DictionaryForumContacts

Terms containing FAIL | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own endsв ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus)
gen.Advertisers always play up the good qualities of the house for sale and fail to mention its disadvantagesРекламные агенты всегда преувеличивают достоинства дома и замалчивают его недостатки (Nuto4ka)
Makarov.are you satisfied now? – So much so that words fail meтеперь вы довольны? – Так доволен, что и сказать не могу
gen.are you satisfied now? – So much so that words fail meтеперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могу
gen.be destined to failбыть обречённым на провал (Yan)
gen.begin to failсдать внаём
Gruzovikbegin to failсдавать
gen.begin to failсдавать внаём
gen.Borderline Failна грани оценки "неудовлетворительно" (Johnny Bravo)
Gruzovikborrow a book and fail to return it to its ownerзачитать (pf of зачитывать)
Makarov., inf.borrow a book and fail to return to its ownerзачитать книгу (т. е. взять и не возвращать)
gen.bound to failобречённый на неудачу (A.Rezvov)
gen.come without fail, or I'll be angryнепременно приходите, иначе я рассержусь
Игорь Мигcould not fail to noticeнаверняка заметил
Игорь Мигcould not fail to noticeне мог не обратить внимания на
gen.differential pass-fail examsдифференцированные зачёты (ROGER YOUNG)
gen.do not failсправляться (A.Rezvov)
gen.don't fail in attending the appointmentбудьте же непременно на условленном месте
gen.don't fail to comeобязательно приходите
gen.don't fail to let me knowне забудьте сообщить мне
gen.don't fail to let me knowне забудьте дать мне знать
gen.don't fail to let me know when you returnне забудьте сообщить мне, когда вы вернётесь
gen.don't fail to let me know when you returnобязательно сообщите мне, когда вы вернётесь
avia.dual fail-operationalтрёхотказный (сохраняющий работоспособность при двух отказах)
gen.epic failэпичный провал (тж. для ср. см. cock-up • You know, I would characterize that as an epic fail, my manThe boss tried to tell a joke to lighten the mood, but it turned into an epic fail that left the whole room in awkward silenceI tried to impress her with my dance moves, but just ended up in an epic fail that will haunt me forever Taras)
Игорь Мигepic failполнейшее фиаско
gen.epic failфеерический провал (Lavrov)
gen.fail a candidateпровалить кандидата
gen.fail a testполучить "неуд" (ART Vancouver)
Makarov.fail-activeживучий (о системе)
avia.fail-activeотказоустойчивый
gen.fail Americaподвести Америку (bigmaxus)
gen.fail an examпровалить экзамен (Taras)
Makarov.fail an examinationзавалить экзамен
Makarov.fail an examinationпровалиться на экзамене
Gruzovikfail an examinationпровалиться на экзамене
Игорь Мигfail atпотерпеть неудачу в
Игорь Мигfail atтерпеть неудачу в
Игорь Мигfail atзапарывать
Игорь Мигfail atпогубить
Игорь Мигfail atзаваливать
Игорь Мигfail atзавалить
Игорь Мигfail atне добиться успехов в
gen.fail smb. at the last momentподводить кого-л. в последнюю минуту
Makarov.fail by bucklingразрушаться в результате потери устойчивости при продольном изгибе
Makarov.fail by bucklingразрушаться в результате продольного изгиба
Makarov.fail by bucklingтерять устойчивость в результате выпучивания стержня
Makarov.fail by bucklingразрушаться в результате потери устойчивости при продольном изгибе
Makarov.fail by compressionразрушаться при сжатии
geol.fail by gross fractureразрушаться целиком
Makarov.fail by loss of strengthразрушаться при потере прочности
gen.fail closedнормально-закрытый
gen.fail closedпри отказе закрыт
gen.fail one's confidenceподвести (Abysslooker)
gen.fail one's confidenceне оправдать доверие (Abysslooker)
Makarov.fail dismallyпотерпеть страшную неудачу
gen.fail dismallyс треском провалиться (Bullfinch)
gen.fail dueистекать (о сроке)
gen.fail forward to successучиться на ошибках (использовать неудачи и неблагоприятные прогнозы как средство достижения успеха scherfas)
gen.fail forward to successдвигаться к успеху несмотря на неудачи (scherfas)
avia.fail functional systemдвухотказная система
gen.fail ignominiouslyпровалиться с треском
gen.fail inиметь какой-либо недостаток
gen.fail in a bidне удаться (Russia has failed on Tuesday in a bid to stop the United Nations extending staff benefits to all same-sex couples after a UN general assembly budget committee voted 80-43 against the proposal. 4uzhoj)
gen.fail in an examinationпровалиться на экзамене (in a subject, in mathematics, in French, etc., и т.д.)
