Subject | English | Russian |
gen. | a dealer in odds and ends | торговец хламом |
gen. | a dealer in odds and ends | тряпичник |
Makarov. | a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass | о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле |
gen. | a widely cited moral principle in the debate about designer baby is that we fail to respect the status of someone as a human being if we use them solely as a tool in pursuit of our own ends | в ходе дискуссий часто ссылаются на довольно широко известный моральный принцип, согласно которому мы не способны признавать человеком того, кого мы используем только как средство достижения наших собственных целей (bigmaxus) |
tech. | abutting ends | прилегающие концы (обтирочный материал) |
gen. | accomplish ends | добиться реализации своих целей |
gen. | achieve ends | достигать целей (Taras) |
gen. | achieve one's ends | достигать своей цели (Ant493) |
gen. | achieve ends | добиться реализации своих целей |
Makarov. | aid ends | помощь прекращается |
energ.ind. | air ends | воздушные окна (напр., горелки) |
therm.eng. | air ends | воздушные окна |
gen. | all ends up | во всех отношениях |
gen. | all is well, that ends well | конец дело венчает |
gen. | all is well that ends well | хорошо то, что хорошо кончается (nikanikori) |
gen. | all sorts of odds and ends | всякая всячина (Anglophile) |
amer. | all well that ends well | все хорошо что хорошо кончается (Val_Ships) |
gen. | all's well that ends well | всё хорошо, что хорошо кончается |
gen. | and for these ends | и в этих целях (Johnny Bravo) |
gen. | arrive at one's finger-ends | впасть в нищету |
gen. | arrive at one's finger-ends | исчерпать все возможности |
gen. | arrive at one's finger-ends | дойти до ручки |
inf. | at loose ends | неприкаянный (spelled) |
inf. | at loose ends | безработный (spelled) |
inf. | at loose ends | неустроенный (spelled) |
gen. | at loose ends | неточный |
gen. | at loose ends | беспорядочный |
gen. | at loose ends | не в порядке |
gen. | at opposite ends of the country | на разных концах страны (Kovrigin) |
Makarov. | at the ends of base-lines | на концах базисов |
gen. | at the ends of the earth | кулички |
Makarov. | attain one's ends by diplomacy | дипломатично добиваться своих целей |
gen. | attain ends by diplomacy | дипломатично добиваться своих целей |
tech. | bar with hooked ends | арматурный стержень с крюком |
amer. | barely make ends meet | едва сводить концы с концами (We are barely making ends meet Val_Ships) |
gen. | barely make ends meet | еле сводить концы с концами (Tanya Gesse) |
tech. | batten ends | половицы (доски для настила полов) |
mil., tech. | batten ends | короткие горбыли |
gen. | be all for one's ends | заботиться о своих интересах |
gen. | be at a loose ends | бездельничать (Дмитрий_Р) |
fig. | be laid on beam-ends | быть сбитым с толку (Bobrovska) |
fig. | be laid on beam-ends | быть выведенным из строя (Bobrovska) |
fig. | be laid on beam-ends | быть в безвыходном положении (Bobrovska) |
fig. | be laid on beam-ends | быть в беспомощном положении (Bobrovska) |
fig. | be laid on beam-ends | быть в тяжёлом положении (Bobrovska) |
nautic. | be laid on one's beam-ends | лежать на боку (о судне Bobrovska) |
Makarov. | be on one's beam ends | оказаться в безвыходном положении |
Makarov. | be on one's beam ends | лежать на боку (о судне) |
Makarov., fig. | be on one's beam ends | быть в опасности |
fig. | be on one's beam ends | быть в опасности |
fig. | be on one's beam ends | быть в нищете (Svetlana D) |
fig. | be on one's beam ends | не иметь средств (Svetlana D) |
fig. | be on one's beam ends | нуждаться (Svetlana D) |
fig. | be on one's beam ends | быть в безвыходном положении |
Makarov., fig. | be on one's beam ends | быть в безвыходном положении |
Makarov. | be on one's beam ends | оказаться в затруднительном положении |
gen. | be on one's beam ends | лежать на боку (о судне) |
nautic. | be on her beam-ends | лежать на борту |
nautic. | be on her beam-ends | иметь крен около 90° (о судне вк) |
nautic. | be on her beam-ends | иметь крен около 90 градусов (о корабле) |
Makarov. | be on the beam ends | лежать на боку (о судне) |
fig. | be thrown on one's beam-ends | быть сбитым с толку (Bobrovska) |
fig. | be thrown on one's beam-ends | быть выведенным из строя (Bobrovska) |
fig. | be thrown on one's beam-ends | быть в тяжёлом, беспомощном, безвыходном положении (Bobrovska) |
nautic. | be thrown on one's beam-ends | лежать на боку (о судне Bobrovska) |
vulg. | beam-ends | ягодицы (pl) |
nautic., Makarov. | beam-ends | конец бимсов |
gen. | beam ends | конец бимсов |
nautic. | beam with built ends | балка с заделанными концами |
nautic. | beam with built ends | балка с защемляющими неподвижными опорами на концах |
