DictionaryForumContacts

Terms containing End | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a dealer in odds and endsторговец хламом
gen.a dealer in odds and endsтряпичник
Makarov.a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody assо человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле
gen.a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own endsв ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus)
tech.abutting endsприлегающие концы (обтирочный материал)
gen.accomplish endsдобиться реализации своих целей
gen.achieve endsдостигать целей (Taras)
gen.achieve one's endsдостигать своей цели (Ant493)
gen.achieve endsдобиться реализации своих целей
Makarov.aid endsпомощь прекращается
energ.ind.air endsвоздушные окна (напр., горелки)
therm.eng.air endsвоздушные окна
gen.all ends upво всех отношениях
gen.all is well, that ends wellконец дело венчает
gen.all is well that ends wellхорошо то, что хорошо кончается (nikanikori)
gen.all sorts of odds and endsвсякая всячина (Anglophile)
amer.all well that ends wellвсе хорошо что хорошо кончается (Val_Ships)
gen.all's well that ends wellвсё хорошо, что хорошо кончается
gen.and for these endsи в этих целях (Johnny Bravo)
gen.arrive at one's finger-endsвпасть в нищету
gen.arrive at one's finger-endsисчерпать все возможности
gen.arrive at one's finger-endsдойти до ручки
inf.at loose endsнеприкаянный (spelled)
inf.at loose endsбезработный (spelled)
inf.at loose endsнеустроенный (spelled)
gen.at loose endsнеточный
gen.at loose endsбеспорядочный
gen.at loose endsне в порядке
gen.at opposite ends of the countryна разных концах страны (Kovrigin)
Makarov.at the ends of base-linesна концах базисов
gen.at the ends of the earthкулички
Makarov.attain one's ends by diplomacyдипломатично добиваться своих целей
gen.attain ends by diplomacyдипломатично добиваться своих целей
tech.bar with hooked endsарматурный стержень с крюком
amer.barely make ends meetедва сводить концы с концами (We are barely making ends meet Val_Ships)
gen.barely make ends meetеле сводить концы с концами (Tanya Gesse)
tech.batten endsполовицы (доски для настила полов)
mil., tech.batten endsкороткие горбыли
gen.be all for one's endsзаботиться о своих интересах
gen.be at a loose endsбездельничать (Дмитрий_Р)
fig.be laid on beam-endsбыть сбитым с толку (Bobrovska)
fig.be laid on beam-endsбыть выведенным из строя (Bobrovska)
fig.be laid on beam-endsбыть в безвыходном положении (Bobrovska)
fig.be laid on beam-endsбыть в беспомощном положении (Bobrovska)
fig.be laid on beam-endsбыть в тяжёлом положении (Bobrovska)
nautic.be laid on one's beam-endsлежать на боку (о судне Bobrovska)
Makarov.be on one's beam endsоказаться в безвыходном положении
Makarov.be on one's beam endsлежать на боку (о судне)
Makarov., fig.be on one's beam endsбыть в опасности
fig.be on one's beam endsбыть в опасности
fig.be on one's beam endsбыть в нищете (Svetlana D)
fig.be on one's beam endsне иметь средств (Svetlana D)
fig.be on one's beam endsнуждаться (Svetlana D)
fig.be on one's beam endsбыть в безвыходном положении
Makarov., fig.be on one's beam endsбыть в безвыходном положении
Makarov.be on one's beam endsоказаться в затруднительном положении
gen.be on one's beam endsлежать на боку (о судне)
nautic.be on her beam-endsлежать на борту
nautic.be on her beam-endsиметь крен около 90° (о судне вк)
nautic.be on her beam-endsиметь крен около 90 градусов (о корабле)
Makarov.be on the beam endsлежать на боку (о судне)
fig.be thrown on one's beam-endsбыть сбитым с толку (Bobrovska)
fig.be thrown on one's beam-endsбыть выведенным из строя (Bobrovska)
fig.be thrown on one's beam-endsбыть в тяжёлом, беспомощном, безвыходном положении (Bobrovska)
nautic.be thrown on one's beam-endsлежать на боку (о судне Bobrovska)
vulg.beam-endsягодицы (pl)
nautic., Makarov.beam-endsконец бимсов
gen.beam endsконец бимсов
nautic.beam with built endsбалка с заделанными концами
nautic.beam with built endsбалка с защемляющими неподвижными опорами на концах
nautic.beam with clamped endsбалка с защемляющими неподвижными опорами на концах
nautic.beam with clamped endsбалка с жёстко заделанными концами
seism.beam with fixed endsбалка, опёртая на двух опорах
seism.beam with fixed endsбалка, лежащая на двух опорах
Makarov.beam with overhanging endsдвухконсольная балка
seism.beam with simply supported endsбалка, свободно лежащая на двух опорах
seism.beam with simply supported endsбалка, свободно опёртая на двух опорах
shipb.beam with simply supported endsбалка, свободно опёртая
gen.before its term endsдосрочно (contracts rechnik)
tech.belt with ends prepared to be endlessлента, подготовленная для соединения (транспортерная лента petr001)
avia.bend the cotterpin endsзагибать усики шплинта
tech.bent endsотогнутые лобовые соединения
gen.bind smth. at both endsзавязывать что-л. с двух концов (one's arms behind one's back, the parcel in the middle, etc., и т.д.)
