiom. | fight fires | решать неотложные вопросы (To deal with urgent matters. . Interex) |
nat.res. | fighting of forest fires | борьба с лесным пожаром |
gen. | find one's fire | встряхнуться (Booed off the ice after a listless first period against the New York Islanders, the Minnesota Wild found their fire. VLZ_58) |
gen. | find one's fire | встрепенуться (VLZ_58) |
mach. | fire extinguisher for metal fires | огнетушитель для тушения горящего металла (translator911) |
gen. | fires of heaven | звёзды |
rel., budd. | five fires | пять огней (каждый брахман обязан поддерживать пять огней: гархапатья - огонь домашнего очага; ахавания - огонь на алтаре для жертвоприношений; дакшинагни - огонь для жертвоприношений предкам и духам; сабхья - огонь, разжигаемый для общины; авасатхья - огонь светильника) |
Игорь Миг | five-alarm fire | пожар высшей категории сложности |
Игорь Миг | five-alarm fire | серьёзная проблема |
Игорь Миг | five-alarm fire | экстренное дело |
gen. | flash fire | пожар-вспышка (muzungu) |
mil. | flying under FA fires | полёты над полем боя на высотах ниже траекторий артиллерийских снарядов |
gen. | full of fire and courage | пылкий и мужественный |
gen. | fully-developed fire | полномасштабный пожар (Alexander Demidov) |
gen. | garden fire | жаровня (sophistt) |
gen. | gaseous fire extinguishing system | система газового пожаротушения (Licence. (1) To install and decommission a gaseous fire extinguishing system (fire protection equipment) including: (a) to install and disconnect ... CO2 Gaseous Fire Extinguishing System is a high-pressure system and operates at 60 bar pressure. INERGEN® Gaseous Fire Extinguishing System. "System" is a fixed gaseous fire extinguishing system, comprising nozzles, pipe work, fixings, control valves, pressure vessels, the appropriate fire extinguishing agent and any essential fixtures to the test enclosure such as a pressure relief vent. Alexander Demidov) |
gen. | gaseous fire suppression system | система газового пожаротушения (With any gaseous fire suppression system, a key consideration is pressure relief damping. Gaseous fire suppression system activation can be manual, automatic or auto/manual. BAFE Fixed Gaseous Fire Suppression Systems SP203-3 INERGEN® Premier is a 300 bar inert gaseous fire suppression system ideally suited for large "Multiple Area Protection." Tyco have been committed to the continued development of six types of inert and chemical gaseous fire suppression system. Alexander Demidov) |
gen. | gather about the fire | собираться у камина или вокруг костра |
gen. | gather around the fire | собираться вокруг костра (around the table, around the platform, etc., и т.д.) |
gen. | gather sticks for a fire | собирать сучья для костра (stamps for one's collection, facts for one's report, etc., и т.д.) |
gen. | gather sticks for a fire | набирать сучья для костра (stamps for one's collection, facts for one's report, etc., и т.д.) |
gen. | General codes on explosion protection for explosive and fire hazardous chemical, petrochemical plants and oil refineries | Общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств (Lidia P.) |
gen. | General explosion safety rules for fire- and explosion-hazardous chemical, petrochemical and oil-refining industries | общие правила взрывобезопасности для взрывопожароопасных химических, нефтехимических и нефтеперерабатывающих производств (zhvir) |
gen. | get on like a house on fire | прекрасно себя чувствовать (с кем-л.) |
gen. | get on like a house on fire | быстро распространяться (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | быстрыми темпами продвигаться вперёд (Anglophile) |
gen. | get on like a house on fire | очень тепло относиться (к кому-л.) |
gen. | give fire | стрелять |
gen. | give fire! | стреляй! |
Gruzovik | give over to fire and sword | предавать огню и мечу |
gen. | give over to fire and sword | предать огню и мечу |
gen. | give the fire a stir | помешивать огонь (в печке) |
gen. | give the fire a stir | помешать в камине |
gen. | glass fire | винные пожары (пожары в Калифорнии 2020 года, прокатившиеся по виноградным плантациям Napa Valley • Glass Fire that continues to rip through wine country zerohedge.com akrivobo) |
