Subject | English | Russian |
Gruzovik | a rather common expression | ходкое выражение |
comp. | absolute expression | абсолютное выражение |
comp. | absolute expression | абсолютное представление (изображения pvconst) |
gen. | abusive expressions | брань (pl Andrey Truhachev) |
gen. | abusive expressions | бранная речь (pl Andrey Truhachev) |
gen. | abusive expressions | матерщина (pl Andrey Truhachev) |
gen. | abusive expressions | ругательства (pl Andrey Truhachev) |
gen. | abusive expressions | ругань (pl Andrey Truhachev) |
comp. | address expression | адресное выражение |
gen. | aesthetic expressions of religion | художественное выражение религиозного культа (художест. сторона религ. культа, как живопись, скульптура, музыка, танец, театрализованное действие и т.п.) |
Makarov. | algebraic expression | алгебраическая запись |
Makarov. | all mythological expressions have probably been eliminated | все мифологические выражения были, вероятно, удалены |
Gruzovik | ambiguous expression | двусмысленность |
Makarov. | AML1, the target of chromosomal rearrangements in human leukemia, regulates the expression of human complement receptor type 1 CR1 gene | AML1, мишень хромосомных перестроек при лейкозе у человека, регулирует экспрессию гена рецептора комплемента 1 (CR1) |
Makarov. | analytic expression | аналитическое представление |
Makarov. | analytical expression | аналитическое представление |
Makarov. | analytical expressions of eigenvalues graphs | аналитические выражения графов собственных значений |
Makarov. | animated expression | оживлённое выражение лица |
gen. | apt expression | красное словцо |
Makarov. | archaic expressions | устарелые выражения |
comp. | arithmetic list expression | арифметический списковое выражение |
comp. | arithmetical expression | арифметическое выражение |
gen. | artistic expression | художественное творчество |
gen. | as an expression of one's gratitude | в знак благодарности (denghu) |
gen. | as the expression goes | как говорится (goroshko) |
gen. | assume a shifty expression | забежать |
Makarov. | assume a shifty expression | забегать (о глазах, взгляде) |
Gruzovik | assume a shifty expression | забегать (of eyes) |
comp. | atom expression | атомарное выражение |
gen. | avenues of expression | способы выражения (Nadia U.) |
gen. | beyond expression | невыразимо |
Makarov. | biexponential expression | биэкспоненциальное выражение |
comp. | binary expression | бинарное выражение |
gen. | blank expression | пустое выражение лица (driven) |
gen. | blank expression | бессмысленное выражение лица (Alexandr M) |
gen. | blank facial expression | отсутствующее выражение лица (AlexShu) |
Makarov. | by expression | с помощью выражения |
Makarov. | can differential gene expression technology be used to identify common markers of toxicity? | может ли технология дифференциальной экспрессии генов использоваться для идентификации общих маркеров токсичности? |
Makarov. | can differential gene expression technology be used to identify common markers of toxicity? | может ли технология дифференциальной экспрессии генов использоваться для идентификации общих маркёров токсичности? |
gen. | catchall expression | общеизвестное выражение (Taras) |
gen. | catchall expression | расхожее выражение (Taras) |
gen. | catchall expression | широко употребляемое выражение (Taras) |
gen. | catchall expression | обобщающий термин (Taras) |
gen. | catchall expression | обобщающее выражение (Taras) |
Makarov. | certain expressions in other languages cannot be properly rendered into English | некоторые выражения других языков с трудом переводятся на английский |
Gruzovik | change expression | измениться в лице |
Gruzovik | change expression | измениться лицом |
Gruzovik | change expression | перемениться в лице |
Gruzovik | change expression | перемениться лицом |
gen. | change the expression on one’s face | измениться в лице |
gen. | characterization and expression of plasma and tonoplast membrane aquaporins in primed seed of Brassica napus during germination under stress conditions | характеристика и экспрессия аквапоринов плазматической мембраны и мембраны тонопластов в обработанных семенах Brassica napus в ходе прорастания в условиях стресса |
Makarov. | characterization and gene expression of high conductance calcium-activated potassium channels displaying mechanosensitivity in human odontoblasts | характеристика и генная экспрессия высоко электропроводных кальций-активируемых калиевых каналов, проявляющая механочувствительность в одонтобластах человека |
gen. | clamp down on online expression | ограничивать свободу поиска, получения и распространения информации в интернете (The freedom of expression includes any activity of seeking, receiving, and imparting information • The authorities have increasingly taken steps to clamp down on online expression, including by jailing individuals over posts, messages and even music. theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | clever expression | красное словцо |
avia. | closed-form expression | выражение в конечном виде |
avia. | closed-form expression | выражение в замкнутой форме |
avia. | cognate expression | сходное выражение (elena.kazan) |
Gruzovik | colloquial expression | разговорное выражение |
gen. | colorful expression | крылатое выражение (tfennell) |
gen. | common expression | грубое выражение |
gen. | common expression | вульгарное выражение |
comp. | conditional assembly expression | выражение условного ассемблирования |
Makarov. | conversed expression | обратное выражение |