gen.bind smth. at both endsперевязывать что-л. с двух концов (one's arms behind one's back, the parcel in the middle, etc., и т.д.)
gen.bind smth. at both endsсвязывать что-л. с двух концов (one's arms behind one's back, the parcel in the middle, etc., и т.д.)
Makarov.blunt endsтупые концы (ДНК)
Makarov.book lining endsфорзацная бумага
nautic.both endsв порту погрузки и в порту выгрузки (формулировка в чартере вк)
quant.el.Brewster-angled endsбрюстеровские торцы
gen.burn the candle at both endsжечь свечу с двух концов
gen.burn the candle at both endsкрайне расточительно относиться (к чему-л.)
gen.burn the candle at both endsистощать
gen.burn the candle at both endsтратить всеми возможными способами
gen.burn the candle at both endsжечь свечку с двух концов
vulg.burp at both endsо ребёнке выпустить газы из кишечника и отрыгнуть одновременно
tech.can ends plateжестяная полоса пластина для штамповки концов жестяной консервной банки
tech.can ends plateжестяная пластина для штамповки концов консервной банки
Makarov.can ends plateжестяная пластина для штамповки концов жестяной консервной банки
inf.candle-endsостатки
tech.catalytic light ends unitустановка для каталитического крекинга лёгких остаточных фракций
sport.change endsменяться сторонами (площадки, поля, корта, стола (в настольном теннисе))
Makarov., sport.change endsменяться сторонами
Makarov.change endsменяться сторонами площадки
sport.change of endsсмена сторон
sport.changes of endsобмен полями (Andrey Truhachev)
Makarov.chop the endsрубить обрезь
Makarov.chop the endsкрошить обрезь
Makarov.cohesive endsлипкие концы (ДНК)
Makarov.columnar snowflake crowned at its ends with plates, perpendicular to the axis of the columnснежинка в виде столбика, увенчанного пластинками на концах, расположенными перпендикулярно оси столбика
gen.commercial endsв коммерческих целях (Alexander Demidov)
gen.communication with the city endsв оттепель сообщение с городом прекращается
gen.conference endsконференция заканчивает работу
Makarov.connect the two endsсоединять оба конца
nautic.correction of endsпоправка, учитывающая изменения обводов в оконечностях (в расчётах по статике корабля по правилу трапеции)
tech.cotter endsветви шплинта (Technical)
tech.cotter pin endsусики шплинта (Technical)
gen.crisis endsкризис прекращается
gen.crisis endsкризис заканчивается
nautic.curve of moment of buoyancy about the ends of waysкривая моментов сил плавучести относительно порога
nautic.curve of moment of hull weight about the ends of waysкривая моментов спускового веса относительно порога
mil., tech.dead endsкороткие доски (короче 180 см)
shipb.dead endsкороткие дилсы (доски короче 180 см)
Makarov.deal-endsотрезки досок
tech.deal endsэндсы
tech.deal endsдилены
Makarov.deal-endsдилены (отрезки досок)
mil., tech.deal endsобрезки досок
gen.deal endsотрезки досок
Makarov.defeat someone's endsсорвать чьи-либо замыслы
gen.defeat endsсорвать чьи-либо замыслы
gen.defeat one's own endsвредить самому себе
gen.defer no time, delays have dangerous endsпромедление смерти подобно (Shakespeare Olga Okuneva)
nautic.depth at the way endsглубина воды на пороге стапеля
tech.depth on the way endsглубина на пороге (верфи)
nautic.devices for securing and release of inboard ends of anchor chainsустройства крепления и отдачи коренных концов якорных цепей (Ying)
Makarov.drink off candle-endsпить до дна
tech.driving from both endsвстречный забой
tech.dull endsшишки
gen....ends abruptly... резко обрывается (raveena2)
gen.ends and meansцели и средства
gen.ends and outsдетали (joyand)
gen.ends and outsнюансы (joyand)
shipb.ends annealedс отожжёнными концами
Makarov.ends are parallel to within 10"непараллельность торцов не превышает 10"
tech.ends cuttingобрубка концов (кузнечное, после ковки dmipec)
mil., avia.ends of active serviceувольнение с действительной военной службы
sport.ends of barsконцы брусьев
gen.ends of boards up to 2.4 meters longэндсы
gen.ends of cutsсуповой набор (Mermaiden)
gen.ends of the earthкрай земли
gen.ends of the earthглухомань
Makarov.ends per inchчисло нитей основы на один дюйм
Makarov.environmental protection at the ends of the earthохрана окружающей среды на краю Земли