nautic. | beam with clamped ends | балка с защемляющими неподвижными опорами на концах |
nautic. | beam with clamped ends | балка с жёстко заделанными концами |
seism. | beam with fixed ends | балка, опёртая на двух опорах |
seism. | beam with fixed ends | балка, лежащая на двух опорах |
Makarov. | beam with overhanging ends | двухконсольная балка |
seism. | beam with simply supported ends | балка, свободно лежащая на двух опорах |
seism. | beam with simply supported ends | балка, свободно опёртая на двух опорах |
shipb. | beam with simply supported ends | балка, свободно опёртая |
gen. | before its term ends | досрочно (contracts rechnik) |
tech. | belt with ends prepared to be endless | лента, подготовленная для соединения (транспортерная лента petr001) |
avia. | bend the cotterpin ends | загибать усики шплинта |
tech. | bent ends | отогнутые лобовые соединения |
gen. | bind smth. at both ends | завязывать что-л. с двух концов (one's arms behind one's back, the parcel in the middle, etc., и т.д.) |
gen. | bind smth. at both ends | перевязывать что-л. с двух концов (one's arms behind one's back, the parcel in the middle, etc., и т.д.) |
gen. | bind smth. at both ends | связывать что-л. с двух концов (one's arms behind one's back, the parcel in the middle, etc., и т.д.) |
Makarov. | blunt ends | тупые концы (ДНК) |
Makarov. | book lining ends | форзацная бумага |
nautic. | both ends | в порту погрузки и в порту выгрузки (формулировка в чартере вк) |
quant.el. | Brewster-angled ends | брюстеровские торцы |
gen. | burn the candle at both ends | жечь свечу с двух концов |
gen. | burn the candle at both ends | крайне расточительно относиться (к чему-л.) |
gen. | burn the candle at both ends | истощать |
gen. | burn the candle at both ends | тратить всеми возможными способами |
gen. | burn the candle at both ends | жечь свечку с двух концов |
vulg. | burp at both ends | о ребёнке выпустить газы из кишечника и отрыгнуть одновременно |
tech. | can ends plate | жестяная полоса пластина для штамповки концов жестяной консервной банки |
tech. | can ends plate | жестяная пластина для штамповки концов консервной банки |
Makarov. | can ends plate | жестяная пластина для штамповки концов жестяной консервной банки |
inf. | candle-ends | остатки |
tech. | catalytic light ends unit | установка для каталитического крекинга лёгких остаточных фракций |
sport. | change ends | меняться сторонами (площадки, поля, корта, стола (в настольном теннисе)) |
Makarov., sport. | change ends | меняться сторонами |
Makarov. | change ends | меняться сторонами площадки |
sport. | change of ends | смена сторон |
sport. | changes of ends | обмен полями (Andrey Truhachev) |
Makarov. | chop the ends | рубить обрезь |
Makarov. | chop the ends | крошить обрезь |
Makarov. | cohesive ends | липкие концы (ДНК) |
Makarov. | columnar snowflake crowned at its ends with plates, perpendicular to the axis of the column | снежинка в виде столбика, увенчанного пластинками на концах, расположенными перпендикулярно оси столбика |
gen. | commercial ends | в коммерческих целях (Alexander Demidov) |
gen. | communication with the city ends | в оттепель сообщение с городом прекращается |
gen. | conference ends | конференция заканчивает работу |
Makarov. | connect the two ends | соединять оба конца |
nautic. | correction of ends | поправка, учитывающая изменения обводов в оконечностях (в расчётах по статике корабля по правилу трапеции) |
tech. | cotter ends | ветви шплинта (Technical) |
tech. | cotter pin ends | усики шплинта (Technical) |
gen. | crisis ends | кризис прекращается |
gen. | crisis ends | кризис заканчивается |
nautic. | curve of moment of buoyancy about the ends of ways | кривая моментов сил плавучести относительно порога |
nautic. | curve of moment of hull weight about the ends of ways | кривая моментов спускового веса относительно порога |
mil., tech. | dead ends | короткие доски (короче 180 см) |
shipb. | dead ends | короткие дилсы (доски короче 180 см) |
Makarov. | deal-ends | отрезки досок |
tech. | deal ends | эндсы |
tech. | deal ends | дилены |
Makarov. | deal-ends | дилены (отрезки досок) |
mil., tech. | deal ends | обрезки досок |
gen. | deal ends | отрезки досок |
Makarov. | defeat someone's ends | сорвать чьи-либо замыслы |
gen. | defeat ends | сорвать чьи-либо замыслы |
gen. | defeat one's own ends | вредить самому себе |
gen. | defer no time, delays have dangerous ends | промедление смерти подобно (Shakespeare Olga Okuneva) |
nautic. | depth at the way ends | глубина воды на пороге стапеля |
tech. | depth on the way ends | глубина на пороге (верфи) |
nautic. | devices for securing and release of inboard ends of anchor chains | устройства крепления и отдачи коренных концов якорных цепей (Ying) |
Makarov. | drink off candle-ends | пить до дна |