gen.fail in beautyбыть некрасивым
gen.fail in businessпотерпеть неудачу в делах (in an attempt, in one's efforts, etc., и т.д.)
geol.fail in compressionразрушаться при сжатии
gen.fail in one's dutiesпренебрегать своими обязанностями
gen.fail in mathematicsпровалиться по математике
gen.fail in negotiationsпотерпеть неудачу в переговорах
gen.fail in place positionисходное положение в режиме сбоя (AlexU)
gen.fail in plantне давать всходов
gen.fail in respect forне уважать кого-либо непочтительно относиться (к кому-либо)
geol.fail in shearразрушаться при срезе
Makarov.fail into disarrayоказаться в замешательстве
avia.fail into the spinсрываться в штопор
gen.fail miserablyпотерпеть фиаско (Ремедиос_П)
gen.fail miserablyс треском провалиться (Ремедиос_П)
gen.fail miserablyне увенчаться успехом (Julchonok)
gen.fail miserablyбесславно провалиться (Andrey Truhachev)
gen.fail miserablyпозорно провалиться (Andrey Truhachev)
gen.fail miss plantне прорастать
gen.fail miss plantне давать всходов
gen.fail missionпровалить миссию (nerzig)
gen.fail of fuseперегорание предохранителя (Anglophile)
gen.fail oneподкосить
Gruzovikfail oneподкашиваться (impf of подкоситься)
gen.fail oneподкоситься
Gruzovikfail oneподкоситься (pf of подкашиваться)
gen.fail oneподкашиваться
avia.fail-operationalдвухотказный (сохраняющий работоспособность при единичном отказе)
avia.fail-operationalнадёжный
avia.fail-operationalотказобезопасный
Makarov.fail-operationalживучий (о системе)
avia.fail-operationalотказоустойчивый
avia.fail-operational capabilityспособность сохранять работоспособность при одном отказе
avia.fail-operational capabilityотказоустойчивость
avia.fail-operational performanceотказоустойчивая работа
avia.fail-operational squaredтрёхотказный (сохраняющий работоспособность при двух отказах)
gen.fail-operational systemошибкоустойчивая система
gen.fail-operational systemотказоустойчивая система
avia.fail-operativeотказобезопасный
avia.fail-operativeнадёжный
avia.fail-operativeдвухотказный (сохраняющий работоспособность при единичном отказе)
avia.fail-operative systemдублированная система (сохраняющая работоспособность при единичном отказе)
gen.fail-overпереключение на резервные мощности при отказе оборудования (Alexander Demidov)
avia.fail-passiveотказобезопасный
gen.fail passiveограниченно надёжный
gen.fail-placeплешина (в лесопосадках)
gen.fail placeогрех
gen.fail placeплешина
gen.fail-placeогрех (на посеве)
gen.fail quicklyбыстро и т.д. ухудшаться (utterly, partially, etc.)
gen.fail quicklyбыстро и т.д. слабеть (utterly, partially, etc.)
avia.fail relayреле отказа (Bogdan_Demeshko)
gen.fail-safeбез ошибок
gen.fail safeбезопасный
gen.fail safeавтоматически устранять повреждения
avia.fail-safeбезопасно повреждаемый (о конструкции)
avia.fail-safeотказобезопасный (о системе)
avia.fail-safeбезотказный (о механизме)
avia.fail-safeбезопасный (о полёте)
gen.fail-safeработающий без сбоев
gen.fail-safeзастрахован от ошибки (bookworm)
gen.fail-safeустанавливать аппаратуру для автоматического устранения повреждений
gen.fail safeустанавливать аппаратуру для автоматического устранения повреждений
comp.fail-safeзащищённый от отказов
biol.fail-safeнадёжный (напр., об аппаратуре)
biol.fail-safeбезотказный (напр., об аппаратуре)
comp.fail-safeошибкоустойчивый
Игорь Мигfail-safeотказостойкий (Замок ножа Liner-Lock – один из самых отказостойких и непривередливых к полевым условиям эксплуатации (можно снова сказать – "любимец эльфов") ножевых замков.)