gen.every stick has two endsу любой палки два конца
gen.everything has ended, and everything endsвсё кончилось и всё кончается (Interex)
Gruzovikfascine with thick ends of brushwood to both edgesдвухкомельная фашина
gen.fasten the ends of a ropeсвязывать концы верёвки
gen.finger-endsкончики пальцев
explan., nonstand., obs.fit endsсовокупляться
Makarov.flange the ends of a pipeфланцевать трубу
Makarov.flange the ends of a pipeфланжировать трубу
Makarov.flange the ends of a tubeфланцевать трубу
Makarov.flange the ends of a tubeфланжировать трубу
tech.flanged endsфланцевые окончания (Метран)
mil.flanging of endsотфланцовка
avia.flap actuator endsНаконечники силового привода элеронов (Falcon-1)
med.folding back blood vessel endsпинцет для разбортовки концов сосудов
fig.follow someone to the ends of the earthпойти за кем-либо на край света (Leonid Dzhepko)
gen.for a variety of endsв различных целях (tarantula)
gen.for a variety of endsдля многих целей (tarantula)
gen.for a variety of endsдля ряда целей (tarantula)
Игорь Мигfor its own selfish endsв своих эгоистичных интересах
gen.for lucrative purposes, for mercenary purposes, for mercenary ends, for one's own profitв корыстных целях (HarryWharton&Co)
gen.for own endsради собственных нужд (e.g. We're so successful, we've hijacked the whole world for our own ends. – Мы настолько успешны, что захватили весь мир ради собственных нужд. Soulbringer)
gen.for personal endsв личных целях (Alex Lilo)
gen.for personal endsв личных интересах (...risking your life to expose electoral fraud or executive corruption or exploitation of power for personal ends.It is a sorry state of affairs with the law being exploited for personal ends... Alexander Demidov)
Игорь Мигfor political endsв политических целях
gen.for public endsв общественном интересе
med.forceps for folding back blood vessel endsразбортовка (MichaelBurov)
med.forceps for folding back blood vessel endsразбортовочный пинцет (MichaelBurov)
med.forceps for folding back blood vessel endsпинцет для разбортовки концов сосудов
gen.frayed endsсекущиеся концы волос (SAKHstasia)
med.fraying of tendon endsразволокненность сухожильных краев (julchik)
Makarov., med.freshen bone endsосвежать обломки костей
gen.further narrow endsпреследовать узкие интересы (one's own VLZ_58)
gen.gain one's endsдостичь цели
therm.eng.gas endsгазовые окна (мартеновской печи)
gen.go off the deep endстановиться неуправляемым (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endразвиваться стихийно (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endпускаться на самотек (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endвыходить из повиновения (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endобретать собственную динамику (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endвыбиваться из рамок (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endсваливаться в хаос (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endразгораться не на шутку (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endпревращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endотрываться от руководства (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endнарушать установленный порядок (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endобретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endвыходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endтерять управление (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endпереходить границы дозволенного (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endнабирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endидти вразнос (Ivan Pisarev)
gen.go off the deep endвыходить из-под контроля (Ivan Pisarev)
Makarov.have a hard fight to make the two ends meetс большим трудом сводить концы с концами
gen.have a thing at one's finger's endsзнать что-л. как свои пять пальцев
gen.have at one's finger-endsзнать как свои пять пальцев
gen.have got holes in one's endsиметь дырявые ботинки (Alya12)
gen.have the tongue hung by the middle and running at both endsболтать без умолку (Wakeful dormouse)