Makarov. | conversed expression | обратная запись |
biol. | core flaw expression | проявление ядерного изъяна (kealex) |
gen. | courteous expression | вежливое выражение (Alex_Odeychuk) |
gen. | courteous expression | форма выражения вежливости (Alex_Odeychuk) |
avia. | crack growth expression | уравнение роста трещины |
avia. | crack growth expression | выражение для скорости роста длины трещины |
Makarov. | crazed expression | безумное выражение лица |
Makarov. | cumbersome expression | громоздкое выражение |
Gruzovik | current expression | ходячее выражение |
Makarov. | desired expression | искомое выражение |
gen. | dialectal expression | диалектизм |
Makarov. | differential expression of genes by tumor cells of a low or a high malignancy phenotype: the case of murine and human Ly-6 proteins | дифференциальная экспрессия генов раковыми клетками со слабым и сильным фенотипом малигнизации: случай Ly-6 белков мыши и человека |
Makarov. | differential expression of mouse alpha5IV and alpha6IV collagen genes in epithelial basement membranes | дифференциальная экспрессия генов альфа5IV и альфа6IV коллагена мыши в эпителиальных базальных мембранах |
gen. | disgusted expression | выражение отвращения |
gen. | double expression | двойной экспрессон (разделённый на бас и дискант) |
gen. | doubtful expression | двусмысленность |
avia. | drag expression | выражение для лобового сопротивления |
agrochem. | elemental expression | выражение питательных веществ на элементарной основе (N, Р, K) |
gen. | eloquent expression | крылатое выражение (tfennell) |
avia. | emotional expression | эмоциональное проявление |
avia. | emotional expression | выражение эмоции |
Makarov. | enter into the expression | входить в выражение |
Makarov. | enter into the expression as | входить в выражение в виде ... |
Makarov. | enter into the expression as | входить в выражение в виде |
Makarov. | enter into the expression in explicit form | входить в выражение в явном виде |
Makarov. | evaluate an algebraic expression | находить численное значение алгебраического выражения |
gen. | everyday expression | обиходное выражение (Krio) |
gen. | expectant expression | с выжидающим видом (Побеdа) |
Makarov. | expression and tissue distribution of plaice | экспрессия и распределение в тканях камбалы |
Makarov. | expression for CI-coefficients | выражение для коэффициентов КВ |
Makarov. | expression in closed form | выражение в конечном виде |
Makarov. | expression in terms of | выражение через |
Makarov. | expression in terms of | выражение на основе |
Makarov. | expression in terms of | выражение посредством |
Makarov. | expression in terms of | запись в терминах |
Makarov. | expression in terms of | формулировка в понятиях |
Makarov. | expression in terms of | выражение в терминах |
Makarov. | expression of beauty's self | выражение самой красоты |
Makarov. | expression of beauty's self | выражение истинной красоты |
gen. | expression of emotions | проявление чувств (Andrey Truhachev) |
gen. | expression of ... in monetary terms | стоимостное выражение (ABelonogov) |
Makarov. | expression of oil | выжимание масла |
comp. | expression of requirements | техническое задание |
gen. | expression of sentiments | проявление чувств (Andrey Truhachev) |
gen. | expression of sorrow | выражение скорби (Andrey Truhachev) |
gen. | expression of sympathy | выражение сочувствия (статья из Wall Street Journal dinchik%)) |
gen. | expression of one’s will | волеизъявление |
Gruzovik | expression of wishes for long life | многолетие |
gen. | expression on the face | выражение лица (dimock) |
gen. | expression on the face | выражение на лице (dimock) |
Makarov. | expression that has come into usage | выражение, вошедшее в употребление |
Makarov. | expression under the integral sign | подынтегральное выражение |
Makarov. | expression under the radical | подкоренное выражение |
biol. | expression vector | вектор экспрессии |
Makarov. | expression with subscripts | выражение с индексами |
gen. | expression wrinkles | мимические морщины (Levairia) |
Makarov. | expressions evidencing an intention | выражения, свидетельствующие о каком-либо намерении |
Makarov. | facial expression | лицевое выражение |
gen. | facial expression | физиомордия |
Gruzovik | facial expression | мимика лица |
gen. | facial expression | физиономия |
Makarov. | facial expression | мимика |
gen. | facial expression | мина (выражение лица Alex_Odeychuk) |
gen. | facial expression | выражение лица |
gen. | facial expressions | мимика |
Makarov., law | failing an expression of a different intention by a state | если только государство не заявляет об ином намерении |
Игорь Миг | fastidious-bored expression | брезгливо-скучающее выражение (лица; MBerdy, США (2016)) |
gen. | fierce expression of countenance | свирепое выражение лица |
gen. | figural expression | образное выражение (Yelena_Bn) |
gen. | figurative expression | фигуральное выражение |
gen. | find expression | вылиться |
gen. | find expression | излиться |
Makarov. | find expression | выражаться |
gen. | find expression | проявляться (alexLun) |
gen. | find expression | выразиться (в чём-либо) |
Makarov. | find expression | найти выражение (в чём-либо) |
gen. | find expression | найти выражение |
gen. | find expression in | найти своё выражение (smth., в чём-л.) |
gen. | find expression in | находить выражение в (Her competitive spirit found expression [=was expressed] in sports. VadZ) |