gen. | grow like a house on fire | расти не по дням, а по часам (Anglophile) |
gen. | hang fire | выстреливать медленно (о ружье) |
Gruzovik | having lost everything in a fire | погорелый |
gen. | heavy fire | сильная перестрелка |
gen. | Hell-fire Brueghel | Питер Брейгель Младший (фламанд. художник; сын Питера Брейгеля Старшего; Адский) |
gen. | high-fire risk | высокая пожароопасность (VictorMashkovtsev) |
Gruzovik | high-angle fire | стрельба с большим углом возвышения |
gen. | high-angle fire | стрельба при больших углах возвышения |
gen. | high-angle fire | огонь навесной траектории |
gen. | hire and fire | приём на работу и увольнение сотрудников (managers' ability to hire and fire Antonio) |
gen. | Hire/fire authority | полномочия нанимать и увольнять (naiva) |
gen. | hire-and-fire job | случайная работа (Кунделев) |
gen. | hire-and-fire job | подённая работа (Кунделев) |
gen. | hire-and-fire job | разовая работа (Кунделев) |
gen. | hold your fire! | не кипятись! (Anglophile) |
gen. | Holy Fire forms part of the Orthodox Easter, with the fire representing Christ's resurrection | Священный огонь является неотъемлемой частью Православной Пасхи и символизирует воскрешение Иисуса (lulic) |
gen. | home fire | домашний очаг |
gen. | hydrocarbon fire | углеводородный пожар (Under test conditions a hydrocarbon fire will reach a temperature of 900°C in 8 minutes, whilst a cellulosic fire will take 60 minutes to reach the same level. | The temperature rise however is still more gradual in comparison to a full blown Hydrocarbon fire encountered in oil refineries for example. Alexander Demidov) |
gen. | hydrocarbon fire | углеводородный (Alexander Demidov) |
gen. | if a fire breaks out | при пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | if you're going to work like that, they'll fire you in a hurry | если так будешь работать, скоро получишь по шапке |
gen. | intumescent fire-retardant paint | вспучивающаяся огнезащитная краска (Annie_O) |
gen. | investigate the cause of a fire | обследовать причины пожара |
gen. | irons in the fire | дела |
gen. | irons in the fire | заботы |
gen. | it is difficult to assess the damage caused by the fire as yet | пока трудно судить о размерах ущерба от пожара |
gen. | it is risky to play with fire | с огнём играть опасно |
gen. | it is wise to take precautions against fire | разумно принять меры предосторожности против пожара |
gen. | it is wise to take precautions against fire | разумно принять меры предосторожности на случай пожара |
gen. | it rained fire from heaven | с небес хлынул поток огня |
gen. | it spread like wild fire | загорелся сыр-бор (Anglophile) |
gen. | it took me a long time to get the fire | я долго не мог развести огонь |
gen. | it's risky to play with fire | опасно играть с огнём |
gen. | joy fire | костер, зажигаемый по случаю праздника |
gen. | keep a child away from the fire | не подпускать ребёнка к огню (from the water's edge, etc., и т.д.) |
gen. | keep a fire under | не давать пожару распространиться |
gen. | keep away from fire | беречь от огня (elena.kazan) |
gen. | keep away from the fire | не подходить к огню (from the engine, from that dog, etc., и т.д.) |
gen. | keep away from the fire! | не подходите близко к огню! |
gen. | keep away from the fire! | не подходи близко к огню! |
gen. | keep the fire alive | поддерживать огонь |
gen. | keep the fire burning | не дать костру погаснуть |
gen. | keep the fire going in | топить |
gen. | keep the fire the stove, the lamp, etc. in | поддерживать огонь (и т.д.) |
gen. | keep the fire the stove, the lamp, etc. in | не давать огню и т.д. погаснуть |
gen. | keep the fire under | не дать огню распространиться |
gen. | keep the village enemy troops, etc. under fire | держать деревню и т.д. под обстрелом |
gen. | keep the village enemy troops, etc. under fire | держать деревню и т.д. под огнём |
gen. | keep under a fire | препятствовать распространению пожара |
gen. | keep up a good fire | поддерживать сильный огонь |
gen. | keep up a small fire | поддерживать небольшой огонь |
gen. | Kentish fire | бурные аплодисменты |
gen. | kindle a fire | разжечь костер |
gen. | lay a fire | разложить костёр |