gen.have the tongue hung by the middle and running at both endsбыть слишком разговорчивым (Wakeful dormouse)
gen.he attempted to compass his ends by violent meansон попытался достичь своих целей при помощи насилия
Makarov.he brought only a few odds and endsон взял с собой только кое-какие мелочи
Makarov.he gained his ends by artон хитростью достиг своей цели
gen.he gained his ends by artsон хитростью добился своей цели
gen.he gained his ends by shrewd movesловкими манёврами он добился всего
gen.he has his own ends in viewу него есть свои цели
fig.he is on his beam endsон при смерти
gen.he joined together the broken ends of the cordон связал лопнувшие концы шнурка
gen.he joined together the broken ends of the cordон связал оборвавшиеся концы шнурка
gen.he littered the room with cigarette endsон засорил комнату окурками
Makarov.he was on his beam-endsон был в тяжёлом положении
gen.he was sent off almost to the ends of the earthего упекли почти на край света
Makarov.he will only use you to achieve his own endsон использует тебя исключительно для достижения своих собственных целей
Makarov.he will stick at nothing to gain his endsон не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего
Makarov.he will stop at nothing in pursuit of his endsон не остановится ни перед чем для достижения своих целей
tech.heavy endsтяжёлые фракции
tech.heavy endsтяжёлые погоны
distil.heavy-ends columnколонна тяжёлых фракций (igisheva)
distil.heavy-ends columnколонна отделения тяжёлых фракций (igisheva)
gen.horrible endsужасные последствия (научных открытий sever_korrespondent)
gen.however much I cut down I cannot make both ends meetсколько я ни экономлю — не могу свести концы с концами
Makarov.however the tale ends, we would have made it end yet more joyfullyкак бы сказка ни заканчивалась, мы бы сделали её конец ещё более счастливым
gen.I don't trust him – he plays both ends against the middleя ему не верю
gen.I don't trust him – he plays both ends against the middleон и нашим и вашим
gen.impossible to pass round the extreme endsневозможно обойти стороной (raf)
gen.in business, being penny wise often ends up as being pound foolishв бизнесе экономия на копейках часто оборачивается потерей в рублях
gen.in the end among the ends you will finally find the endв конце концов среди концов найдёшь конец ты наконец (фраза авторитетного представителя юриспруденции A.K.A RyspayTheLawMastah в одном из судебных разбирательств, – сообщает Discovery Networks Emilien88)
tech.internal upset endsзагнутые внутрь концы
energ.ind.internal upset endsвысаженные внутрь концы (трубы, трубопровода)
gen.it ends in tearsдоходит до слёз (4uzhoj)
Makarov.it is a problem how to make both ends meetне так-то просто свести концы с концами
Makarov.it was a struggle to make ends meetбыло трудно свести концы с концами
pack.join casing endsсклеивать края оболочки
gen.join the two ends of the rope together in a knotстянуть два конца верёвки узлом
gen.join the two ends of the rope together in a knotсвязать два конца верёвки узлом
philos.Kingdom of Endsцарство целей (Кант grafleonov)
shipb.lapped endsперекрывающиеся кромки
gen.lead someone to pursue dead endsзаводить кого-либо в тупик (A.Rezvov)
tech.light endsлёгкие фракции
tech.light endsголовные фракции
distil.light-ends columnколонна лёгких фракций (igisheva)
distil.light-ends columnколонна отделения лёгких фракций (igisheva)
gen.locate air vent and M-1950 at opposite ends of sulfur pitрасположить сброс и M-1950 на ПРОТИВОП. конце серной ямы (eternalduck)
amer.loose ends"хвосты" (ssn)
amer.loose endsнезаконченные дела (ssn)
gen.loose endsнедоработки (Blackmirtl)
gen.loose endsмелочи (Spend your energy today tackling big-ticket items and irritating loose ends. VLZ_58)
gen.loose endsнерешённые проблемы (Mr. Wolf)
amer.loose endsнебольшие упущения (The job's nearly done. I'm just tying up one or two loose ends at the moment. Val_Ships)
gen.loose endsневыясненные вопросы (Doodie)
gen.machine end connectorсоединитель для подключения к аппарату (emirates42)
inf.make both ends meetпоколотиться
Gruzovik, inf.make both ends meetконцы с концами сводить