gen. | find the right expression of an idea | найти единственно верный способ воплотить идею (more than once I have thought that I have found the right expression for an idea, only to find that Barragan had done something similiar 40 years earlier Olga Okuneva) |
Makarov. | finite-difference expression | конечноразностное выражение |
Makarov. | floral expression | способность к зацветанию |
Makarov. | floral expression | проявление способности к цветению |
gen. | forbidding expression | суровый взгляд (HarryWharton&Co) |
Gruzovik | formal expression | выразитель формы |
gen. | formation of new words and expressions | языкотворчество |
gen. | free expression | свобода слова (gennier) |
gen. | free expression of the will | свободное волеизъявление (bookworm) |
gen. | freedom of artistic expression | свобода художественного творчества |
gen. | freedom of expression | свобода волеизъявления (American Maggie) |
gen. | freedom of speech and expression | право на свободу слова и выражения мнения (Alexander Demidov) |
gen. | funereal expression of face | похоронный вид |
gen. | funereal expression of face | мрачное выражение лица |
gen. | funereal expressions of face | похоронный вид |
gen. | funereal expressions of face | мрачное выражение лица |
Игорь Миг | fussy-puzzled expression | брезгливо-недоумённое выражение лица (MBerdy (2016)) |
gen. | fussy-puzzled facial expression | брезгливо-недоумённое выражение лица (по Мишель Берди Leonid Dzhepko) |
gen. | gender expression | гендерное самовыражение (DC) |
Makarov. | gene expression | экспрессия гена |
Makarov. | gene expression | считывание гена |
Makarov. | gene expression | проявление гена |
Makarov. | gene expression | выражение гена |
Makarov. | gene immediate-early expression | предранняя экспрессия генов |
gen. | genome-wide expression analysis | анализ изменений экспрессии в масштабе генома |
Makarov. | genomic organization and expression pattern of mouse neuroglycan C in the cerebellar development | геномная организация и паттерн экспрессии нейрогликана C мыши при развитии мозжечка |
gen. | geographic expression | географическое понятие |
gen. | geographical expression | географическое понятие |
Makarov. | give concrete expression | конкретизировать |
Gruzovik | give concrete expression to | конкретизовать (impf and pf; = конкретизировать) |
gen. | give concrete expression to | конкретизовать (= конкретизировать) |
Gruzovik | give concrete expression to | конкретизировать (impf and pf) |
gen. | give concrete expression to | конкретизоваться |
gen. | give concrete expression to | конкретизироваться |
gen. | give expression | выразить (to She is always looking for ways to give expression to her ideas. VadZ) |
gen. | give expression | выражать |
Makarov. | give expression to | выразить |
Makarov. | give expression to | выражать |
Makarov. | give expression to one's feelings | давать выход своим чувствам |
Makarov. | give expression to one's feelings | выражать свои чувства |
gen. | give expression to one's feelings | давать выход своим чувствам |
gen. | give expression to one's feelings | выражать свои чувства |
gen. | give full expression to one's own identity without fear | самовыражаться без страха за последствия (bigmaxus) |
gen. | give unequivocal expression | ясно заявить |
gen. | grammatical expression | грамматическое оформление |
Makarov. | graphical expression | наглядное представление |
Makarov. | graphical expression | графическое представление |
gen. | grim expression | суровое выражение (лица) |
Makarov. | growth factor expression | экспрессия факторов роста |
gen. | grudge expression of gratitude | сдержанное выражение благодарности |
gen. | grudging expression of gratitude | сдержанное выражение благодарности |
gen. | hangdog expression | скорбный взгляд (VLZ_58) |
gen. | hangdog expression | печальный лик (VLZ_58) |
gen. | hangdog expression | виноватый вид |
gen. | hangdog expression | унылое выражение (He came home with a hangdog expression/look on his face. VLZ_58) |
Игорь Миг | hateful expressions | ненавистническая риторика |
Makarov. | he cannot reach the meaning of this dark expression | он не может понять значение этого неясного выражения |
Makarov. | he drew up his face in an expression of disgust | он сморщился от отвращения |
Makarov. | he had a sharp expression of outlook and readiness | на его лице выражались насторожённость и готовность к действию |
Makarov. | he inferred the worst from her expression | по выражению её лица он предположил самое худшее |
Makarov. | he knows a lot of set expressions | он знает множество устойчивых выражений |
gen. | he looked at me with a murderous expression on his face | он посмотрел на меня так, будто хотел меня убить |
gen. | he looked at me with a murderous expression on his face on | посмотрел на меня так, будто хотел меня убить |
gen. | he picked up that expression from his brother | он перенял это выражение у брата (from a book, etc., и т.д.) |
gen. | he plays with expression | он играет выразительно |
Makarov. | he regarded poetry as sentimental self-expression | он считал поэзию чувственным самовыражением |
gen. | he said the new law would have a chilling effect on the freedom of expression | он сказал, что новый закон значительно ограничит свободу слова |
Makarov. | he soon sobered up when he saw her hurt expression | он быстро пришёл в себя, когда увидел её обиженное лицо |
gen. | he stood with a frightened expression on his face | он стоял с испугом на лице |
Makarov. | he tried to get an exacter expression for his thoughts | он старался выразиться поточнее |
