Subject | English | Russian |
progr. | A more common approach to iterative processing is to enter data items one by one, while they are available, and ask the user or the input file or a communication line whether there is yet another item to process | Наиболее распространённый подход к итеративной обработке – поочерёдный ввод данных, когда они доступны, и запрос у пользователя следующего элемента для обработки либо анализ конца входного файла или опрос канала связи (ssn) |
progr. | A more common approach to iterative processing is to enter data items one by one, while they are available, and ask the user or the input file or a communication line whether there is yet another item to process | Наиболее распространённый подход к итеративной обработке поочерёдный ввод данных, когда они доступны, и запрос у пользователя следующего элемента для обработки либо анализ конца входного файла или опрос канала связи (ssn) |
IT | Access to this file required. Enter Y to retry or Q to quit Word and lose changes | Требуется доступ к файлу. Нажмите клавишу Y для повторения попытки доступа или клавишу Q для окончания работы Word и потери внесенных изменений |
gen. | allow to enter on showing a ticket | пустить по предъявлении билета |
gen. | an offstage door slam was his cue to enter | стук захлопнутой за спиной двери был для него сигналом к выходу |
gen. | an offstage door slam was his cue to enter | стук захлопнутой за сценой двери был для него сигналом к выходу (на сцену) |
UN, account. | authority to enter into commitments | полномочия на принятие обязательств |
dipl. | authority to enter into treaty | полномочия на заключение международного договора |
IT | Autosave backup files exist. Enter Y to recover files or ESC to ignore | Автоматическая запись копии файла завершена. Нажмите клавишу Y для исправления восстановления или клавишу Esc для пропуска |
account. | availability of funds to enter into the contract | наличие денежных средств для заключения договора (Alex_Odeychuk) |
gen. | be about to enter | заходить (Например: "Где вы были в момент взрыва?" – "Я заходил в магазин". 4uzhoj) |
dipl. | be competent to enter into an agreement | иметь право заключать соглашение |
robot. | be expected to enter into military service | ожидается принятие на вооружение (говоря об образце военной техники Alex_Odeychuk) |
railw. | be permitted to enter service | допускаться к эксплуатации (muzungu) |
gen. | be set to enter the market | планировать выйти на рынок (bigmaxus) |
gen. | be set to enter the market | намереваться выйти на рынок (bigmaxus) |
progr. | be waiting to enter the lock | ожидать получения блокировки (блокировка – механизм синхронизации, позволяющий обеспечить исключительный доступ к разделяемому ресурсу между несколькими потоками Alex_Odeychuk) |
chess.term. | Because our school only brought two players to the tournament we did not enter into the team competition | От нашей школы на турнире было всего два игрока, и поэтому в командном зачёте мы не выступали |
railw. | call to-enter signal | пригласительный сигнал |
dipl. | capacity of states to enter into alliances | право государств вступать в союзные договоры |
notar. | capacity to enter into a labor contract | трудовая дееспособность |
relig. | caused his arrows to enter into my reins | послал в почки мои стрелы из колчана Своего (Lam:3:13) |
avia. | clearance to enter | разрешение на вход |
fin. | direct to enter into transaction | поручить брокеру заключить сделку (от имени клиента sankozh) |
gen. | enter a caveat to a patent | оспаривать привилегию |
Makarov. | enter a deposit to an account | учитывать взнос |
Makarov. | enter a subscription to | оформить подписку на (что-либо) |
Makarov. | enter a subscription to | оформить подписку |
econ. | enter a sum to a person's account | зачислять сумму на счёт лица |
econ. | enter a sum to a person's account | записывать сумму на чей-либо счёт |
Makarov. | enter a sum to a person's account | записывать сумму на чей-либо счёт |
econ. | enter a sum to account | перечислять на счёт |
econ. | enter a sum to account | записывать сумму на ч-либо счёт |
econ. | enter a sum to debit | вносить сумму в дебет счета |
law | enter an appearance to the writ | приобщить запись о явке к судебному приказу |
IT | Enter cell to jump to | Введите идентификатор клетки, в которую надо перейти |
cust. | enter goods to a customs procedure | помещать товары под таможенную процедуру (Ин.яз) |
relig. | enter into agreement with the suggestion to sin | соглашаться с помыслом согрешить |
telecom. | enter the following command to diagnose the suspect equipment | для диагностики предположительно неисправного оборудования введите следующую команду (oleg.vigodsky) |