gen.make both ends meetсводить конец с концом
inf.make ends meetперекрутиться
inf.make ends meetперемогаться
Gruzovik, inf.make ends meetмаячиться (spend no more than the money one has)
Gruzovik, inf.make ends meetперебиться (pf of перебиваться)
Gruzovik, inf.make ends meetперемочься (pf of перемогаться)
Gruzovik, inf.make ends meetперемогаться (impf of перемочься)
Gruzovik, inf.make ends meetперекручиваться (impf of перекрутиться)
Gruzovik, inf.make ends meetперебиваться (impf of перебиться)
inf.make ends meetперемочься
inf.make ends meetперекручиваться
Gruzovik, inf.make ends meetпереколотиться (pf of переколачиваться)
Gruzovikmake ends meetперебедовать
inf.make ends meetсводить концы с концами (spanishru)
gen.make ends meetкак-то прожить (Any opinions on Family Practice doctors? FP's can make around $90-120K/year just out of residency (maybe a little more, depending on where you are at), which is probably enough to "make ends meet ... Alexander Demidov)
gen.make ends meetсвести концы с концами
inf.make ends meetмаячиться
inf.make ends meetперебиваться
Gruzovik, inf.make ends meetпереколачиваться (impf of переколотиться)
inf.make ends meetперебиться
explan., humor., nonstand., obs.make ends meetсовокупляться
inf.make ends meetперебедовать
gen.make ends meetсводить концы с концами (spanishru)
vulg.make free with both ends of the buskласкать женщину в интимных местах
nautic.matting endsприкрывание концов брёвен рогожами в целях предупреждения неравномерной усушки и образования трещин
Gruzovik, comp.means-ends analysisанализ средств и результатов
shipb.merely supported endsшарнирные концы
ecol.mill endsотходы лесопильных предприятий
ecol.mill endsотходы лесного хозяйства
Makarov.neglecting worldly endsпрезирая мирские заботы
gen.odd and endsто да сё
Makarov.odds and endsразрозненные вещи
Makarov.odds and endsзанятия
inf.odds and endsфигня (hizman)
inf.odds and endsбезделушки (Andrey Truhachev)
Makarov.odds and endsразные дела
gen.odds and endsкуски
gen.odds and ends"хвосты"
gen.odds and endsконцы
gen.odds and endsостатки
Makarov.odds and endsобязанности
Gruzovikodds and endsразные мелочи
gen.odds and endsобрезки
Makarov.odds and ends found lying around the atticвсякий хлам, валявшийся на чердаке
Makarov.odds and ends of thoughtsобрывки мыслей
Makarov.on one's beam-endsв безвыходном положении
Makarov.on one's beam-endsв тяжёлом положении
gen.on both endsна обоих концах (VictorMashkovtsev)
gen.on one's endу кого-либо (Nothing has changed on my end.No, trouble's on his end.Like I said, the problem has to be on their end. Abysslooker)
gen.on one's endу себя (Zack's checking things on his end, but there's not much to go on.I'll see what I can find out on my end.We'll try to arrange whatever we can on our end. Abysslooker)
Makarov.on her beam-endsна борту (о судне)
Makarov.on her beam-endsлежащий на борту (о судне)
nautic., obs.on her beam endsна боку
gen.on her beam-endsлежащий на борту (о судне)
shipb.on her beams' endsна боку (о судне)
nautic., obs.on her beams endsна боку
gen.ords and endsостатки
gen.ords and endsкуски
gen.ords and endsсмесь
gen.ornament raffia endsвыпускные стропила
Makarov.our responsibility ends when the shipping firm picks up your orderмы не несём ответственности за ваш заказ после того, как его забирает фирма, осуществляющая транспортировку
Makarov.overhang endsтупые концы (ДНК)
Makarov.pack up one's ends and awlsзапаковывать все свои пожитки
Makarov.pack up one's ends and awlsзапаковывать все пожитки
shipb.pin-jointed endsшарнирно опёртые концы
Makarov.plateau ends in a precipiceплато кончается пропастью
Makarov.play both ends against the middleрисковать
Makarov.play both ends against the middleиспользовать в своих целях чужие разногласия
Makarov.play both ends against the middleнатравливать две соперничающие группы друг на друга в собственных интересах
Makarov.play both ends against the middleиграть на чужих разногласиях
Makarov.play both ends against the middleнатравливать две соперничающие группы друг на друга в собственных интересах
gen.play both ends against the middleи нашим и вашим
gen.play both ends against the middleнатравливать соперников в своих интересах