gen.fail safeбесперебойный
gen.fail-safeбесперебойный
gen.fail-safeавтоматически устранять повреждения
gen.fail safeсохраняющий работоспособность при отказе отдельных элементов
gen.fail safeсамоотключающийся
gen.fail safeработающий без сбоев
gen.fail safeпрочный
gen.fail-safeпрочный
gen.fail-safe against power failureотказоустойчивая работа при нарушении электроснабжения (Alexander Demidov)
avia.fail-safe characteristicхарактеристика безопасного разрушения
avia.fail-safe characteristicбезопасного разрушения
avia.fail-safe conceptпринцип безопасной повреждаемости (конструкции)
gen.fail-safe conceptпринцип обеспечения надёжности при повреждении отдельных элементов
avia.fail-safe constructionбезопасно повреждаемая конструкция
avia.fail-safe crewэкипаж имеющий безаварийный налёт
avia.fail-safe criterionкритерий отказобезопасности (системы)
avia.fail-safe criterionкритерий безопасной повреждаемости (конструкции)
avia.fail-safe designбезопасно повреждаемая конструкция
comp.fail-safe designпроектирование отказобезопасных систем
avia.fail-safe featureхарактеристика надёжности
comp.fail-safe featureотказоустойчивость
gen.fail-safe galvanic isolatorзащитный гальванический разъединитель (Alexander Demidov)
avia.fail-safe loadбезопасная нагрузка
gen.fail-safe mechanismпредохранительный механизм (Taras)
gen.fail-safe mechanismзащитный механизм (Taras)
gen.fail-safe mechanismотказоустойчивый механизм (Taras)
avia.fail-safe operationнадёжная работа (при отказе отдельных элементов)
avia.fail safe performanceбезотказная работа
avia.fail-safe performance probabilityвероятность безотказной работы
avia.fail-safe redundancyотказобезопасный резерв
avia.fail safe strapбезопасно разрушаемая полоса (Boeing)
avia.fail-safe structureбезопасноповреждаемая конструкция
avia.fail-safe structureотказоустойчивая конструкция
comp.fail-safe systemзащищённая от отказов система
gen.fail-safetyбесперебойность
gen.fail safetyбезаварийность
gen.fail safetyбесперебойность
gen.fail-safetyнадёжность
Makarov.fail-safetyживучесть
gen.fail-safetyбезаварийность
gen.fail signallyпровалиться с треском
comp.fail-softс постепенным отказом
avia.fail-soft controlуправление с мягким отказом
avia.fail-soft systemсистема с мягким отказом
gen.try to fail someone at the examтопить кого-либо на экзамене (Franka_LV)
gen.fail spectacularlyшумно провалиться (Andrey Truhachev)
gen.fail stageстадия нагрузки (при испытаниях компрессорных масел 4uzhoj)
avia.fail status/control panelщиток контроля отказов и управления
avia.fail-steady systemсистема с фиксацией состояния в момент отказа
gen.fail suitходить в масть
Makarov.fail testпровалить контрольную работу
Makarov.fail testпровалить испытание
gen.fail the best pupilпроваливать лучшего ученика (half the candidates, etc., и т.д., на экзаменах)
Makarov.fail the heightне взять высоту (легкая атлетика)
Makarov.fail the paperне справиться с контрольной работой
Makarov.fail toне суметь сделать (что-либо)
Makarov.fail toне быть в состоянии сделать (что-либо)
gen.fail to act onоставлять без последствий
gen.fail to agree on whatрасходиться в том, какие (And we fail to agree on what values will be represented in the schools considered public. Alexander Demidov)
gen.fail to appear in courtне явиться в суд (Alexander Demidov)
gen.fail to be movedоставаться равнодушным
gen.fail to become realityникогда не стать реальность (financial-engineer)
gen.fail to become realityникогда не воплотиться в жизнь (financial-engineer)
gen.fail to become realityникогда не стать действительностью (financial-engineer)
Gruzovikfail to catchпротравить (in hunting)
avia.fail to clearсталкиваться с препятствием
gen.fail to come upне дорасти до (to something – чего-либо Anglophile)
gen.fail to come up to scratchне справиться со своими обязанностями (Anglophile)
gen.fail to completeнедорабатывать
gen.fail to conceiveне оплодотворяться (Sukhopleschenko)
Makarov.fail to control the bicycleпотерять управление велосипедом
Makarov.fail to control the bicycleне удержать велосипед
gen.fail to countдосчитываться (with gen. usu. neg.)