gen. | lay a fire | развести огонь (в очаге, печи и т. п.) |
gen. | lay the fire | приготовить дрова, растопку и т.п., чтобы развести огонь (в камине, печке) |
gen. | lay the fire | разложить костер |
gen. | lay the fire | разложить огонь |
gen. | lead glass, etc. melts in the fire | свинец и т.д. плавится в огне |
weap. | lead to more precision fires in standing and kneeling positions | приводить к повышению точности стрельбы с колена и из положения стоя (Alex_Odeychuk) |
gen. | leader for fire-works | пороховой привод |
gen. | let a fire go out | дать огню потухнуть |
gen. | lift the fire | прекратить обстрел (bombardment, etc., и т.д.) |
gen. | light a fire | разжечь камин ('The servant deposed that she heard him enter the front room on the second floor, generally used as his sitting-room. She had lit a fire there, and as it smoked she had opened the window.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | light fire | затопить печку |
gen. | light fire | затопить печку |
gen. | light the fire | затопить печку |
gen. | like a house on fire | легко и быстро |
gen. | to get on like a house on fire | быстро и легко (подружиться) |
gen. | linger before the fire | засидеться у камина |
gen. | log fire | дровяной камин (Anglophile) |
gen. | Main Department of Fire Fighting Service | Главное управление пожарной охраны (Bauirjan) |
gen. | Main Department of Fire Fighting Service | Главное управление пожарной безопасности (Bauirjan) |
gen. | Main Department of Fire Prevention | Главное управление пожарной охраны (Bauirjan) |
gen. | Main Department of Fire Prevention | Главное управление пожарной безопасности (Bauirjan) |
Gruzovik | main fire-support sector | основная огневая полоса |
mil. | maintain normal fires | поддерживать обычный действующий режим артиллерийского огня |
gen. | make a camp fire | разводить костер (лагерный; в полевых условиях Alex_Odeychuk) |
gen. | make a fire | зажечь (костёр) |
gen. | make a fire | затопить (камин) |
gen. | make a fire | собрать костёр (We were making a fire when we heard someone coming up to us. – Мы собирали костёр, когда услышали, как кто-то подходит к нам. TarasZ) |
gen. | make a fire | разжигать костёр |
gen. | make a fire | разводить огонь (источник dimock) |
gen. | make a fire | разжечь костёр |
gen. | make a fire | разводить костер (Азери) |
gen. | make a fire | развести огонь (источник dimock) |
gen. | make a fire | разжигать камин |
gen. | make fire | разводить огонь |
Gruzovik | make fire | развести огонь |
gen. | make up the fire | развести огонь |
gen. | make up the fire | затопить печку |
mil. | maneuver fires | маневрировать огнём |
gen. | mask the fire | загораживать обстрел |
gen. | mask the fire | служить препятствием при стрельбе |
gen. | masque the fire | служить препятствием при стрельбе |
gen. | mend a fire | подбросить топлива |
gen. | mend the fire | усилить огонь |
gen. | mend the fire | усиливать огонь |
gen. | mend the fire | подбросить топлива |
gen. | mend the fire | подбрасывать дрова (и т. п.) |
gen. | move your chair nearer to the fire | пододвиньте своё кресло ближе к камину |
gen. | multi-line security and fire alarm | многорубежная охранно-пожарная сигнализация (Irina Verbitskaya) |
gen. | national fire authority | орган государственного пожарного надзора (Alexander Demidov) |
gen. | National Fire Protection Agency | Национальная ассоциация противопожарной защиты (Liliash) |
gen. | National Fire Service | Государственная противопожарная служба (fewer hits.The National Fire Service (NFS) was the single fire service created in Great Britain in 1941 during the Second World War; a separate National Fire Service (Northern Ireland) was created in 1942. WAD Alexander Demidov) |
gen. | natural fire | естественный лесной пожар (emmaus) |
mil. | nonatomic fires | огонь обычных огневых средств |
gen. | Office of the State Fire Fighting Service for Sakhalin Region | Управление государственной противопожарной службы Сахалинской области (Ivanov M.) |
progr. | once the timer fires, the it_interval value specifies a relative value to reload the timer with so that it can trigger again | после срабатывания таймера значение величины it_interval задаёт относительное время для повторной загрузки таймера, чтобы он мог сработать снова (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