Makarov. | he uses improper, yea, indecent, expressions in prayer | он употребляет в молитвах неподходящие, более того, неприличные слова и выражения |
gen. | he was very polite about my performance but I could tell from his expression that he was disappointed | он очень вежливо отозвался о моей игре, но по его выражению я понял, что он был разочарован |
Makarov. | head of a nominal expression | вершина именной конструкции |
Makarov. | head of a nominal expression | главный член именной конструкции |
gen. | head of a nominal expression | вершина главный член именной конструкции |
Makarov. | her expression was sulky, insolent and hostile | у неё было угрюмое, высокомерное и враждебное выражение лица |
Makarov. | heterologous host expression | гетерологичная экспрессия генов |
Makarov. | high expression of the human hepatocarcinoma-intestine-pancreas/pancreatic-associated protein HIP/PAP gene in the mammary gland of lactating transgenic mice: secretion into the milk and purification of the HIP/PAP lectin | высокий уровень экспрессии гена ассоциированного с гепатокарциномой-кишечником-поджелудочной железой белка поджелудочной железы HIP / PAP в молочной железе трансгенных мышей в период лактации: секреция в молоко и очистка лектина HIP / PAP |
Makarov. | his anger found expression in a string of oaths | он излил свой гнев в потоке брани |
gen. | his disgust at what she was doing showed in the expression of his face | отвращение к тому, что она делала, отразилось на его лице |
Makarov. | his expression changed | он переменился в лице |
gen. | his expression changed | он изменился в лице |
gen. | his expression hardened | его лицо стало суровым |
gen. | his expression imported discontent | его лицо выражало недовольство |
Makarov. | his expression suggested some pleasure at the fact that I had come | выражение на его лице говорило о том, что он был рад моему визиту |
gen. | his expression was at loggerheads with the words | его вид противоречил его словам |
gen. | his expression was at loggerheads with the words | его вид не соответствовал тому, о чём он говорил |
gen. | his expression was so funny that I could not contain myself | выражение лица у него было такое комичное, что я не выдержал |
gen. | his face assumed a terrific expression | его лицо стало страшным |
gen. | his face changed back to its usual expression | его лицо опять приняло своё обычное выражение |
gen. | his face had a dubious expression | судя по лицу, он сомневался |
gen. | his face had a dubious expression | на его лице отразилось сомнение |
gen. | his face had a triumphal expression | на его лице было выражение торжества |
gen. | his face had a triumphant expression | на его лице было выражение торжества |
gen. | his face took on a set expression | его лицо приняло застывшее выражение |
gen. | his features wear a harassed rueful, sad, etc. expression | у него измученное и т.д. лицо |
gen. | his impatience manifested itself in his expression | на его лице было написано нетерпение |
gen. | his talent found expression in painting | его талант нашёл выражение в живописи |
gen. | his talent found expression in the plastic art | его талант нашёл своё выражение в скульптуре |
gen. | Homo sapiens is a polynomial expression | гомо сапиенс является словосочетанием |
Makarov. | hot expression | горячее выдавливание |
Makarov. | I cannot reach the meaning of this dark expression | я не могу понять значение этого неясного выражения |
gen. | I could barely make out the expression on his face | я едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I could barely make out the expression on his face | я едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I could hardly make out the expression on his face | я едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I could hardly make out the expression on his face | я едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I could just make out the expression on his face | я едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I could just make out the expression on his face | я едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I could scarcely make out the expression on his face | я едва мог различить выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I could scarcely make out the expression on his face | я едва мог рассмотреть выражение его лица (the outline of the building, her figure, the running man, etc., и т.д.) |
gen. | I don't quite understand this expression | это выражение мне не совсем понятно |
Makarov. | I think I put more expression into my lyrics than a lot of other singers do | по-моему, я вкладываю больше выразительности в исполнение своих песен, чем многие другие певцы |
gen. | idiomatic expressions | идиомы |
gen. | idiomatic expressions | идиоматические выражения |
gen. | idiomatic expressions do not always square with the accepted rules of grammar | идиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики |
gen. | idiomatical expressions | идиомы |
gen. | idiomatical expressions | идиоматические выражения |
Makarov. | idiotypic expression | экспрессия идиотипа (в теории сети) |
gen. | if the expression may be tolerated | с позволения сказать (Азери) |
gen. | if the expression may be tolerated | если можно так выразиться (Азери) |
gen. | if you will excuse my expression | извините за выражение (As for my ex son-in-law, if you will excuse my expression, he is lower than rat crap. 4uzhoj) |
gen. | if you'll excuse the expression | простите за каламбур (Samsung Note 7 was the burning tech issue of 2016, if you'll excuse the expression. Samsung has finally revealed details of the battery problems that caused its ill-starred phablet to catch fire. 4uzhoj) |