gen.fail to deliverне оправдать надежд (Ремедиос_П)
gen.fail to deliver on one's promiseне выполнить обещание (A New York City audit has found that Verizon failed to deliver on its promise of delivering FiOS TV and broadband services to anyone in the area. 4uzhoj)
gen.fail to deliver on one's promiseне сдержать слово (4uzhoj)
gen.fail to developнедоразвиться (properly)
Gruzovikfail to develop properlyнедоразвиваться (impf of недоразвиться)
gen.fail to developнедоразвиваться (properly)
gen.fail to doоказаться неспособным сделать (что-либо)
gen.fail to doне быть
gen.fail to doне позаботиться (о чём-либо)
Makarov.fail to do somethingне позаботиться о (чем-либо)
Makarov.fail to doне суметь сделать (что-либо)
Makarov.fail to do somethingнедоделать (что-либо)
Makarov.fail to doне быть в состоянии сделать (что-либо)
gen.fail to doне оказаться
gen.fail to doне быть в состоянии
gen.fail to doнедоделать
gen.fail to doне сделать
gen.fail to doзабыть сделать (что-либо)
gen.fail to educate properlyнедоучивать
gen.fail to educate properlyнедоучить
gen.fail to electзабаллотировывать
avia.fail to extend landing gearошибочно не выпускать шасси
gen.fail to fail in somethingиметь какой-либо недостаток
gen.fail to finishнедоделать
gen.fail to finish a wordнедописывать (while writing)
Gruzovikfail to finish a word while writingнедописывать (impf of недописать)
Gruzovikfail to finish a word while writingнедописать (pf of недописывать)
gen.fail to finish a wordнедописать (while writing)
gen.fail to follow a road bendне вписаться в поворот (VLZ_58)
avia.fail to follow the procedureне выполнять установленную схему
gen.fail to follow the procedureдопустить нарушение (Alexander Demidov)
Makarov.fail to follow the road bendне вписаться в поворот (when driving; при движении)
Makarov.fail to fulfil one's obligationsне выполнить своих обязательств
gen.fail to fulfill completelyнедовыполнять
gen.fail to functionотказать (Anglophile)
gen.fail to functionвыйти из строя (Anglophile)
gen.fail to gain tractionне давать желаемого результата (VLZ_58)
gen.fail to get back on a train in timeотставать от поезда
gen.fail to go the distanceсойти с дистанции
Makarov.fail to headне выколашиваться (о колосе)
gen.fail to hearпроронить
Gruzovikfail to hearнедослышать
gen.fail to hear entirelyнедослышать
Gruzovikfail to hear to the endнедослышать
gen.fail to hear to the endнедослышать
gen.fail to hitпуделять
gen.fail to hitпромахнуться
Gruzovikfail to hitпромахиваться (impf of промахнуться)
avia.fail to initiate go-aroundне использовать возможность ухода на второй круг
gen.fail to keep abreast of the nuancesне ввести в курс всех подробностей происходящего (theguardian.com Alex_Odeychuk)
Makarov.fail to keep obligationsнарушать принятые на себя обязательства
Makarov.fail to keep one's wordнарушить своё слово
gen.fail to live up toобманывать (hopes, expectations, etc.)
gen.fail to live up toобмануть (hopes, expectations, etc.)