tech. | driving from both ends | встречный забой |
tech. | dull ends | шишки |
gen. | ...ends abruptly | ... резко обрывается (raveena2) |
gen. | ends and means | цели и средства |
gen. | ends and outs | детали (joyand) |
gen. | ends and outs | нюансы (joyand) |
shipb. | ends annealed | с отожжёнными концами |
Makarov. | ends are parallel to within 10" | непараллельность торцов не превышает 10" |
tech. | ends cutting | обрубка концов (кузнечное, после ковки dmipec) |
mil., avia. | ends of active service | увольнение с действительной военной службы |
sport. | ends of bars | концы брусьев |
gen. | ends of boards up to 2.4 meters long | эндсы |
gen. | ends of cuts | суповой набор (Mermaiden) |
gen. | ends of the earth | край земли |
gen. | ends of the earth | глухомань |
Makarov. | ends per inch | число нитей основы на один дюйм |
Makarov. | environmental protection at the ends of the earth | охрана окружающей среды на краю Земли |
gen. | every stick has two ends | у любой палки два конца |
gen. | everything has ended, and everything ends | всё кончилось и всё кончается (Interex) |
Gruzovik | fascine with thick ends of brushwood to both edges | двухкомельная фашина |
gen. | fasten the ends of a rope | связывать концы верёвки |
gen. | finger-ends | кончики пальцев |
explan., nonstand., obs. | fit ends | совокупляться |
Makarov. | flange the ends of a pipe | фланцевать трубу |
Makarov. | flange the ends of a pipe | фланжировать трубу |
Makarov. | flange the ends of a tube | фланцевать трубу |
Makarov. | flange the ends of a tube | фланжировать трубу |
tech. | flanged ends | фланцевые окончания (Метран) |
mil. | flanging of ends | отфланцовка |
avia. | flap actuator ends | Наконечники силового привода элеронов (Falcon-1) |
med. | folding back blood vessel ends | пинцет для разбортовки концов сосудов |
fig. | follow someone to the ends of the earth | пойти за кем-либо на край света (Leonid Dzhepko) |
gen. | for a variety of ends | в различных целях (tarantula) |
gen. | for a variety of ends | для многих целей (tarantula) |
gen. | for a variety of ends | для ряда целей (tarantula) |
Игорь Миг | for its own selfish ends | в своих эгоистичных интересах |
gen. | for lucrative purposes, for mercenary purposes, for mercenary ends, for one's own profit | в корыстных целях (HarryWharton&Co) |
gen. | for own ends | ради собственных нужд (e.g. We're so successful, we've hijacked the whole world for our own ends. – Мы настолько успешны, что захватили весь мир ради собственных нужд. Soulbringer) |
gen. | for personal ends | в личных целях (Alex Lilo) |
gen. | for personal ends | в личных интересах (...risking your life to expose electoral fraud or executive corruption or exploitation of power for personal ends. • It is a sorry state of affairs with the law being exploited for personal ends... Alexander Demidov) |
Игорь Миг | for political ends | в политических целях |
gen. | for public ends | в общественном интересе |
med. | forceps for folding back blood vessel ends | разбортовка (MichaelBurov) |
med. | forceps for folding back blood vessel ends | разбортовочный пинцет (MichaelBurov) |
med. | forceps for folding back blood vessel ends | пинцет для разбортовки концов сосудов |
gen. | frayed ends | секущиеся концы волос (SAKHstasia) |
med. | fraying of tendon ends | разволокненность сухожильных краев (julchik) |
Makarov., med. | freshen bone ends | освежать обломки костей |
gen. | further narrow ends | преследовать узкие интересы (one's own VLZ_58) |
gen. | gain one's ends | достичь цели |
therm.eng. | gas ends | газовые окна (мартеновской печи) |
gen. | go off the deep end | становиться неуправляемым (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | развиваться стихийно (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | пускаться на самотек (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | выходить из повиновения (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | обретать собственную динамику (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | выбиваться из рамок (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | сваливаться в хаос (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | разгораться не на шутку (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | превращаться в неуправляемый процесс (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | отрываться от руководства (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | нарушать установленный порядок (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | обретать неконтролируемый характер (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | выходить за пределы регулирования (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | терять управление (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | переходить границы дозволенного (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | набирать неконтролируемый ход (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | идти вразнос (Ivan Pisarev) |