mil., tech.position fixed endsнеподвижные шарнирные концевые крепления
nautic.prismatic coefficient of endsкоэффициент продольной полноты оконечностей
med.puffy endsвздутие крышек или днищ (AFilinovTranslation)
Makarov.pursue one's own endsпреследовать свои собственные цели
gen.pursue one's own endsдействовать в собственных интересах (As a child, he had pursued his secret ways, indifferent to punishment or rebuke; as a man, he pursued his own ends, indifferent to jibes or persuasion. Alexander Demidov)
gen.pursue own endsпреследовать свои собственные цели
gen.Quickly Ends Dandruffбыстро избавляет от перхоти (о шампуне Alexey Lebedev)
biol.Rapid Amplification of cDNA Endsбыстрая амплификация концов кДНК (часто это обозначает коммерческую систему амплификации концов кДНК Conservator)
gen.reach one's endsдобиваться своей цели (the object of one's desires, a high standard, perfection, power, a stage of considerable skill, etc., и т.д.)
gen.reach one's endsдостигать своей цели (the object of one's desires, a high standard, perfection, power, a stage of considerable skill, etc., и т.д.)
agric.recurved ends of the wallзаворотные части стенки (копыта)
Makarov.reliance on military power to achieve political endsопора на военную мощь для достижения политических целей
tech.rod gage with spherical endsсферический штихмасс
Makarov.scissors with blunt endsножницы с тупыми концами
Makarov.scissors with blunt endsножницы с закруглёнными концами
tech.screwed endsрезьбовые окончания (Метран)
Makarov.Season ends in a barnburner. Pride win game five, 5-4Сезон закончился потрясающей игрой. Команда "прайд" выиграла пятую игру со счётом 5-4
Makarov.secure one's endsдобиться своей цели
gen.secure endsдобиться своей цели
gen.session endsсессия заканчивается
gen.session endsсовещание заканчивается
Makarov.she had to pinch and scrape to make ends meetей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концами
gen.she has it on her finger's endsона знает это как свои пять пальцев
Makarov.she somehow contrives to make both ends meetона как-то умудряется сводить концы с концами
Makarov.she tucked the ends of her hair into her bathing-capона подобрала волосы под купальную шапочку
gen.she works at week-endsона работает по выходным
gen.ship on her beam endsкорабль на боку
gen.ship on her beam endsкорабль стойком на бимсе
gen.ship on her beam endsкорабль, опрокинутый набок
Makarov.snip off the ends of hairотхватить кончики волос
Makarov.snip off the ends of hairобрезать кончики волос
gen.so ends the last actтак кончается последнее действие
gen.societal endsсоциальные потребности (Maxil)
gen.societal endsцели общества (Maxil)
Makarov.spare no trouble to gain one's endsне жалеть усилий для достижения цели
gen.spare no trouble to gain endsне жалеть усилий для достижения цели
gen.split endsсекущиеся кончики волос (Anglophile)
Gruzoviksplit ends of hairпосечённые волосы
Gruzoviksplit ends of hairпосечённые волосы
forens.Sternal Rib Endsконцы рёбер (Aiganym_K)
gen.stick at nothing to gain one's endsне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to gain one's endsне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей цели
gen.stick at nothing to gain one's endsне гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своего
gen.stick at nothing to gain one's endsне останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своего
Makarov.sticky endsлипкие концы (ДНК)
Игорь Мигstruggle to make ends meetщёлкать зубами
gen.struggle to make ends meetпытаться свести концы с концами (They are struggling to make ends meet. ART Vancouver)
Игорь Мигstruggle to make ends meetмыкаться
gen.struggle to make ends meetедва сводить концы с концами (diyaroschuk)
Игорь Мигstruggle to make ends meetкое-как сводить концы с концами
Игорь Мигstruggle to make ends meetмыкать жизнь
Игорь Мигstruggle to make ends meetиспытывать лишения
Игорь Мигstruggle to make ends meetжить в обрез
Игорь Мигstruggle to make ends meetперебиваться с хлеба на квас
Игорь Мигstruggle to make ends meetжить в нужде
Игорь Мигstruggle to make ends meetтерпеть лишения
Игорь Мигstruggle to make ends meetбиться как рыба об лёд