Игорь Мигfail to live up to expectationsне оправдать возлагавшихся надежд
gen.fail to look afterнедосмотреть (with за + instr.)
gen.fail to look afterнедоглядеть (with за + instr.)
avia.fail to maintain controlне обеспечивать диспетчерское обслуживание
gen.fail to make a payment on due dateпросрочить платёж (If the Publishers shall fail to make any of these payments on due date, they agree to pay the Proprietor interest ... on the sum due. 4uzhoj)
gen.fail to materializeне состояться (ART Vancouver)
gen.fail to materializeулыбаться (Anglophile)
gen.fail to materializeулыбнуться
Gruzovikfail to meetрасходиться
Gruzovikfail to meetразъехаться (pf of разъезжаться)
gen.fail to meetрасходиться
Gruzovikfail to meetразъезжаться
Gruzovikfail to meetразойтись (pf of расходиться)
gen.fail to meetразойтись
gen.fail to meetразъехаться
gen.fail to meetразъезжаться
gen.fail to meet obligationsнарушать обязательства (The builders failed to meet their contractual obligations. OCD Alexander Demidov)
Gruzovikfail to mentionумалчивать (impf of умолчать)
gen.fail to mentionумалчиваться
gen.fail to mentionумолчать
Gruzovikfail to mentionумолчать (pf of умалчивать)
gen.fail to mentionумалчивать
gen.fail to negotiate a road bendне вписаться в поворот (VLZ_58)
Gruzovikfail to noticeпроранивать (impf of проронить)
Gruzovikfail to noticeпроронить (pf of проранивать)
gen.fail to noticeпроранивать
gen.fail to noticeпроронить
gen.fail to obeyне соблюдать (Александр_10)
gen.fail to obeyне подчиняться приказу (Александр_10)
gen.fail to obeyотказываться подчиниться (Александр_10)
gen.fail to obeyне выполнять (Александр_10)
Makarov.fail to operateпереставать работать
Makarov.fail to operateотказывать
gen.fail to operateотказать
Makarov.fail to pay by the dateпропустить срок платежа
Makarov.fail to pay on timeпросрочить платёж
gen.fail to perform in part or in wholeне исполнить или исполнить ненадлежащим образом (Alexander Demidov)
comp.fail to print properlyпечататься некорректно (translator911)
Игорь Мигfail to provide a smoking gunне предоставить неопровержимых доказательств
avia.fail to provide the manualsне обеспечивать соответствующими инструкциями
Makarov., chem.fail to reactне реагировать
gen.fail to realizeупускать из виду
avia.fail to relinquish controlсвоевременно не передать управление
gen.fail to respond adequatelyне обеспечивать принятие адекватных ответных мер (reverso.net Aslandado)
avia.fail to retract landing gearошибочно не убрать шасси
avia.fail to retract landing gearошибочно не убирать шасси
Gruzovikfail to returnзамотать (pf of заматывать; something borrowed)
gen.fail to show up forпрогуливать
gen.fail to stopпропустить
gen.fail to stopпропускать
Gruzovikfail to stopпропустить (pf of пропускать)
Gruzovikfail to stopпропускать (impf of пропустить)
gen.fail to stopпропускаться
Makarov.fail to strike a responsive sparkне произвести никакого впечатления (т. е. никого не зажечь)
gen.fail to take care ofзапустить (забросить) 4uzhoj)
Makarov.fail to take proper careпросмотреть (of; не уделить должного внимания)
Makarov.fail to take proper careне уделять должного внимания (of)
gen.fail to turn up for classesне явиться на занятия (Anglophile)
gen.fail to turn up for classesне прийти на занятия (Anglophile)
gen.fail to understandне иметь представления о (clck.ru dimock)
gen.fail to understandбыть неспособным понять (Alex_Odeychuk)
gen.fail to use an opportunityупускать возможность (Taras)
avia.fail to use flapsне выполнять требуемый выпуск закрылков
gen.fail to win a contractпроиграть тендер (VLZ_58)
gen.fail to win the awardпроиграть тендер (of a contract/project VLZ_58)
gen.fail-to-safeзащитный (уст-во, срабатывающее в случае отказа другого уст-ва или, напр., в случае прекращения подачи питания VitalyII)
gen.fail smb. utterlyочень и т.д. подводить (inadvertently, etc., кого́-л.)