gen. | go off the deep end | выходить из-под контроля (Ivan Pisarev) |
Makarov. | have a hard fight to make the two ends meet | с большим трудом сводить концы с концами |
gen. | have a thing at one's finger's ends | знать что-л. как свои пять пальцев |
gen. | have at one's finger-ends | знать как свои пять пальцев |
gen. | have got holes in one's ends | иметь дырявые ботинки (Alya12) |
gen. | have the tongue hung by the middle and running at both ends | болтать без умолку (Wakeful dormouse) |
gen. | have the tongue hung by the middle and running at both ends | быть слишком разговорчивым (Wakeful dormouse) |
gen. | he attempted to compass his ends by violent means | он попытался достичь своих целей при помощи насилия |
Makarov. | he brought only a few odds and ends | он взял с собой только кое-какие мелочи |
Makarov. | he gained his ends by art | он хитростью достиг своей цели |
gen. | he gained his ends by arts | он хитростью добился своей цели |
gen. | he gained his ends by shrewd moves | ловкими манёврами он добился всего |
gen. | he has his own ends in view | у него есть свои цели |
fig. | he is on his beam ends | он при смерти |
gen. | he joined together the broken ends of the cord | он связал лопнувшие концы шнурка |
gen. | he joined together the broken ends of the cord | он связал оборвавшиеся концы шнурка |
gen. | he littered the room with cigarette ends | он засорил комнату окурками |
Makarov. | he was on his beam-ends | он был в тяжёлом положении |
gen. | he was sent off almost to the ends of the earth | его упекли почти на край света |
Makarov. | he will only use you to achieve his own ends | он использует тебя исключительно для достижения своих собственных целей |
Makarov. | he will stick at nothing to gain his ends | он не остановится ни перед чем, чтобы добиться своего |
Makarov. | he will stop at nothing in pursuit of his ends | он не остановится ни перед чем для достижения своих целей |
tech. | heavy ends | тяжёлые фракции |
tech. | heavy ends | тяжёлые погоны |
distil. | heavy-ends column | колонна тяжёлых фракций (igisheva) |
distil. | heavy-ends column | колонна отделения тяжёлых фракций (igisheva) |
gen. | horrible ends | ужасные последствия (научных открытий sever_korrespondent) |
gen. | however much I cut down I cannot make both ends meet | сколько я ни экономлю — не могу свести концы с концами |
Makarov. | however the tale ends, we would have made it end yet more joyfully | как бы сказка ни заканчивалась, мы бы сделали её конец ещё более счастливым |
gen. | I don't trust him – he plays both ends against the middle | я ему не верю |
gen. | I don't trust him – he plays both ends against the middle | он и нашим и вашим |
gen. | impossible to pass round the extreme ends | невозможно обойти стороной (raf) |
gen. | in business, being penny wise often ends up as being pound foolish | в бизнесе экономия на копейках часто оборачивается потерей в рублях |
gen. | in the end among the ends you will finally find the end | в конце концов среди концов найдёшь конец ты наконец (фраза авторитетного представителя юриспруденции A.K.A RyspayTheLawMastah в одном из судебных разбирательств, – сообщает Discovery Networks Emilien88) |
tech. | internal upset ends | загнутые внутрь концы |
energ.ind. | internal upset ends | высаженные внутрь концы (трубы, трубопровода) |
gen. | it ends in tears | доходит до слёз (4uzhoj) |
Makarov. | it is a problem how to make both ends meet | не так-то просто свести концы с концами |
Makarov. | it was a struggle to make ends meet | было трудно свести концы с концами |
pack. | join casing ends | склеивать края оболочки |
gen. | join the two ends of the rope together in a knot | стянуть два конца верёвки узлом |
gen. | join the two ends of the rope together in a knot | связать два конца верёвки узлом |
philos. | Kingdom of Ends | царство целей (Кант grafleonov) |
shipb. | lapped ends | перекрывающиеся кромки |
gen. | lead someone to pursue dead ends | заводить кого-либо в тупик (A.Rezvov) |
tech. | light ends | лёгкие фракции |
tech. | light ends | головные фракции |
distil. | light-ends column | колонна лёгких фракций (igisheva) |
distil. | light-ends column | колонна отделения лёгких фракций (igisheva) |
gen. | locate air vent and M-1950 at opposite ends of sulfur pit | расположить сброс и M-1950 на ПРОТИВОП. конце серной ямы (eternalduck) |
amer. | loose ends | "хвосты" (ssn) |
amer. | loose ends | незаконченные дела (ssn) |
gen. | loose ends | недоработки (Blackmirtl) |
gen. | loose ends | мелочи (Spend your energy today tackling big-ticket items and irritating loose ends. VLZ_58) |