Игорь Мигstruggle to make ends meetбедовать
Игорь Мигstruggle to make ends meetмыкать горе
Игорь Мигstruggle to make ends meetперекручиваться
Игорь Мигstruggle to make ends meetперебиваться с куска на кусок
Игорь Мигstruggle to make ends meetжитьё большой крайности
gen.suit one's own endsдействовать в соответствии со своими целями (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara)
gen.suit one's own endsдействовать в соответствии со своими интересами (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara)
Makarov.superposed endsналоженные друг на друга края
Makarov.support a beam at one or two endsопирать балку одним или двумя концами
Makarov.survey of the parts of a glacier surface from the two points at the ends of base-lines providing stereoscopic effect on the obtained couples of photosсъёмка участков поверхности ледников с двух точек на концах базисов, обеспечивающая стереоскопический эффект на полученных парах снимков
Makarov., el.tape the turn endsзаглушать концы витков (so as to insulate them)
Makarov.tape the turn endsзаглушать концы витка (so as to completely insulate it)
gen.that cuts both endsэто палка о двух концах
gen.that's how the story endsвот так закончилась эта история
Makarov.the book ends on page 364книга заканчивается 364 страницей
gen.the book ends on page 364книга заканчивается 364-й страницей
Makarov.the carpet was burnt into holes with the fag-ends of cigarsковёр был прожжён до дыр окурками сигар
Makarov.the carpet was burnt into holes with the fag ends of cigarsковёр был прожжён до дыр окурками сигар
Makarov.the ends are parallel to within 10"непараллельность торцов не превышает 10"
Makarov.the ends of the cloth lap around the poleкрая ткани обвёрнуты вокруг древка
Makarov.the ends of the earthсамые отдалённые части света
gen.the ends of the earthкрай света
Makarov.the ends of the nerve were rawed and then brought together by sutureнервные окончания были разодраны, а затем соединены при помощи шва
Makarov.the ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well togetherкрая трубы деформировались, так что её теперь трудно куда-либо подсоединить
Makarov.the ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well togetherкрая трубы помялись, так что её больше нельзя никуда вставить плотно
Makarov.the expiry term of this medicine ends tomorrowсрок хранения лекарства истекает завтра
Makarov.the indoors basketball court doubled for dances on week-endsбаскетбольный зал по субботам использовался для танцев
Makarov.the plateau ends in a precipiceплато кончается пропастью
Makarov.the play has a sad beginning but ends a comedyу пьесы грустное начало, но комический конец
Makarov.the road ends abruptly in a drop to the seaдорога внезапно кончается резким обрывом к морю
Makarov.the road ends abruptly in a drop to the seaдорога внезапно кончается резким спуском к морю
Makarov.the road ends hereдорога кончается здесь
Makarov.the road ends hereдорога здесь кончается
gen.the road ends thereдорога кончается там (here, здесь)
Makarov.the school term ends on the ninth of Julyшкольный семестр заканчивается девятого июля
Makarov.the story ends happilyэто рассказ со счастливым концом
Makarov.the story ends with the hero's deathрассказ кончается смертью героя
gen.the story ends with the hero's deathрассказ кончается смертью героя
Makarov.the street leads to the ends abruptlyулица неожиданно обрывается
Makarov.the teams changed ends at half-timeкоманды поменялись местами после первого тайма
Makarov.the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
Makarov.the third movement of the symphony ends in a climactic crescendoтретья часть симфонии заканчивается кульминационным крещендо
Makarov.the ultimate ends of the earthсамые отдалённые части света
Makarov.the utmost ends of earthсамые отдалённые районы земли
Makarov.the utmost ends of the earthсамые отдалённые части света
gen.the uttermost ends of the earthсамые отдалённые части света
Makarov.the word depth ends in "th"слово depth оканчивается на "th"
Makarov.the word eighth ends in "th"слово eighth оканчивается на "th"
Makarov.the word ends with an Aэто слово кончается на "А"