gen. | if you'll pardon the expression | простите за выражение (Interex) |
gen. | image-bearing expression | образное выражение |
gen. | indecisive expression | неуверенная мина на лице (Andrey Truhachev) |
gen. | indecisive expression | нерешительное выражение лица (Andrey Truhachev) |
Makarov. | induction of integral membrane PAM expression in AtT-20 cells alters the storage and trafficking of POMC and PC1 | индукция экспрессии интегральной РАМ в клетках AtT-20 изменяет процессы накопления и транспорта POMC и РС1 |
Makarov. | inhibiting expression of a tomato ripening-associated membrane protein increases organic acids and reduces sugar levels of fruit | ингибирование экспрессии белка мембран, связанного с созреванием томата, увеличивающее содержание органических кислот и снижающее содержание сахаров в плодах |
gen. | injured expression | обиженное выражение ("The solemn Mr. Merryweather perched himself upon a crate, with a very injured expression upon his face." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | intemperance of expression | несдержанность в выражениях |
Makarov. | intense expression | напряжённое выражение |
gen. | intense expression | напряжённое выражение (лица) |
Makarov. | intense expression face | напряжённое выражение лица |
gen. | interconvertible expression | синонимичный оборот (ssn) |
Makarov. | interconvertible expressions | синонимичные обороты |
Makarov. | interlard a speech with local expressions | пересыпать речь диалектными выражениями |
gen. | international expression | интернационализм |
Makarov. | invariant expression | инвариантное представление |
gen. | invitation for expression of interest | запрос выражения заинтересованности (xens) |
gen. | is impatience manifested itself in his expression | на его лице было написано нетерпение |
Makarov. | isolate oil by expression | отжимать масло |
gen. | it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment | это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг |
gen. | Jenny screwed her face up into an expression of utmost seriousness | Дженни сумела придать своему лицу выражение полной серьёзности |
gen. | kindly accept this expression of my cordial thanks | пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарности |
gen. | lack of expression | невыразительность |
Gruzovik | lacking morphological expression | неморфологизованный |
gen. | let's use this expression for an example | давайте возьмём это выражение в качестве примера |
comp. | line expression | строковое выражение |
comp. | literal expression | литеральное выражение |
Makarov. | literary expression | литературный оборот |
gen. | literary expression | литературное выражение |
gen. | louring expression | угрюмое выражение |
gen. | love expression | признание в любви (Matrena) |
gen. | lowering expression | угрюмое выражение |
gen. | M 15, to derive the expressions of cutting forces, assumed that the stress on the shear plane and the cutter are constant and uniformly distributed. It was also stated that during the cutting process of sands, the pore volume increases, which is caused by the dilatancy phenomenon | режущий (rafasa) |
comp. | math expression | математическое выражение (Dmitry) |
gen. | means of expression | выразительные средства |
gen. | means of expression | выразительное средство (lexicographer) |
biol. | measure of gene expression | уровень экспрессии гена (Александр Макаров) |
gen. | mince an expression | смягчить выражение |
gen. | mode of expression | способ выражения (irinaloza23) |
Makarov. | modern expressions | современные выражения |
Makarov. | modulation of cell surface expression of liver carbohyrate receptors during in vivo induction of apoptosis with lead nitrate | модуляция экспрессии рецепторов углеводов на поверхности клеток печени при индукции апоптоза нитратом свинца in vivo |
gen. | most free expression | наиболее свободное выражение (ssn) |
Makarov. | multiply together all terms of the expression | перемножим все члены выражения |
Makarov. | musical and literary modes of expression | музыкальная и литературная формы выражения |
gen. | musical expressions | музыкальные термины, указывающие на темп, динамику и способ звукоизвлечения |
gen. | neutral in expression | с безучастным выражением (о лице) |
gen. | neutral in expression | ничего не выражающий |
comp. | numeric expression | цифровое выражение |
Makarov. | numerical expression | числовое выражение |
gen. | offer an expression of regret | принести сожаления |
Makarov. | on the left side of the expression | в левой части выражения |
Makarov. | on the right side of the expression | в правой части выражения |
gen. | one of these modes of expression | только один способ выражения (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | one who coins new words and expressions | языкотворец |
Makarov. | out of the fictitious book I get the expression of the life of the time | из художественной литературы я получаю представление о жизни в то время |
gen. | outcome-based discrimination threshold IHC score for EGFR expression | разделение опухолей по результатам ИГХ на EGFR положительные и EGFR отрицательные (witness) |
agrochem. | oxide expression | выражение питательных веществ на окисной основе |
gen. | pained expression | страдальческое выражение лица (Abysslooker) |
gen. | pained expression | озабоченное выражение лица (ldoceonline.com Abysslooker) |
gen. | pained expression | обиженное выражение лица |