gen. | only воен. to rake with fire | прострелить |
gen. | only воен. to rake with fire | прострелять |
gen. | only воен. to rake with fire | простреливать |
gen. | only воен. to sweep with fire | прострелить |
gen. | only воен. to sweep with fire | прострелять |
gen. | only воен. to sweep with fire | простреливать |
gen. | open fire | костёр (Notburga) |
gen. | ordeal by fire | испытание огнём |
gen. | ordeal by fire | испытание огнем |
gen. | outbreak of fire | очаг возгорания (tfennell) |
gen. | outbreak of fire | возникновение пожара загорания (ABelonogov) |
gen. | penetration in fire separations | место прохождения через пожарные преграды (Fewer hits. Ideal for use where building codes require both a fire damper to protect ductwork penetrations in fire separations and a leakage rated damper for use in smoke ... ... one compound elastomeric product for sealing joints and service penetrations in fire separations and firewalls. It is designed to prevent the passage of flames, ... Alexander Demidov) |
gen. | penetration through fire separations | место прохождения через пожарные преграды (understanding the requirements for fire stopping penetrations through fire separations in buildings. Is the use of ABS piping material for the DWV systems permitted throughout the parkade and the building area providing all penetrations through fire separations ...IFE provided fire engineering design services to PACE Consulting regarding fire stopping of services penetrations through fire separations. Alexander Demidov) |
gen. | penetration through fire separations | место прохождения через пожарные преграды (understanding the requirements for fire stopping penetrations through fire separations in buildings. Is the use of ABS piping material for the DWV systems permitted throughout the parkade and the building area providing all penetrations through fire separations ...IFE provided fire engineering design services to PACE Consulting regarding fire stopping of services penetrations through fire separations. – АД) |
gen. | person made homeless by a fire | погорелец |
mil. | plan fires | планировать систему огня |
gen. | plant oneself in front of the fire | расположиться у камина |
gen. | play a hose on a fire | направить на огонь струю из брандспойта |
gen. | play a hose on a fire | направлять брандспойт на огонь (a stream of water on a burning house, water on flames, a searchlight on the clouds, a searchlight upon a ship, coloured lights on a fountain, our guns on the enemy's lines, etc., и т.д.) |
gen. | play with fire | шутить с огнём |
gen. | play with fire | играть с огнём |
gen. | poke the fire | помешать в печке |
gen. | poke the fire | мешать в печке кочергой |
gen. | poke the fire | загребать в печке кочергой |
gen. | poke the fire | мешать угли (кочергой) |
gen. | poke the fire | мешать кочергой угли в печке |
Gruzovik | poke the fire in a stove | перемешивать угли в печке |
gen. | poke the fire in a stove | перемешать угли в печке |
gen. | pool fire | пожар пролива (СПГ и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | pool fire | пожар пролива (СПГ и т.п. – АД) |
gen. | prevent the fire from spreading | не допустить распространение огня |
gen. | prevent the fire from spreading | предотвратить распространение огня |
gen. | provide more of an accelerant to the fire | перен. дать толчок в развитии (Talking about bringing ...Corp.'s experience abroad, we hope they'll be able to provide more of an accelarant to the fire. anita_storm) |
gen. | public fire alarm system | система оповещения людей о пожаре (Alexander Demidov) |
gen. | public fire service | государственный пожарный надзор (Alexander Demidov) |
gen. | Public Fire Service | Государственная противопожарная служба (Alexander Demidov) |
gen. | rake out a fire | разгрести костер |
gen. | rake out the fire | выгрести золу |
gen. | rake out the fire | выгрести уголь |
gen. | rake out the fire | выгребать уголь |
gen. | rake out the fire | выгребать золу |
gen. | rake up the fire | шуровать уголь в топке |
gen. | rake up the fire | разбередить (старые раны) |
gen. | rake up the fire | растравлять |