gen. | loose ends | нерешённые проблемы (Mr. Wolf) |
amer. | loose ends | небольшие упущения (The job's nearly done. I'm just tying up one or two loose ends at the moment. Val_Ships) |
gen. | loose ends | невыясненные вопросы (Doodie) |
gen. | machine end connector | соединитель для подключения к аппарату (emirates42) |
inf. | make both ends meet | поколотиться |
Gruzovik, inf. | make both ends meet | концы с концами сводить |
gen. | make both ends meet | сводить конец с концом |
inf. | make ends meet | перекрутиться |
inf. | make ends meet | перемогаться |
Gruzovik, inf. | make ends meet | маячиться (spend no more than the money one has) |
Gruzovik, inf. | make ends meet | перебиться (pf of перебиваться) |
Gruzovik, inf. | make ends meet | перемочься (pf of перемогаться) |
Gruzovik, inf. | make ends meet | перемогаться (impf of перемочься) |
Gruzovik, inf. | make ends meet | перекручиваться (impf of перекрутиться) |
Gruzovik, inf. | make ends meet | перебиваться (impf of перебиться) |
inf. | make ends meet | перемочься |
inf. | make ends meet | перекручиваться |
Gruzovik, inf. | make ends meet | переколотиться (pf of переколачиваться) |
Gruzovik | make ends meet | перебедовать |
inf. | make ends meet | сводить концы с концами (spanishru) |
gen. | make ends meet | как-то прожить (Any opinions on Family Practice doctors? FP's can make around $90-120K/year just out of residency (maybe a little more, depending on where you are at), which is probably enough to "make ends meet ... Alexander Demidov) |
gen. | make ends meet | свести концы с концами |
inf. | make ends meet | маячиться |
inf. | make ends meet | перебиваться |
Gruzovik, inf. | make ends meet | переколачиваться (impf of переколотиться) |
inf. | make ends meet | перебиться |
explan., humor., nonstand., obs. | make ends meet | совокупляться |
inf. | make ends meet | перебедовать |
gen. | make ends meet | сводить концы с концами (spanishru) |
vulg. | make free with both ends of the busk | ласкать женщину в интимных местах |
nautic. | matting ends | прикрывание концов брёвен рогожами в целях предупреждения неравномерной усушки и образования трещин |
Gruzovik, comp. | means-ends analysis | анализ средств и результатов |
shipb. | merely supported ends | шарнирные концы |
ecol. | mill ends | отходы лесопильных предприятий |
ecol. | mill ends | отходы лесного хозяйства |
Makarov. | neglecting worldly ends | презирая мирские заботы |
gen. | odd and ends | то да сё |
Makarov. | odds and ends | разрозненные вещи |
Makarov. | odds and ends | занятия |
inf. | odds and ends | фигня (hizman) |
inf. | odds and ends | безделушки (Andrey Truhachev) |
Makarov. | odds and ends | разные дела |
gen. | odds and ends | куски |
gen. | odds and ends | "хвосты" |
gen. | odds and ends | концы |
gen. | odds and ends | остатки |
Makarov. | odds and ends | обязанности |
Gruzovik | odds and ends | разные мелочи |
gen. | odds and ends | обрезки |
Makarov. | odds and ends found lying around the attic | всякий хлам, валявшийся на чердаке |
Makarov. | odds and ends of thoughts | обрывки мыслей |
Makarov. | on one's beam-ends | в безвыходном положении |
Makarov. | on one's beam-ends | в тяжёлом положении |
gen. | on both ends | на обоих концах (VictorMashkovtsev) |
gen. | on one's end | у кого-либо (Nothing has changed on my end. • No, trouble's on his end. • Like I said, the problem has to be on their end. Abysslooker) |
gen. | on one's end | у себя (Zack's checking things on his end, but there's not much to go on. • I'll see what I can find out on my end. • We'll try to arrange whatever we can on our end. Abysslooker) |
Makarov. | on her beam-ends | на борту (о судне) |
Makarov. | on her beam-ends | лежащий на борту (о судне) |
nautic., obs. | on her beam ends | на боку |
gen. | on her beam-ends | лежащий на борту (о судне) |
shipb. | on her beams' ends | на боку (о судне) |
nautic., obs. | on her beams ends | на боку |
gen. | ords and ends | остатки |
gen. | ords and ends | куски |
gen. | ords and ends | смесь |
gen. | ornament raffia ends | выпускные стропила |
Makarov. | our responsibility ends when the shipping firm picks up your order | мы не несём ответственности за ваш заказ после того, как его забирает фирма, осуществляющая транспортировку |
Makarov. | overhang ends | тупые концы (ДНК) |
Makarov. | pack up one's ends and awls | запаковывать все свои пожитки |
Makarov. | pack up one's ends and awls | запаковывать все пожитки |
shipb. | pin-jointed ends | шарнирно опёртые концы |
Makarov. | plateau ends in a precipice | плато кончается пропастью |
Makarov. | play both ends against the middle | рисковать |
Makarov. | play both ends against the middle | использовать в своих целях чужие разногласия |