arts. | enter the significant contribution to the teaching and criticism | внести серьёзный вклад в преподавание и критику (Konstantin 1966) |
gen. | enter the sum to me | запишите эту сумму на меня |
gen. | enter the sum to me | запишите эту сумму на мой счёт |
product. | enter to | вступить в (Yeldar Azanbayev) |
mil., avia. | enter to air defense identification zone | вход в опознавательную зону противовоздушной обороны |
econ. | enter to an account | записывать на счёт |
econ. | enter to an account | вносить деньги на счёт |
econ. | enter to an account | зачислять на счёт |
econ. | enter to an account | зачислять сумму на счёт |
mil., avia. | enter to control area | вход в зону управления воздушным движением |
IT | Enter... to stop print | Нажмите клавишу... для прекращения печати |
patents. | enter to the national phase | переводить на национальную фазу (I. Havkin) |
gen. | enter upon the path to enlightenment | встать на путь просветления (Taras) |
gen. | enter upon the path to enlightenment | стать на путь просветления (Taras) |
gen. | enter upon the path to enlightenment | отправится по пути просветления (Taras) |
IT | Enter Y to replace, N to skip and continue, or Esc to cancel | Нажмите клавиши: Y для замены, N - для пропуска и продолжения, Esc - для отмены |
IT | Enter Y to retry access to "flle name" | Нажмите клавишу Y для повторного доступа к файлу ("имя файла") |
IT | Enter Y to save, N to lose edits, or Esc to cancel | Нажмите клавиши: Y - для записи внесённых изменений, N - для записи без внесённых изменений, Esc для отмены записи |
O&G, sakh. | exclusion zone – an area around an offshore facility or pipeline which ships are not allowed to enter with the exception of supply vessels and other authorized vessels | зона строгого режима |
mil. | expects to enter on duty | предполагает заступить на дежурство |
IT | File does not exist. Enter Y to create or ESC to cancel | Файл не существует. Нажмите клавишу Y для создания файла или клавишу ESC для прекращения операции |
IT | File in RTF format. Enter Y to convert to Word format, or N to load text-only | Файл в RTF-формате. Нажмите клавишу Y для конвертирования в Word-формат или N - только для чтения текста |
brit. | fray to enter the fraud | включаться в конкуренцию |
gen. | free-to-enter | "вход-бесплатный" (напр., free-to-enter gallery Anglophile) |
gen. | free-to-enter | с бесплатным входом (Anglophile) |
gen. | free-to-enter | не взимающий входной платы (Anglophile) |
ed. | grammar-school leaver who has the right to enter the university | бакалавр (выпускник средней школы с правом поступления в университет, напр. во Франции) |
law | have full capacity to enter into this Agreement | иметь все полномочия заключить договор (NaNa*) |
law | have no lawful basis to enter or remain in the United States | не иметь законных оснований для въезда и проживания в США (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | have permission to enter | допускаться |
gen. | he decided to enter college | он решил поступить в колледж |
Makarov. | he had an off chance to enter the university | у него был маленький шанс всё же поступить в университет |
gen. | he had an off-chance to enter the university | у него был маленький шанс поступить в университет |
Makarov. | he has been given by the authorities to allow the immigrants to enter the country | он выдал разрешение на въезд иммигрантов в страну |
gen. | he is said, despite his years, to be fit, lucid and raring to re-enter the political fray | говорят, что несмотря на возраст, он в отличной физической форме, здравом уме и готов в любой момент вернуться к политическим баталиям |
Makarov. | he is well primed to enter the profession | он хорошо подготовлен, чтобы начать работу по специальности |
gen. | he was refused permission by the doorman to re-enter | швейцар не разрешил ему вновь войти в здание |
gen. | he was refused permission by the doorman to re-enter | привратник не разрешил ему вновь войти в здание |
gen. | he was seen to enter the house | видели, что он вошёл в дом |
Makarov. | he was the first to enter | он первый вошёл |
gen. | he witnessed to having seen the man enter the building | он показал, что видел, как этот человек вошёл в дом |
gen. | her marks had been massaged to allow her to enter military school | ей завысили оценки, чтобы она смогла поступить в военное училище |
Makarov. | his family egged Jim on to enter the race | семья провоцировала Джима на участие в гонках |
Makarov. | his family egged Jim on to enter the race | семья подбивала Джима на участие в гонках |