gen. | rake up the fire | загребать жар |
Игорь Миг | rapid-fire | совершаемый в очень высоком темпе |
Игорь Миг | rapid-fire | сверхбыстрый |
Игорь Миг | rapid-fire | совершаемый с очень высокой скоростью |
gen. | rapid-fire | частый |
gen. | rapid fire | скорострельный |
gen. | rapid fire | скоропалительный |
gen. | rapid-fire | скоропалительный |
gen. | rapid-fire delivery | очень быстрый темп речи (Another example came when I was talking to a prominent voice over artist. He said he was voicing an ad for a security company who wanted him to portray the dangers that can arise without a security system. They wanted this to be a rapid-fire delivery. He finally convinced them that a slower delivery could create more of a sense of danger .) |
Gruzovik | rapid rate of single-shot fire | частый одиночный огонь |
Gruzovik | reduce the fire | притушивать (impf of притушить) |
gen. | reduce the fire | притушиваться |
gen. | reduce the fire | притушить |
gen. | reduce the fire | притушивать |
gen. | rejoicing fire | праздничный костер |
gen. | resist fire | устоять против огня (the wind, the force of the waves, damp, heat, etc., и т.д.) |
gen. | return fire | отстреляться |
gen. | return the enemy's fire | отвечать на огонь противника |
gen. | Ring of Fire | Тихоокеанское Огненное кольцо (Vadim Rouminsky) |
gen. | risk of explosion or fire | уровень взрыво-пожароопасности (Alexander Demidov) |
gen. | rules of fire safety in forests | правила пожарной безопасности в лесах (ABelonogov) |
mil., amer., obs. | schedule fires | стрельбы по плановой таблице |
gen. | screen the fire from face | поставить экран, чтобы камина не жёг лицо |
gen. | screen the fire from face | поставить ширму чтобы огонь не жёг лицо |
gen. | sector of fire | сектор обстрела |
gen. | security and fire alarms | охранная и пожарная сигнализации (Alexander Demidov) |
progr. | send a pulse when the timer fires, set the sigev_notify field to SIGEV_PULSE and provide some extra information | чтобы передать импульс при срабатывании таймера, присвойте полю sigev_notify значение SIGEV_PULSE и обеспечьте немного дополнительной информации (см. "Getting Started with QNX Neutrino. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 2009) |
gen. | set a fire | поджигать (что-либо) |
gen. | set a fire | поджечь (что-либо) |
gen. | she heard a small explosion like the back-fire of a car | она услышала небольшой взрыв, похожий на выхлоп машины |
gen. | shoot fire | сверкать глазами |
gen. | sign a cease-fire | подписать документ о прекращении огня |
gen. | sign a cease-fire | подписать договор о прекращении огня |
gen. | single fire | огонь башни по одной цели |
gen. | sit around the fire | сидеть вокруг костра |
gen. | sit around the fire | сидеть у костра |
gen. | sit by a fire | сидеть у костра (Alex_Odeychuk) |
gen. | sit by the fire | сидеть у камина ("I've wasted time enough," said Lestrade, rising. "I believe in hard work and not in sitting by the fire spinning fine theories." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | sit close to the fire | сидеть около камина |
gen. | sit over the fire | сидеть у огня |
gen. | sit over the fire | сидеть у костра |
gen. | sit round the fire | сидеть вокруг огня |
gen. | site of a fire | пепелище |
gen. | slacken the fire | убавить огонь |
gen. | soft fire makes sweet malt | уступчивостью всего более выигрывается |
gen. | speak in rapid-fire delivery | строчить как из пулемёта (A man of Serbian descent, Press Maravich spoke in rapid-fire delivery, salting his speech with frequent profanities. • Jason Brett, the producer's assistant, spoke in rapid fire delivery as he lifted the top sheet from the neat stack in front of her. L-sa) |
publ.util. | spot fires | очаговые пожары |
gen. | spread of fire | распространение горения (Alexander Demidov) |
gen. | stamp a fire out | потушить огонь |
gen. | starting a fire | разведение огня (источник dimock) |
gen. | State administration of fire inspection | Управление государственного пожарного надзора (Pipina) |
gen. | State Fire-Fighting Service | Государственная противопожарная служба (E&Y ABelonogov) |
gen. | State Fire-fighting Service Administration | управление государственной противопожарной службы |