avia.fail warningсигнализация отказа
gen.failing to plan is planning to failне планировать значит планировать проиграть
gen.for “fail”, a misprint, read “fall”вкралась опечатка: вместо “fail” читайте “fall”
comp.hard-fail allowable fault setдопустимый набор неисправностей с жёсткими отказами
gen.have continued without failпродолжаться без перебоев (Alex_Odeychuk)
gen.he couldn't fail to have comeне может быть, чтобы он не пришёл
gen.he did not fail to keep his wordон сдержал своё слово
gen.he didn't fail to comeон не преминул прийти
gen.he had a clear presage that the whole thing would failон был почти уверен, что всё это дело провалится
gen.he was sure that he would not fail this timeон был уверен, что на этот раз всё получится
gen.he was sure that he would not fail this timeон был уверен, что на этот раз он добьётся своего
gen.he was sure that this time he wouldn't failон был уверен, что на этот раз он добьётся успеха
gen.he will surely failу него, конечно, ничего не выйдет
gen.he will surely failон наверняка потерпит неудачу
gen.he'll do it without failон непременно это сделает
gen.his being a protestant could not fail to prejudice the juryчто он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него
gen.his being a protestant could not fail to prejudice the jury / toчто он протестант, едва ли могло не создать у присяжных предубеждения против него
gen.his eyesight was beginning to failон начал терять зрение
gen.his health is beginning to fail himу него начинает сдавать здоровье
gen.his heart didn't fail himу него сердце не дрогнуло
gen.his heart didn't fail himон не испугался
gen.I cannot fail to seeне могу не видеть (Yeldar Azanbayev)
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему успеха
gen.I desired him of all loves not to failя от всего сердца желал ему удачи
gen.I fail to see your meaningя вас не понимаю
gen.I fail to see your meaningя не понимаю, что вы хотите сказать
gen.I fail to see your meaningне могу понять, о чём вы говорите
gen.I fail words to express my thanksу меня нет слов, чтобы выразить благодарность
gen.I will never fail youя вас никогда не подведу
gen.I will never fail youя никогда вас не подведу
gen.if my memory does not fail meесли я всё правильно помню
Makarov.if my memory does not fail meесли память мне не изменяет
gen.if my memory does not fail meесли я всё верно помню
gen.if my memory doesn't fail meесли мне не изменяет память (Yanick)
Makarov.if only my memory does not fail meесли только мне не изменяет память
gen.if our hopes should failесли наши надежды не оправдаются
gen.if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great dealесли бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее
Makarov.if you fail to oil the engine regularly, it could seize up without warningесли вы не будете регулярно заливать масло, то мотор внезапно может начать заедать
gen.if you fail to sign out, you will be considered AWOLесли ты уйдёшь без увольнительной, ты будешь считаться в самовольной отлучке
gen.I'll be waiting for you, don't fail meя буду ждать вас, не подведите меня
gen.I'll come without failя обязательно приду
gen.I'll do it without failя непременно это сделаю
gen.in a fail-safe mannerпо способу абсолютной надёжности (Johnny Bravo)
gen.it is worth attempting, though we failстоит попробовать, даже если нам и не удастся
Makarov.it was embarrassing to fail the examбыло стыдно провалить экзамен
Makarov.it's the difference between a pass and a failв этом разница между трояком и парой (на экзамене)
Makarov.Jim saw that the firm was going to fail, so he pulled out before he got ruinedДжим видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из дела
Makarov.John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept throughДжон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал
Makarov.John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through itДжон думал, что, как обычно, он провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его
gen.make sth failзавалить (Andrey Truhachev)
gen.make sth failпогубить (Andrey Truhachev)
gen.make sth failугробить (Andrey Truhachev)
gen.make sth failпровалить (Andrey Truhachev)
gen.make sth failзагубить (Andrey Truhachev)
vulg.May your prick and your purse never fail you!тост в мужской компании
gen.my sight is beginning to failмои глаза начали сдать
gen.my sight is beginning to failмои глаза начали сдавать
gen.my sight is beginning to fail meзрение начинает мне изменять
gen.my sight is beginning to fail meзрение начинает мне изменить
Игорь Мигnever-failприносящий успех
gen.not failне преминуть (to do something • The Holy See has also not failed to express its grave concern regarding the introduction of so-called emergency contraception, which can serve as an abortifacient by preventing the implantation of a fertilized human egg. reverso.net)
gen.not failне подвести (4uzhoj)
gen.not to failне преминуть (to)