gen. | his family egged Jim on to enter the race | семья провоцировала Джима на участие в гонках |
gen. | I don't want to enter into details | я не хочу заниматься деталями (into this subject, etc., и т.д.) |
gen. | I don't want to enter into details | я не хочу вдаваться в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
gen. | I don't want to enter into details | я не хочу входить в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
gen. | I don't want to enter into particulars | я не хочу вдаваться в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
gen. | I don't want to enter into particulars | я не хочу заниматься деталями (into this subject, etc., и т.д.) |
gen. | I don't want to enter into particulars | я не хочу входить в детали (into this subject, etc., и т.д.) |
gen. | I want to brush up before I enter | перед тем как войти, я хочу привести себя в порядок |
law | induce to enter into agreement | побуждать к заключению договора (Leonid Dzhepko) |
bible.term. | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царство Божие |
proverb | it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
proverb | it is much harder for a rich person to enter the Kingdom of God than for a camel to go through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богачу войти в Царствие Божие |
gen. | it is not authorized to enter the restricted area | в закрытую зону вход воспрещён |
gen. | it is not considered respectable to enter a room without knocking | не принято входить в комнату без стука |
Makarov. | it was a risk to enter that area | появляться в этом районе было опасно |
Makarov. | it was death to enter the zone | входить в зону было смертельно опасно |
brit. | leave to enter | разрешение на въезд (lenivets:)) |
Makarov. | Mr. Lake had certainly a will to enter into arrangements with him | у мистера Лэйка было определённое желание договориться с ним |
gen. | Mr Lake had certainly a will to enter into arrangements with him | у мистера Лэйка есть определённое желание связаться с ним |
gen. | no one is permitted to enter the building | входить в это здание никому не разрешается |
IT | No printer driver loaded. Enter Y to print or ESC to cancel | шрифты в принтер не загружены. Нажмите клавишу Y для печати или клавишу ESC для отмены печати |
gen. | not allowed to enter | невъездной (rjmost) |
road.wrk. | not be permitted to enter the site | не допускать на рабочий участок (Yeldar Azanbayev) |
mil. | obtain admittance to enter | получить разрешение на вход |
mil. | obtain admittance to enter | получить доступ на вход |
telecom. | press Enter to continue | для продолжения нажмите на Enter (oleg.vigodsky) |
polit. | Proposal by the Soviet Union to the United Kingdom and France on its readiness to enter into negotiations with each of them with a view to reaching agreement on mutual stage-by-stage and commensurate reductions of nuclear forces on the principles of equal security and under secure control | Предложение Советского Союза к Англии и Франции о готовности начать переговоры с каждой из них с целью договориться о взаимном поэтапном и эквивалентном сокращении ядерных потенциалов на принципах равной безопасности и под надёжным контролем (объявлено Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым в речи в Чепеле, Венгрия, 9 июня 1986 г.; "Правда", 10 июня 1986 г., announced by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S.. Gorbachev in his statement at Czepel, Hungary, on 9 June 1986; Pravda, 10 June 1986) |
polit. | Proposal of the Soviet Union for the withdrawal of the US and Soviet fleets from the Mediterranean and on its readiness to enter into talks on this question without delay | Предложение Советского Союза о выведении из Средиземного моря военных флотов США и СССР и о его готовности безотлагательно вступить в переговоры по этому вопросу (выдвинуто Генеральным секретарём ЦК КПСС М. С. Горбачёвым на приёме в честь Президента Алжира г-на Бенджедида 26 марта 1986 г., "Правда", 27 марта 1986 г., док. ООН А/41/257 от 31 марта 1986 г., advanced by the General Secretary of the CPSU Central Committee M. S. Gorbachev at the reception in honour of the President of Algeria Mr. Benjedid on 26 March 1986, Pravda, 27 March 1986; UN Doc. A/41/257 of 31 March 1986) |
gen. | reluctance to enter into | уклонение от заключения (Alexander Demidov) |
Makarov. | request clearance to enter traffic circle | разрешите войти в круг (запрос с самолёта) |
gen. | right of first refusal to enter into | преимущественное право на заключение (A contractor which has contributed a particular area to the Authority as a reserved area has the right of first refusal to enter into a joint-venture arrangement with ... Alexander Demidov) |