gen. | State Fire-fighting Service Administration | управление городской противопожарной службы |
gen. | State Fire-Fighting Service Department | отдел государственной противопожарной службы |
gen. | State Fire Inspection Service | Управление государственного пожарного надзора (rechnik) |
gen. | State fire supervision | государственный пожарный надзор (ABelonogov) |
gen. | statutory fire and sanitation standards | противопожарные и санитарные нормы, предусмотренные законодательством (Alexander Demidov) |
Gruzovik | steppe fire | пал |
gen. | stoke the fires of rebellion | готовить восстание (Taras) |
gen. | strong fire | сильный пожар (GeorgeK) |
gen. | subdue the enemy fire | подавлять огонь противника |
gen. | subdue the enemy fire | подавить огонь противника |
gen. | suddenly catch fire | вспыхивать |
Gruzovik | support by fire | сопровождать огнём |
mil. | supported by air- and land-based fires | при поддержке авиационной и наземной артиллерии (vasily.m.biryukov) |
gen. | suppression of fire | ликвидация пожара (Alexander Demidov) |
gen. | switch fire | переносить огонь |
gen. | take fire | подвергаться нападению (Taras) |
gen. | take fire | подвергаться атаке (см. We are taking fire! Taras) |
gen. | take fire | вспылить |
gen. | take fire | загораться |
Gruzovik | take fire of cigarette, pipe, etc | закуриться (pf of закуриваться) |
Gruzovik | take fire | закуриваться (impf of закуриться; of cigarette, pipe, etc) |
gen. | take fire precautions | соблюдать меры пожарной безопасности (Alexander Demidov) |
Gruzovik | target area for concentrated fire | участок сосредоточенного огня |
gen. | technological fire safety system | ТСПЗ (Alexander Demidov) |
gen. | technological fire safety system | техническая система противопожарной защиты (Alexander Demidov) |
gen. | test-fire | производить испытательные пуски (о боевых ракетах) |
gen. | test-fire | производить испытательные стрельбы (о боевых ракетах) |
gen. | the building is regularly inspected by a fire safety officer | это здание постоянно проверяет сотрудник службы пожарной безопасности |
gen. | the building was destroyed by fire | здание сгорело |
gen. | the cease-fire has gone into effect | решение о прекращении огня вступило в силу |
gen. | the chair next the fire | стул у камина |
gen. | the chair next the fire | стул около камина |
gen. | the chair next to the fire | стул у камина |
gen. | the child burnt itself badly playing with fire | играя с огнём, ребёнок получил сильные ожоги |
gen. | the dry grass caught fire but we soon beat it out | сухая трава загорелась, но мы быстро сбили огонь |
gen. | the father covered the boy from the fire with his own body | отец своим телом укрыл мальчика от огня |
gen. | the final flicker of a dying fire | последняя вспышка гаснущего костра |
gen. | the fire brigade turned out as soon as the alarm was given | пожарные приехали сразу по сигналу тревоги |
gen. | the fire brigade turned out as soon as the alarm was given | пожарная команда прибыла по сигналу тревоги |
gen. | the fire-brigade was called out twice last night | прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза |
gen. | the fire caused a tumult in the theatre | пожар вызвал панику в театре |
gen. | the fire department had to be called to put the fire out | пришлось вызвать пожарных, чтобы затушить пожар |
gen. | the fire devoured the house | пламя пожирало дом |
gen. | the fire expired | костер погас |
gen. | the fire happened through owing to his negligence | пожар произошёл по его недосмотру |
gen. | the fire has been got under | пожар был потушен |
gen. | the fire has taken | огонь набрал силу |
gen. | the fire in the stove is dying out | печка гаснет |
Gruzovik | the fire in the stove is going | печка горит |
gen. | the fire is crackling | огонь потрескивает (nikanokoi) |
gen. | the fire is getting dull | огонь угасает |
gen. | the fire is getting dull | костер угасает |
gen. | the fire is kindling at last | наконец костер разгорается |
gen. | the fire keeps spreading | пожар все разгорается |
gen. | the Fire of Paris | "Пламя Парижа" (балет Б. Асафьева) |
gen. | the fire opal | огненный опал (жёлтый, красный с огненной опалесценцией) |
gen. | the fire snapped | огонь трещал |