gen.these endsдля этих целей (Alexander Demidov)
gen.this is how the story endsвот такая история (Alex_Odeychuk)
tech.threaded both endsс резьбой на обоих концах
tech.threaded on both endsс резьбой на обоих концах
gen.tie loose endsпрояснить невыясненные вопросы (Дмитрий_Р)
Makarov.tie the ends of the archстягивать арку
gen.tie together the ends of the ropeсвязывать концы верёвки (В.И.Макаров)
gen.tie up loose endsдорабатывать (Ремедиос_П)
gen.tie up loose endsустранять недоработки (Ремедиос_П)
inf.tie up some loose endsуладить кое-какие дела (4uzhoj)
inf.tie up loose endsпричесать (текст • I have written my essay, but I need to tie up some loose ends before submitting it. 4uzhoj)
inf.tie up loose endsуладить кое-какие вопросы (4uzhoj)
inf.tie up loose endsутрясти кое-какие моменты (4uzhoj)
gen.tie up loose endsвнести ясность (I was just about to ask a question, as to whether they knew each other. You tied up a lot of loose ends. Побеdа)
gen.tie up the loose endsустранить недоработки (Anglophile)
gen.to commercial endsв коммерческих целях (Alexander Demidov)
gen.to personal endsв личных целях (Aviation is far too nobleand powerful an instrument of national development to be debased to personal ends, which appears to be the case in Central and South ... Alexander Demidov)
gen.to public endsв интересах общества
gen.to public endsна общественные нужды
gen.to the ends of the earthна край земли
Makarov.to the ends of the earthк черту на кулички
gen.to the ends of the earthна край света (Alexander Demidov)
avia.tuck cotterpin endsобжимать усики шплинта
Gruzovikturn up the ends of one's moustacheзакручивать ус
Gruzovikturn up the ends of one's moustacheзакручивать усы
gen.turn up the ends of moustacheзакручивать усы
gen.turn up the ends of moustacheзакручивать ус
Makarov.turn up the ends of trousersподвернуть брюки
gen.turn up the ends of one's trousersподвёртывать брюки
Makarov.ultimate ends of the earthсамые отдалённые части света
gen.use for your own endsиспользовать в корыстных целях (Anglophile)
gen.use some information to serve one's endsвоспользоваться информацией для достижения своих целей (smb.'s absence to poison everyone against him, etc., и т.д.)
gen.use someone solely as a tool in pursuit of one's own endsиспользовать кого-либо только как средство достижения собственных целей (bigmaxus)
Makarov.utmost ends of the earthсамые отдалённые части света
tech.valve body endsокончания корпуса клапана (Метран)
tech.waste endsобтирочный материал
tech.waste endsконцы
Makarov.we could tag the two ends together, it should hold for a short timeмы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся
Makarov.we still have a few odds and ends to settleнам ещё нужно уладить некоторые дела
weld.weld endsприварная арматура (Leonid Dzhepko)
tech.weld endsокончания под сварку (Метран)
therm.eng.weld endsсварные стыки (district heating Leonid Dzhepko)
gen.we'll have to take drastic measures to gain our endsпридётся принять героические меры, чтобы добиться цели
Makarov.when a marriage ends, the former husband and wife often contend over the childrenпосле развода бывшие супруги часто спорят о том, кому достанутся дети
gen.when it endsпо истечении (term or period MichaelBurov)
mil., tech.whip the ends of a ropeтранцевать (канат)
mil., tech.whip the ends of a ropeзаделывать концы каната (маркой)
tech.winding endsконцы обтирочный материал обмотки
tech.with cone tapered endsс конусообразной формой оттяжки концов (о пружине Technical)
tech.with cone tapered endsс оттяжкой концов на конус (о пружине Technical)
tech.with square tapered endsс клинообразной формой оттяжки концов (о пружине Technical)
tech.with squared endsс оттянутыми концами (о пружине Technical)
tech.without square endsбез оттяжки концов (о пружине Technical)
tech.without squared endsбез оттяжки концов (о пружине Technical)
pack.wood box with batten-reinforced endsящик с головками, собранными на двух планках
pack.wood box with picture-frame endsящик с головками, собранными на четырёх планках в рамку
gen.work to one's endsстремиться к своей цели
Showing first 500 phrases

Get short URL