comp.on-line control equipment in hazardous environment requiring fail-safe performanceоборудование, предназначенное для оперативного контроля в условиях повышенного риска, требующих отказоустойчивой работы (andrew_egroups)
gen.Pass/Fail.пригоден–непригоден (MichaelBurov)
gen.Pass/Fail.да–нет (MichaelBurov)
gen.Pass/Fail.пригоден–непригоден (MichaelBurov)
gen.Pass/Fail.успех–неудача (MichaelBurov)
gen.Pass/Fail.аттестация–неаттестация (MichaelBurov)
gen.Pass/Fail.прошёл–не прошёл (MichaelBurov)
gen.pass/fail criteriaкритерии удовлетворения требованиям (emirates42)
gen.pass/fail examзачёт (Artjaazz)
gen.pass-or-failнедифференциированный (A pass/fail grading system is one in which the student receives either a passing grade or a failing grade rather than a more accurate ranking of success. Any student that does work above a failing level–defined by either the school or the instructor–will pass the class. // The first two years of medical school are assessed and graded on a pass-or-fail system. 4uzhoj)
comp.power-fail circuitсхема защиты
comp.power-fail interruptпрерывание по сбою питания
avia.power fail relayреле сигнализации отказа электропитания
avia.power fail relayреле сигнализации отказа питания
avia.power fail switchсигнализатор отказа электропитания
avia.power fail switchсигнализатор отказа питания
gen.refuse or failотказываться или уклоняться (These penalties should only be applied where the employer refuses or fails to make a Statutory Payment after a formal decision has been made stating that they ...)
Makarov.report cannot fail to arouse grave misgivingsдоклад не может не вызвать серьёзных опасений
gen.Run to Failэксплуатация оборудования до выхода из строя (Yeldar Azanbayev)
gen.Run to Failнаработка на отказ (Yeldar Azanbayev)
comp.safe failбезопасный сбой (ssn)
gen.sanctions failсанкции терпят крах
gen.shall without failв обязательном порядке (Alexander Demidov)
Makarov.she can't live to see me failона спит и видит, как я потерплю неудачу
Makarov.she can't wait to see me failона спит и видит, как я потерплю неудачу
gen.she could not fail to see meона не могла меня не заметить
Makarov.soon would our food and water fail us hereскоро у нас кончатся пища и вода
gen.spectacularly failс треском провалиться (scherfas)
gen.such beauty cannot fail to pleaseтакая красота не может не радовать
gen.suffer epic failопозориться (Taras)
gen.suffer epic failпотерпеть полную неудачу (Taras)
gen.suffer epic failопростоволоситься (Taras)
gen.suffer epic failпотерпеть полное фиаско (Taras)
avia.test failне проходит тест (elena.kazan)
gen.the attempt is morally bound to failэта попытка наверняка будет неудачной
gen.the attempt is morally bound to failэтой попытке, по всей видимости, суждено провалиться
gen.the attempt is morally bound to failэта попытка наверняка будет безуспешной
Makarov.the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирма грозила разориться, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь и скоро она выправилась
Makarov.the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирме грозило разорение, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь, и вскоре она выправилась
Makarov.the firm was about to fail when a new director was appointed, he breathed new life into the company and soon it was successfulфирме грозило разорение, когда был назначен новый директор, он вдохнул в компанию новую жизнь, и скоро она выправилась
Makarov.the first product manufactured by the company was our electric fail-safe device, a battery backup power supplyпервым продуктом компании было устройство, обеспечивающее безотказную работу электрооборудования, – резервный источник питания
gen.the light began to failнадвигались сумерки
gen.the negotiations might fail. In that event the Government would have to decide what to doПереговоры могут окончиться и неудачей. В таком случае правительству пришлось бы решать, что делать
Makarov.the plan was destined to failэтот план был обречён на провал
Makarov.the plan was destined to failэтому плану не суждено было осуществиться
Makarov.the plan will surely failплан наверняка провалится
Makarov.the report cannot fail to arouse grave misgivingsдоклад не может не вызвать серьёзных опасений
gen.the shortest way not to fail is to be determined to succeedлучший путь избежать поражения-это решимость победить
gen.the speech did not fail to have its effect on the audienceкак и ожидалось, речь произвела впечатление на аудиторию
gen.the University is unable to refund tuition fees to students who fail to complete the courseстудентам, не окончившим курса, плата за обучение в университете не возвращается
Makarov.the various elements of the novel fail to cohereразличные составляющие романа не соответствуют друг другу
gen.they could hardly fail to meetони не могли не встретиться
gen.things that cannot fail to be seenвещи, которых нельзя не заметить
gen.though I fail, I shall try againдаже если меня постигнет неудача, я не оставлю усилий
gen.though I fail, I shall try againдаже если меня постигнет неудача, я не оставлю попыток
gen.time would failкто-л. не успеет (sb.)