Makarov. | parametric expression | параметрическое выражение (функции) |
Makarov. | paraxial expression | выражение для параксиальных лучей |
gen. | pardon the expression | извините за выражение (VLZ_58) |
comp. | parentheses-free expression | бесскобочное выражение |
Makarov. | parenthetical expression | выражение в скобках |
Makarov. | past expression | невыразимо |
gen. | peevish expression | кислое выражение лица |
gen. | personal expression | самовыражение (ssn) |
Makarov. | phenomenological expression | феноменологическое выражение |
gen. | plastic expression | пластическая выразительность (ad_notam) |
gen. | please accept this expression of my | Примите мои заверения в |
gen. | please accept this expression of our | Примите наши заверения в (Please accept this expression of our sincere gratitude. Please accept this expression of our most sincere sympathy for your loss... Please accept this expression of our genuine interest in perusing a project you ... Alexander Demidov) |
gen. | popular expression | крылатые слова |
gen. | popular expressions | крылатые слова |
Makarov. | portray government as the enemy of free expression | изображать правительство врагом свободы слова |
Makarov. | portray government as the enemy of free expression | изображать правительство противником свободы слова |
gen. | precision of expression | точность выражения |
comp. | primary expression | первичное выражение |
Makarov. | prognostic significance of tumor-associated antigen 22-1-1 expression in adenocarcinoma of the uterine cervix | прогностическое значение экспрессии опухолеассоциированного антигена 22-1-1 при аденокарциноме шейки матки |
Игорь Миг | prohibiting the use of insulting expressions in relation to | запрещающий использование оскорбительных выражений в отношении |
gen. | proper expression | подходящее выражение |
gen. | prosaic expression | прозаизм |
Gruzovik | proverbial expression | поговорочное выражение |
gen. | proverbial expression | крылатые слова (Anglophile) |
comp. | qualified expression | квалифицированное выражение |
comp. | qualifier expression | квалифицирующее выражение |
Makarov. | quantity X enters in the expression as | величина X входит в выражение в виде |
Makarov. | racy expressions | колоритные выражения |
gen. | range of expression | палитра (совокупность выразительных средств в творчестве писателя, композитора и др.) |
gen. | read with expression | читать с выражением |
gen. | read with expression | читать выразительно |
gen. | read without expression | читать без всякого выражения |
Makarov. | reciprocal expression | обратное выражение |
Makarov. | reduction of caveolin 1 gene expression in lung carcinoma cell lines | снижение экспрессии гена кавеолина 1 в линиях клеток рака лёгкого |
Makarov. | regular expression | надлежащее выражение |
Makarov. | regularized expression | регуляризованное выражение |
biol. | regulated expression | регулируемая экспрессия (ivanraskum) |
comp. | relation expression | выражение отношения |
gen. | religious expressions | проявления религиозных чувств (Напр., вознесение молитв, молебны и пр. sashkomeister) |
Makarov. | remember expressions | запоминать выражения |
gen. | render a French expression into English | перевести французское выражение на английский язык |
gen. | respond to human facial expressions | реагировать на выражение лиц людей (bigmaxus) |
gen. | right to freedom of opinion and expression | право на свободу убеждений и на свободное выражение их |
gen. | sardonic expression | язвительное выражение лица |
gen. | sardonical expression | язвительное выражение лица |
comp. | search expression | выражение поиска (SQL WYSIWYG) |
gen. | seek expression | стремиться найти выход (о чувстве) |
gen. | self-expression | самовыражение |
gen. | self expression | самовыражение |
Makarov. | semiempirical expression | полуэмпирическое выражение |
gen. | set expression | устойчивое словосочетание |
gen. | set expression | устоявшееся выражение (ВосьМой) |
gen. | set expression | устойчивое выражение (alboru) |
Makarov. | sex expression | сексуализация |
Makarov. | she had a lost expression | у неё был потерянный вид |
Makarov. | she had a pained expression on her face | у неё было обиженное выражение лица |
Makarov. | she had a puzzled expression on her face | у неё было озабоченное выражение лица |
Makarov. | she is wearing a very ruminative expression! | она выглядит очень задумчивой! |
Makarov. | she laughed at his mystified expression | она посмеялась над его озадаченным видом |
Makarov. | she looked round her with a rather vacant expression | она оглядывалась вокруг себя с отсутствующим выражением на лице |
Makarov. | she pretended she wasn't excited but the expression on her face was a dead giveaway | она пыталась скрыть своё волнение, но выражение лица выдало её |
Makarov. | she raised her eyebrows with a dubious expression | она вопросительно подняла брови |
Makarov. | she raised her eyebrows with a dubious expression | она подняла брови с выражением нерешительности |
Makarov. | she screwed her face up into an expression of utmost seriousness | она сумела придать своему лицу выражение полной серьёзности |
Makarov. | she spoke in a quite voice but used remarkably coarse expressions | она говорила спокойным голосом, но при этом употребляла чрезвычайно грубые выражения |
gen. | showing smb.'s expression | отражаться на лице |
Makarov. | simplification of expression | упрощение выражения |
Makarov. | single dose expression | выражение при одном аллеле |
gen. | slanderous expressions | оскорбительные выражения |