law | right to enter recusation | право заявлять отводы |
IT | Select correction for unknown word and press ENTER, or press ESC to use menu | Выберите тип коррекции неизвестных слов и нажмите клавишу ENTER, для возврата в меню нажмите клавишу ESC |
Makarov. | she burns with desire to enter the university | она горит желанием поступить в этот университет |
Makarov. | she has set the task for herself to enter the university | она поставила себе задачу поступить в университет |
Makarov. | she managed to enter one of the citadels of high fashion | ей удалось взять один из оплотов высокой моды |
Makarov. | she was forbidden to enter the building | ей было запрещено входить в здание |
gen. | such a thought would never occur to enter my head | такая мысль никогда бы не пришла мне в голову |
IT | Table already exist. Enter Y to replace, N to append, or Esc to cancel | Таблица существует. Нажмите клавиши: Y - для замены, N - для присоединения или Esc - для отмены |
Makarov. | the embassy refused a visa for them to enter England | посольство отказало им во въездной визе в Англию |
Makarov. | the rule here is to knock before you enter | у нас принято стучаться, прежде чем входить |
progr. | the second way is to enter a special value called the sentinel value that tells the application that the data set is finished | Второй способ – ввод специального значения контрольного, указывающего приложению на завершение набора данных |
progr. | the second way is to enter a special value called the sentinel value that tells the application that the data set is finished | Второй способ ввод специального значения контрольного, указывающего приложению на завершение набора данных |
progr. | the semantic backplane is typically maintained using a UML modeling tool that provides ways to enter, view and modify specifications for each modeling element | Семантический задний план обычно сопровождается инструментом моделирования UML, предоставляющим доступ, просмотр и изменение спецификаций каждого элемента модели (см. UML 2 and the Unified Process: Practical Object-Oriented Analysis and Design, Second Edition by Jim Arlow and Ila Neustadt 2005) |
progr. | the total number of threads that are waiting to enter the lock | общее число потоков, ожидающих получения блокировки (блокировка – механизм синхронизации, позволяющий обеспечить исключительный доступ к разделяемому ресурсу между несколькими потоками Alex_Odeychuk) |
gen. | then let them which are in Judaea flee to the mountains, and let them which are in the midst of it depart out, and let not them that are in the countries enter thereinto | тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы, и кто в городе, выходи из него, и кто в окрестностях, не входи в него (Bible) |
progr. | thread that is waiting to enter the lock | поток, ожидающий получения блокировки (блокировка – механизм синхронизации, позволяющий обеспечить исключительный доступ к разделяемому ресурсу между несколькими потоками Alex_Odeychuk) |
Makarov. | to re-enter | снова входить в |
Makarov. | to re-enter | снова войти в |
Makarov. | to re-enter | снова войти |
Makarov. | to re-enter into the Earth atmosphere | входить в атмосферу (о космическом аппарате) |
Makarov. | to re-enter the atmosphere | входить в атмосферу (о возвращающемся космическом летательном аппарате) |
sport. | to re-enter the game | вернуться в игру |
math. | vector to enter basis | вектор, вводимый в базис |
law | warranty of authority to enter into contract | гарантия полномочий для вступления в контракт (oVoD) |
gen. | we were surprised to see a stranger enter | мы удивились, увидев вошедшего незнакомца |
Makarov. | what branch of the service do you expect to enter? | в какой род войск вы будете зачислены? |
gen. | Whereas the Undersigned Parties wish to enter into this agreement to define certain parameters of their future legal obligations and considering their mutual promise herein and other good and valuable consideration the receipt of which is acknowledged hereby, the Parties hereto mutually and voluntarily agree as follows | Нижеподписавшиеся Стороны желают заключить настоящее соглашение для определения конкретных параметров своих будущих законных обязательств и настоящим принимают взаимные обязательства и исходят из других взаимных обязательств, предусмотренных настоящим соглашением, а также иного надлежащего и ценного встречного удовлетворения, получение которого настоящим подтверждается, Стороны настоящего соглашения взаимно и добровольно согласились о нижеследующем (Civa13) |