Makarov. | play both ends against the middle | натравливать две соперничающие группы друг на друга в собственных интересах |
Makarov. | play both ends against the middle | играть на чужих разногласиях |
Makarov. | play both ends against the middle | натравливать две соперничающие группы друг на друга в собственных интересах |
gen. | play both ends against the middle | и нашим и вашим |
gen. | play both ends against the middle | натравливать соперников в своих интересах |
mil., tech. | position fixed ends | неподвижные шарнирные концевые крепления |
nautic. | prismatic coefficient of ends | коэффициент продольной полноты оконечностей |
med. | puffy ends | вздутие крышек или днищ (AFilinovTranslation) |
Makarov. | pursue one's own ends | преследовать свои собственные цели |
gen. | pursue one's own ends | действовать в собственных интересах (As a child, he had pursued his secret ways, indifferent to punishment or rebuke; as a man, he pursued his own ends, indifferent to jibes or persuasion. Alexander Demidov) |
gen. | pursue own ends | преследовать свои собственные цели |
gen. | Quickly Ends Dandruff | быстро избавляет от перхоти (о шампуне Alexey Lebedev) |
biol. | Rapid Amplification of cDNA Ends | быстрая амплификация концов кДНК (часто это обозначает коммерческую систему амплификации концов кДНК Conservator) |
gen. | reach one's ends | добиваться своей цели (the object of one's desires, a high standard, perfection, power, a stage of considerable skill, etc., и т.д.) |
gen. | reach one's ends | достигать своей цели (the object of one's desires, a high standard, perfection, power, a stage of considerable skill, etc., и т.д.) |
agric. | recurved ends of the wall | заворотные части стенки (копыта) |
Makarov. | reliance on military power to achieve political ends | опора на военную мощь для достижения политических целей |
tech. | rod gage with spherical ends | сферический штихмасс |
Makarov. | scissors with blunt ends | ножницы с тупыми концами |
Makarov. | scissors with blunt ends | ножницы с закруглёнными концами |
tech. | screwed ends | резьбовые окончания (Метран) |
Makarov. | Season ends in a barnburner. Pride win game five, 5-4 | Сезон закончился потрясающей игрой. Команда "прайд" выиграла пятую игру со счётом 5-4 |
Makarov. | secure one's ends | добиться своей цели |
gen. | secure ends | добиться своей цели |
gen. | session ends | сессия заканчивается |
gen. | session ends | совещание заканчивается |
Makarov. | she had to pinch and scrape to make ends meet | ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концами |
gen. | she has it on her finger's ends | она знает это как свои пять пальцев |
Makarov. | she somehow contrives to make both ends meet | она как-то умудряется сводить концы с концами |
Makarov. | she tucked the ends of her hair into her bathing-cap | она подобрала волосы под купальную шапочку |
gen. | she works at week-ends | она работает по выходным |
gen. | ship on her beam ends | корабль на боку |
gen. | ship on her beam ends | корабль стойком на бимсе |
gen. | ship on her beam ends | корабль, опрокинутый набок |
Makarov. | snip off the ends of hair | отхватить кончики волос |
Makarov. | snip off the ends of hair | обрезать кончики волос |
gen. | so ends the last act | так кончается последнее действие |
gen. | societal ends | социальные потребности (Maxil) |
gen. | societal ends | цели общества (Maxil) |
Makarov. | spare no trouble to gain one's ends | не жалеть усилий для достижения цели |
gen. | spare no trouble to gain ends | не жалеть усилий для достижения цели |
gen. | split ends | секущиеся кончики волос (Anglophile) |
Gruzovik | split ends of hair | посечённые волосы |
Gruzovik | split ends of hair | посечённые волосы |
forens. | Sternal Rib Ends | концы рёбер (Aiganym_K) |
gen. | stick at nothing to gain one's ends | не гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своей цели |
gen. | stick at nothing to gain one's ends | не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своей цели |
gen. | stick at nothing to gain one's ends | не гнушаться никакими средствами, чтобы добиться своего |
gen. | stick at nothing to gain one's ends | не останавливаться ни перед чем, чтобы добиться своего |
Makarov. | sticky ends | липкие концы (ДНК) |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | щёлкать зубами |
gen. | struggle to make ends meet | пытаться свести концы с концами (They are struggling to make ends meet. ART Vancouver) |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | мыкаться |