gen.time would failкому-л. не позволит время (sb.)
gen.time would fail meу меня не будет времени
gen.time would fail meя не успею
gen.time would fail meмне не позволит время
gen.of one's heart, a machine, etc. to failотказаться работать
gen.of one's heart, a machine, etc. to failотказаться служить
gen.try and failбезуспешно пытаться (to do something Ремедиос_П)
Makarov.try to fail someone at the examтопить кого-л на экзамене
gen.try to fail someone at the examтопить кого-либо на экзамене (Franka_LV)
avia.two-fail-operate capabilityвозможность сохранения работоспособности при двух отказах
avia.two fail-operate requirementтребование трёхотказности
avia.two fail-operate requirementтребование сохранения работоспособности после двух отказов
Makarov.unless the government pours more money in, the whole shipbuilding industry will failесли правительство не произведёт дополнительные вложения, обрушится вся кораблестроительная отрасль
gen.utterly failс треском провалиться (scherfas)
gen.virtual Pass/Fail.виртуальный успех–неудача (MichaelBurov)
gen.virtual Pass/Fail.виртуальная аттестация–неаттестация (MichaelBurov)
gen.virtual Pass/Fail.виртуальный успех–неудача (MichaelBurov)
gen.virtual Pass/Fail.виртуальный зачёт–незачёт (MichaelBurov)
gen.virtual Pass/Fail.виртуальный зачёт–незачёт (MichaelBurov)
gen.virtual Pass/Fail.виртуальная аттестация–неаттестация (MichaelBurov)
gen.we cannot fail to be conscious of itмы не можем не сознавать этого
gen.we shall not fail to sendмы не замедлим послать
gen.will failне получится (Марчихин)
gen.will not fail to have an effectне преминёт о себе знать (Yanamahan)
gen.withdrawn Failосвобождён от учёбы в связи с неуспеваемостью
Makarov.without failбезошибочно
Makarov.without failнаверняка
gen.without failнепременно
gen.without failнеукоснительно (Tanya Gesse)
gen.without failконечно (raf)
gen.without failнезависимо от обстоятельств (Interex)
gen.without failобязательно
Makarov.without failбесперебойно
Makarov.without failбез сбоев
gen.without failисправно (tfennell)
gen.without failверный на сто процентов
gen.without failкак штык (m_rakova)
gen.without failнаверно
gen.without failнаверное
gen.without failв обязательном порядке (Anglophile)
gen.without failвсегда (grafleonov)
gen.words failнет слов (Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte)
gen.words failу кого-то не хватает слов (sb., у меня и т.д.)
gen.words failслов нет (e.g. Words fail this morning. The friendship & support of Canadians is with the victims in Las Vegas & the people of the US. Lena Nolte)
gen.words fail meу меня не хватает слов
gen.words fail meя не нахожу слов
gen.words fail meмне не хватает слов
gen.words fail meне нахожу слов
gen.words fail sb. me etc.у кого-то не хватает слов (у меня и т.д.)
Makarov.you can always count on Jim, he'll never fail youможешь всегда рассчитывать на Джима, он тебя никогда не подведёт
gen.you can always reckon on Jim, he'll never fail youМожешь всегда полагаться на Джима, он никогда не подведёт тебя (Nuto4ka)
gen.you can't fail to noticeнельзя не заметить (Anglophile)
gen.you can't fail to noticeсразу заметен (Bagrov)
gen.you never fail to amaze me!не перестаешь меня удивлять (taken from a real conversation with a native speaker Clint Ruin)
gen.you will not fail me. – No fearвы не подведёте меня. – Нет, не беспокойтесь
Showing first 500 phrases

Get short URL