gen. | slang expression | жаргонизм |
gen. | slang expression | вульгаризм |
Makarov. | some of them use improper, yea, indecent, expressions in prayer | некоторые из них употребляют в молитвах неподходящие, более того, неприличные слова |
gen. | spicey expressions | солёные словечки |
gen. | spicy expressions | солёные словечки |
gen. | stalling expressions | слова-паразиты (DramaRepublic) |
comp. | static expression | статическое выражение |
Gruzovik | stereotyped expression | клише (indecl) |
gen. | stereotyped expression | стереотипное выражение (прявление) |
Makarov. | stipulative definition refers to a meaning a speaker attaches to a word, expression, or symbol that usually doesn't already have an established use in the sense intended | условное определение – это значение, которое говорящий сам приписывает слову, выражению или знаку, это значение "по определению", до этого данное слово или выражение в таком значении не употреблялось |
gen. | stock expressions | запас выражений (Johnny Bravo) |
comp. | structural expression | структурное выражение |
gen. | structure, expression, and properties of an atypical protein kinase C PKC3 from Caenorhabditis elegans: PKC3 is required for the normal progression of embryogenesis and viability of the organism | структура, экспрессия и свойства атипичной протеинкиназы С PKC3 PKC3 из Caenorhabditis elegans: PKC3 необходима для нормального протекания эмбриогенеза и жизнеспособности организма |
comp. | subscript expression | индексное выражение |
gen. | subtractive hybridization reveals tissue-specific expression of ahnak during embryonic development | субтрактивная гибридизация выявляет тканеспецифичную экспрессию ahnak во время эмбрионального развития |
gen. | such an expression is never heard here | это выражение у нас не употребляют |
gen. | such an expression is never heard here | это выражение здесь не употребляют |
Makarov. | such undetermined expressions as wide, narrow, deep | такие неопределённые выражения, как широкий, узкий, глубокий |
geol. | surface expressions of | проявления на поверхности (MichaelBurov) |
geol. | surface expressions of deep-seated, surface manifestations of | отражение на поверхности (ArcticFox) |
Makarov. | symptom expression | проявление симптомов |
Makarov. | take an expression into another | преобразовывать одно выражение в другое |
gen. | tangible medium of expression | материальная форма выражения (bookworm) |
gen. | that expression grates on my ears | мне это выражение ухо режет |
gen. | that is a difficult expression to translate | это выражение трудно для перевода |
gen. | that is a difficult expression to translate | это выражение трудно перевести |
gen. | the artist rendered his expression faithfully | художник верно уловил выражение его лица |
Makarov. | the cloudiness of his expression increased | его лицо становилось всё мрачнее и мрачнее |
Makarov. | the cloudiness of his expression increased as we proceed | по мере продолжения его лицо становилось всё мрачнее и мрачнее |
Makarov. | the cloudiness of his expression increases | его лицо становится всё мрачнее |
gen. | the condensation of thought and expression | краткость мысли и стиля (Franka_LV) |
gen. | the condensation of thought and expression, which distinguish this poet | краткость мысли и стиля, которые отличают этого поэта (Franka_LV) |
Makarov. | the course teaches students to avoid ambiguity and obscurity of expression | в рамках этого курса студенты учатся тому, как избежать двусмысленности и неясности в речи |
gen. | the equivalent of that expression | равносильное выражение |
Makarov. | the expression of beauty's self | выражение самой красоты |
Makarov. | the expression of beauty's self | выражение истинной красоты |
gen. | the expression of his face could not be made out in half-light | в полутьме и т.д. нельзя было рассмотреть выражение его лица (in the gloom, in the mist, in the darkness, etc.) |
Makarov. | the expression of ideas | выражение идей |
Makarov. | the expression of someone's face | выражение чьего-либо лица |
Makarov. | the expression of one's thoughts | выражение своих мыслей |
Makarov. | the expression on someone's face | выражение чьего-либо лица |
Makarov. | the face is entirely devoid of expression | лицо полностью лишено выражения |
gen. | the Great Russian-English Dictionary of Idioms and Set Expressions | "Большой русско-английский словарь идиоматических выражений" |
gen. | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения |
Makarov. | the low density lipoprotein receptor gene family: differential expression of two alpha-macroglobulin receptors in the brain | генное семейство рецептора липопротеинов низкой плотности: дифференциальная экспрессия в мозге двух рецепторов альфа-макроглобулина |
gen. | the play of expression in someone's face | смена выражений на чьём-либо лице |
gen. | the play of expression in someone's face | смена выражения на чьём-либо лице |
Makarov. | the play of expression in someone's face | смена выражений на чьём-либо лице |
Makarov. | the principle of freedom of expression | принцип свободы самовыражения |
Makarov. | the prognostic significance of tumor-associated antigen 22-1-1 expression in adenocarcinoma of the uterine cervix | прогностическое значение экспрессии опухолеассоциированного антигена 22-1-1 при аденокарциноме шейки матки |
Makarov. | the quantity X enters in the expression as | величина X входит в выражение в виде |
Makarov. | the rarity of this expression | необычность этого выражения |