gen. | struggle to make ends meet | едва сводить концы с концами (diyaroschuk) |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | кое-как сводить концы с концами |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | мыкать жизнь |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | испытывать лишения |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | жить в обрез |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | перебиваться с хлеба на квас |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | жить в нужде |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | терпеть лишения |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | биться как рыба об лёд |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | бедовать |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | мыкать горе |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | перекручиваться |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | перебиваться с куска на кусок |
Игорь Миг | struggle to make ends meet | житьё большой крайности |
gen. | suit one's own ends | действовать в соответствии со своими целями (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara) |
gen. | suit one's own ends | действовать в соответствии со своими интересами (Пример: Ego twists the facts to suit its own ends. a_mara) |
Makarov. | superposed ends | наложенные друг на друга края |
Makarov. | support a beam at one or two ends | опирать балку одним или двумя концами |
Makarov. | survey of the parts of a glacier surface from the two points at the ends of base-lines providing stereoscopic effect on the obtained couples of photos | съёмка участков поверхности ледников с двух точек на концах базисов, обеспечивающая стереоскопический эффект на полученных парах снимков |
Makarov., el. | tape the turn ends | заглушать концы витков (so as to insulate them) |
Makarov. | tape the turn ends | заглушать концы витка (so as to completely insulate it) |
gen. | that cuts both ends | это палка о двух концах |
gen. | that's how the story ends | вот так закончилась эта история |
Makarov. | the book ends on page 364 | книга заканчивается 364 страницей |
gen. | the book ends on page 364 | книга заканчивается 364-й страницей |
Makarov. | the carpet was burnt into holes with the fag-ends of cigars | ковёр был прожжён до дыр окурками сигар |
Makarov. | the carpet was burnt into holes with the fag ends of cigars | ковёр был прожжён до дыр окурками сигар |
Makarov. | the ends are parallel to within 10" | непараллельность торцов не превышает 10" |
Makarov. | the ends of the cloth lap around the pole | края ткани обвёрнуты вокруг древка |
Makarov. | the ends of the earth | самые отдалённые части света |
gen. | the ends of the earth | край света |
Makarov. | the ends of the nerve were rawed and then brought together by suture | нервные окончания были разодраны, а затем соединены при помощи шва |
Makarov. | the ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well together | края трубы деформировались, так что её теперь трудно куда-либо подсоединить |
Makarov. | the ends of the pipe have splayed out, and no longer fit well together | края трубы помялись, так что её больше нельзя никуда вставить плотно |
Makarov. | the expiry term of this medicine ends tomorrow | срок хранения лекарства истекает завтра |
Makarov. | the indoors basketball court doubled for dances on week-ends | баскетбольный зал по субботам использовался для танцев |
Makarov. | the plateau ends in a precipice | плато кончается пропастью |
Makarov. | the play has a sad beginning but ends a comedy | у пьесы грустное начало, но комический конец |
Makarov. | the road ends abruptly in a drop to the sea | дорога внезапно кончается резким обрывом к морю |
Makarov. | the road ends abruptly in a drop to the sea | дорога внезапно кончается резким спуском к морю |
Makarov. | the road ends here | дорога кончается здесь |
Makarov. | the road ends here | дорога здесь кончается |
gen. | the road ends there | дорога кончается там (here, здесь) |
Makarov. | the school term ends on the ninth of July | школьный семестр заканчивается девятого июля |
Makarov. | the story ends happily | это рассказ со счастливым концом |
Makarov. | the story ends with the hero's death | рассказ кончается смертью героя |
gen. | the story ends with the hero's death | рассказ кончается смертью героя |
Makarov. | the street leads to the ends abruptly | улица неожиданно обрывается |
Makarov. | the teams changed ends at half-time | команды поменялись местами после первого тайма |
Makarov. | the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case | Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае |
Makarov. | the third movement of the symphony ends in a climactic crescendo | третья часть симфонии заканчивается кульминационным крещендо |
Makarov. | the ultimate ends of the earth | самые отдалённые части света |
Makarov. | the utmost ends of earth | самые отдалённые районы земли |
Makarov. | the utmost ends of the earth | самые отдалённые части света |
gen. | the uttermost ends of the earth | самые отдалённые части света |