gen. | the fire spared nothing | всё погибло в огне |
gen. | the fire spared nothing | огонь ничего не пощадил |
gen. | the fire started in the cellar | сначала загорелось в подвале |
gen. | the fire started in the kitchen | пожар возник на кухне |
gen. | the fire started in the kitchen | сначала загорелось в кухне |
gen. | the fire streamed up the side of the wall | огонь устремился вверх по стене |
gen. | the fire was contained | пожар локализован (bigmaxus) |
Игорь Миг | the fire was extinguished | пожар был потушен |
gen. | the fire was of undetermined origin | происхождение огня не было установлено |
gen. | the fire was put out by the firemen | пожарные потушили пожар |
gen. | the gas fire has been burning away all night | газ горел всю ночь |
gen. | the heat from the fire dried their clothes | у камина их одежда просохла |
gen. | the house is on fire | дом горит |
gen. | the house was on fire | здание полыхало |
gen. | the kettle was singing on the fire | на огне пел чайник |
mil. | the machine gun fires | бьёт пулемет (Alex_Odeychuk) |
gen. | the paintings were not touched by the fire | картины не пострадали от пожара |
gen. | the paintings were not touched by the fire | картины не пострадали от огня |
Игорь Миг | the people made homeless by a fire | погорельцы |
gen. | the Poem of Fire | "Прометей" (симфонич. произведение А. Скрябина; "Пойма огня") |
gen. | the rattle of rifle fire brisked up again | треск ружейных выстрелов опять усилился |
gen. | the smoke from our fire rose straight up in the still air | в неподвижном воздухе дым от нашего костра поднимался прямо вверх |
gen. | the tic-tac of the fire | стрекотание пулемёта |
gen. | the tic-tac of the fire | стрекотание автомата |
lit. | 'They're golden sunshine,' says he, 'honey-browned by the ambrosial fires of Epicurus. I'd give two years of my life to get the recipe for making them pancakes.' | "Это же золотые созвездия, —говорит он,— подрумяненные на амброзийном огне Эпикура. Я бы отдал два года жизни за рецепт приготовления этих блинчиков". (O. Henry, Пер. М. Урнова) |
gen. | tongues of fire | языки пламени (Anglophile) |
gen. | trample the fire | затоптать костер |
Игорь Миг | under fire | под шквалом критики |
gen. | unextinguished fire | непогашенный огонь |
gen. | use others to pull chestnuts out of the fire | загрести жар чужим руками |
gen. | use others to pull chestnuts out of the fire | загребать жар чужим руками |
gen. | vehicle fire | возгорание транспортного средства (wikipedia.org Denis Lebedev) |
Gruzovik | very heavy fire | ураганный огонь |
gen. | vestal fire | священный огонь |
gen. | victim of a fire | потерпевший от пожара |
gen. | violate a cease-fire | нарушить условия договора о прекращении огня |
gen. | violate cease-fire | нарушать прекращение огня (quierida) |
gen. | violation of fire safety rules | НППБ (нарушение правил пожарной безопасности love_me) |
gen. | visual fire alarm | световой пожарный оповещатель (Alexander Demidov) |
gen. | visual fire alarm | оповещатель пожарный световой (Alexander Demidov) |
gen. | visual fire alarm | пожарный световой оповещатель (Alexander Demidov) |
gen. | waken fire | раздувать огонь (пламя) |
gen. | waken fire | раздувать огонь |
gen. | walk through the fire | выносить тяжёлые испытания |
gen. | wall-mounted fire rack | пожарный щит (no hits Alexander Demidov) |
gen. | wall-mounted fire rack | пожарный щит (no hits – АД) |
gen. | watch fire | бивачный огонь |
gen. | watch fire | сигнальный костер |
gen. | watch fire | бивачный костер |
gen. | weather-proof fire retardant agent | атмосфероустойчивое огнезащитное вещество (ABelonogov) |
gen. | what started the fire? | из-за чего начался пожар? |
gen. | whom did you sit next at dinner? the chair next the fire | стул у камина |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы огонь горел? |
gen. | whose job is it to keep the fires in? | кто должен следить за тем, чтобы не погасли костры |
gen. | wood fire | костер из дров (sankozh) |
gen. | Ye gods, Milly cried, don't tell me he's going to fire Jim! | Боже правый, – воскликнула Милли, – неужели он уволит Джима! |
gen. | yield the foothold to fires | уступать плацдарм пожарам (Alex_Odeychuk) |