Makarov. | the rights of the individual to freedom of expression | права человека на свободу самовыражения |
Makarov. | the section of thematically organized vocabulary lists is designed as an aid to self-expression, and is a valuable reference for writing papers, essays, speeches, business reports, or articles | этот тематический словарь предназначен для того, чтобы помогать читателю выражать свою мысль, его можно использовать при написании диссертаций, сочинений, речей, деловых докладов или статей |
Makarov. | the singularity of this expression | необычность этого выражения |
gen. | the Thesaurus of English Words and Phrases, Classified and Arranged So As to Facilitate the Expression of Ideas and Assist in Literary Composition | "Тезаурус английских слов и выражений" |
gen. | the variables carry information concerning the reference of the expression | переменные несут информацию о том, что обозначено данным выражением (о денотате данного выражения) |
gen. | there was a quizzical expression on his face | на его лице отразилось лукавство |
gen. | there was a quizzical expression on his face | лицо его стало лукавым |
gen. | there was a quizzical expression on his face | его лицо стало лукавым |
gen. | there was a tranquil expression on his face | у него было безмятежно спокойное выражение лица |
gen. | there was an intent expression on his face | у него было сосредоточенное выражение лица |
gen. | these expressions my good intentions, these remarks, these stories, etc. were taken literally | эти выражения и т.д. были поняты буквально (in a bad sense, amiss, etc., и т.д.) |
Makarov. | they had a sharp expression of outlook and readiness | на их лице выражались насторожённость и готовность к действию |
Makarov. | they had lived in camp according to the promised scale of pay, with the result that they lived beyond their means. To use an Army expression "they were properly carted" | они жили в лагере в соответствии с обещанным размером выплат, но на деле оказалось, что они жили не по средствам. Используя армейское выражение,"их просто кинули" |
gen. | this author's style rises in force of expression | стиль этого автора становится всё более выразительным |
gen. | this expression is in common use in English | это выражение очень употребительно в английском языке |
gen. | this expression is often useful for estimating | это выражение часто бывает полезно для оценки ... (Taras) |
Makarov. | this forms the basis for our mathematical expression for the electric field | это даёт основание для математического выражения электрического поля |
gen. | this formula may also be derived in a more direct manner by a statistical method which brings out much more clearly the physical meaning of the the expression | эту формулу можно также вывести более прямым путём с помощью статистического метода, который выявляет значительно более чётко физический смысл выражения |
gen. | thoughtful expression | задумчивое выражение (лица) |
Игорь Миг | thwart the free expression of views and opinions | мешать свободному выражению мнений и убеждений |
Makarov. | trite expressions | избитые выражения |
gen. | ultimate expression | квинтэссенция (rish) |
gen. | unfortunate expression | неудачное выражение (A.Rezvov) |
gen. | unintelligent expression | тупое выражение лица (Logos66) |
gen. | unintelligent expression | глупый вид (Logos66) |
gen. | unintelligent expression | глупое выражение лица (Logos66) |
gen. | unreadable expression | лицо-маска (Побеdа) |
gen. | unreadable expression | непроницаемое выражение лица (Technical) |
gen. | unusually delicate expression | непривычно нежное выражение |
Makarov. | use expressions | употреблять выражения |
gen. | used with the imperative form of the verb in a number of idiomatic expressions | хоть (хоть убей, for the life of me; хоть отбавляй, more than enough; хоть шаром покати, absolutely empty; мокрый, хоть выжми (or выжимай), wringing wet) |
gen. | vacant expression | отсутствующее выражение ("a dreamy, vacant expression in his eyes" – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
comp. | value expression | выражение значения (SQL WYSIWYG) |
gen. | verbal expression | языковое выражение |
avia. | virtual work expression | выражение для виртуальной работы |
gen. | vivid expression | яркое выражение |
gen. | vivid expression | образное выражение |
Makarov. | vocal expression | голосовой сигнал |
Makarov. | vocal expression | голосовой звук |
gen. | vulgar expressions | вульгарные выражения |
gen. | whimsical and figurative expressions | выражаться вычурно и фигурально (Interex) |
Makarov. | with a mournful expression | с печальным выражением лица |
Makarov. | with a mournful expression | со скорбным выражением лица |
Makarov. | with a mournful expression | со скорбным видом |
Makarov. | with a mournful expression | с печальным видом |
gen. | with a mournful expression | с скорбным выражением лица (air; видом) |
gen. | with a pained expression | скривившись от боли (Abysslooker) |
Makarov. | with a saturnine expression of face | с мрачным лицом |
gen. | with a studious expression on his face | придав своему лицу приличествующее случаю выражение |
gen. | with an expectant expression | выжидательно (Побеdа) |
gen. | with an expression of interest | с выражением интереса (YanYin) |
Makarov. | with an expression of polite and detached interest | с выражением вежливой скуки на лице |
gen. | with an inscrutable expression | с непроницаемым лицом (VLZ_58) |
Makarov. | work expression | выражение работы через |
Makarov. | work expression | выражение работы в терминах |