Makarov. | the word depth ends in "th" | слово depth оканчивается на "th" |
Makarov. | the word eighth ends in "th" | слово eighth оканчивается на "th" |
Makarov. | the word ends with an A | это слово кончается на "А" |
gen. | these ends | для этих целей (Alexander Demidov) |
gen. | this is how the story ends | вот такая история (Alex_Odeychuk) |
tech. | threaded both ends | с резьбой на обоих концах |
tech. | threaded on both ends | с резьбой на обоих концах |
gen. | tie loose ends | прояснить невыясненные вопросы (Дмитрий_Р) |
Makarov. | tie the ends of the arch | стягивать арку |
gen. | tie together the ends of the rope | связывать концы верёвки (В.И.Макаров) |
gen. | tie up loose ends | дорабатывать (Ремедиос_П) |
gen. | tie up loose ends | устранять недоработки (Ремедиос_П) |
inf. | tie up some loose ends | уладить кое-какие дела (4uzhoj) |
inf. | tie up loose ends | причесать (текст • I have written my essay, but I need to tie up some loose ends before submitting it. 4uzhoj) |
inf. | tie up loose ends | уладить кое-какие вопросы (4uzhoj) |
inf. | tie up loose ends | утрясти кое-какие моменты (4uzhoj) |
gen. | tie up loose ends | внести ясность (I was just about to ask a question, as to whether they knew each other. You tied up a lot of loose ends. Побеdа) |
gen. | tie up the loose ends | устранить недоработки (Anglophile) |
gen. | to commercial ends | в коммерческих целях (Alexander Demidov) |
gen. | to personal ends | в личных целях (Aviation is far too nobleand powerful an instrument of national development to be debased to personal ends, which appears to be the case in Central and South ... Alexander Demidov) |
gen. | to public ends | в интересах общества |
gen. | to public ends | на общественные нужды |
gen. | to the ends of the earth | на край земли |
Makarov. | to the ends of the earth | к черту на кулички |
gen. | to the ends of the earth | на край света (Alexander Demidov) |
avia. | tuck cotterpin ends | обжимать усики шплинта |
Gruzovik | turn up the ends of one's moustache | закручивать ус |
Gruzovik | turn up the ends of one's moustache | закручивать усы |
gen. | turn up the ends of moustache | закручивать усы |
gen. | turn up the ends of moustache | закручивать ус |
Makarov. | turn up the ends of trousers | подвернуть брюки |
gen. | turn up the ends of one's trousers | подвёртывать брюки |
Makarov. | ultimate ends of the earth | самые отдалённые части света |
gen. | use for your own ends | использовать в корыстных целях (Anglophile) |
gen. | use some information to serve one's ends | воспользоваться информацией для достижения своих целей (smb.'s absence to poison everyone against him, etc., и т.д.) |
gen. | use someone solely as a tool in pursuit of one's own ends | использовать кого-либо только как средство достижения собственных целей (bigmaxus) |
Makarov. | utmost ends of the earth | самые отдалённые части света |
tech. | valve body ends | окончания корпуса клапана (Метран) |
tech. | waste ends | обтирочный материал |
tech. | waste ends | концы |
Makarov. | we could tag the two ends together, it should hold for a short time | мы могли бы связать вместе эти два конца, какое-то время они не развяжутся |
Makarov. | we still have a few odds and ends to settle | нам ещё нужно уладить некоторые дела |
weld. | weld ends | приварная арматура (Leonid Dzhepko) |
tech. | weld ends | окончания под сварку (Метран) |
therm.eng. | weld ends | сварные стыки (district heating Leonid Dzhepko) |
gen. | we'll have to take drastic measures to gain our ends | придётся принять героические меры, чтобы добиться цели |
Makarov. | when a marriage ends, the former husband and wife often contend over the children | после развода бывшие супруги часто спорят о том, кому достанутся дети |
gen. | when it ends | по истечении (term or period MichaelBurov) |
mil., tech. | whip the ends of a rope | транцевать (канат) |
mil., tech. | whip the ends of a rope | заделывать концы каната (маркой) |
tech. | winding ends | концы обтирочный материал обмотки |
tech. | with cone tapered ends | с конусообразной формой оттяжки концов (о пружине Technical) |
tech. | with cone tapered ends | с оттяжкой концов на конус (о пружине Technical) |
tech. | with square tapered ends | с клинообразной формой оттяжки концов (о пружине Technical) |
tech. | with squared ends | с оттянутыми концами (о пружине Technical) |
tech. | without square ends | без оттяжки концов (о пружине Technical) |
tech. | without squared ends | без оттяжки концов (о пружине Technical) |
pack. | wood box with batten-reinforced ends | ящик с головками, собранными на двух планках |
pack. | wood box with picture-frame ends | ящик с головками, собранными на четырёх планках в рамку |
gen. | work to one's ends | стремиться к своей цели |