Subject | English | Russian |
comp., MS | A free, public service that allows others to see your document in a web browser | Бесплатная общедоступная служба, с помощью которой другие пользователи могут просматривать ваш документ в веб-браузере (Office System 2013 Rori) |
law | all xxx in this document | здесь и далее (в договорах • All times used in this document are provided in local time. 4uzhoj) |
patents. | any claim of priority shall be submitted in a written document | каждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном виде |
gen. | appear in a document | содержаться в документе (Lavrov) |
transp. | at check-in, please, show a picture identification and the document you gave for reference at reservation time | во время регистрации на рейс, пожалуйста, предъявите удостоверение личности с фотографией, а также документ, по которому вы осуществляли бронирование (надпись на электронном авиабилете) |
progr. | automatic page numbering: capability of a text processor to automatically generate page identifiers on successive pages of a document in a predefined manner | автоматическая нумерация страниц: возможность текстового процессора автоматически формировать идентификаторы следующих одна за другой страниц документа заранее определённым способом (ISO/IEC 2382:2015 ssn) |
gen. | be deep in the perusal of a document | погрузиться в чтение документа |
gen. | be deep in the perusal of a document | погрузиться в чтение документа |
busin. | be named in the document | упоминаться в документе (Alex_Odeychuk) |
comp. | built-in document | встроенный документ |
polit. | Concluding Document of the Madrid Conference, Concluding Document of the Second Meeting of Representatives of the States Participants in the CSCE | Итоговый документ второй встречи представителей государств-участников Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (Мадрид, 11 ноября 1980 г.—9 сентября 1983 г., Madrid, 11 November 1980 — 9 September 1983) |
O&G, casp. | defines a guidance document in accordance with the Chevron document management system | определяет руководящий документ в соответствии с системой управления документами Шеврон (Yeldar Azanbayev) |
econ. | discrepancy in a document | неточность в документе |
law | document filled out in a foreign language | документ, заполненный на иностранном языке (kozelski) |
law | document in evidence | документ, представленный в качестве доказательства по делу |
stat. | document something in full | детально документировать (bookworm) |
progr. | document in OpenDocument format | документ формата OpenDocument (ssn) |
busin. | document in original | оригинал документа (dimock) |
patents. | document in proof | оправдательный документ |
law | document in question | рассматриваемый документ (Leonid Dzhepko) |
gen. | document in registered high-security form | документ строгой отчётности (Alpha_Omega) |
ecol. | document in reports | оформлять отчётами (TatkaS) |
archive. | document in the imperial archives | документ, находящийся на хранении в императорских архивах (Alex_Odeychuk) |
gen. | document in the minutes | оформить протоколом (babichjob) |
law | document in writing | документ в письменной форме (Victor Parno) |
relig. | Document of the New Covenant in the Land of Damascus | Дамасский документ |
law | document read in evidence | документ, оглашённый в качестве доказательства по делу |
gen. | document sharp differences in pay | документально подтвердить наличие резких расхождений в оплате труда |
law | documents of the document in court | судебное досье |
logist. | due-in document | документ на поступающий товар |
econ. | enter in a document | вносить в документ |
progr. | even though you are allowed to insert document connections in the Document Info/Objects tab, it is recommended that you do not do so | даже притом что Вам разрешают вставить соединения документа во вкладку Document Info / Objects, рекомендуется не сделать так |
busin. | for what not expressly specified in this document | о котором прямо не говорится в настоящем документе (Johnny Bravo) |
busin. | formalize in a document | оформить в виде документа (Jasmine_Hopeford) |
progr. | Full text search – search document in a database of texts on the basis of these documents contents, and also set of methods of optimization of this process | Полнотекстовый поиск – поиск документа в базе данных текстов на основании содержимого этих документов, а также совокупность методов оптимизации этого процесса (ssn) |
progr. | Full text search search document in a database of texts on the basis of these documents contents, and also set of methods of optimization of this process | Полнотекстовый поиск поиск документа в базе данных текстов на основании содержимого этих документов, а также совокупность методов оптимизации этого процесса (ssn) |
progr. | Fuzzy searches – allows to find the demanded information if spelling errors in the document or in query are present | Поиск по неточному соответствию – позволяет отыскать требуемую информацию при наличии орфографических ошибок в документе или в запросе (ssn) |
progr. | Fuzzy searches allows to find the demanded information if spelling errors in the document or in query are present | Поиск по неточному соответствию позволяет отыскать требуемую информацию при наличии орфографических ошибок в документе или в запросе (ssn) |
oil | Guiding normative document. Drilling of clusters of directional wells in offshore conditions | Руководящий нормативный документ. Бурение кустов наклонных скважин в морских условиях (Seregaboss) |
econ. | hand in a document | вручать документ |
econ. | hand in a document against receipt | вручать документ под расписку |
polit. | handing-in of a document | представление документа |
gen. | he guided my hand in signing the document | он водил моей рукой, когда я подписывал этот документ |
Apollo-Soyuz | highlight something in a document | выделить что-либо в документе |
law | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo) |
gen. | I think I locked the document in the safe, but I couldn't swear to it | мне кажется, я запер документ в сейф, но я не могу в этом поклясться |
priv.int.law. | if appropriate, identity and address of the person interested in the transmission of the document | если применимо, имя и адрес лица, заинтересованного в передаче документа (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention 'More) |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5 октября 1961 г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
notar. | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании настоящего документа в стране, не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года, он должен быть предъявлен консульскому дипломатическому (в случае отсутствия консульского) отделу представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | при использовании в стране не являющейся участницей Гаагской конвенции 5 октября 1961 года настоящий документ подлежит регистрации в консульском отделе дипломатического представительства данной страны |
law | if this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5th October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country | в том случае, если настоящий документ будет использоваться в стране, не являющейся участником Гаагской Конвенции от 5-го октября 1961-го г., его необходимо представить в консульский отдел дипломатического представительства данной страны (Johnny Bravo) |
busin. | in and out documents | входная и выходная документация |
gen. | in certifying a true copy of the original document validity of the content thereof is not attested | при свидетельствовании верности копии документа не подтверждается законность |
avia. | in current document using following abbreviations | в тексте данного документа используются следующие сокращения |
busin. | Information in this document is subject to change and does not represent a commitment by | Информация, содержащаяся в настоящем документе, может быть изменена и не представляет собой изложение каких-либо обязательств фирмы (Adrax) |
econ. | in-house document | служебный документ |
adv. | in-house document | внутренний документ |
tax. | In-person Document Review Provided for Form W-7 Applicants | проверка документов лиц, которые предоставляют заявление по Форме W-7 лично (archive.org dimock) |
econ. | insert in a document | вносить в документ |
econ. | issue a document in two copies | оформить документ в двух экземплярах |
econ. | issue of a document in three copies | оформление документа в трёх экземплярах |
econ. | issue of a document in triplicate | оформление документа в трёх экземплярах |
notar. | it does not authenticate either the signature on the original document or the contents of the original document in any way | Апостиль не подтверждает ни подлинность подписи на оригинале, ни содержание самого оригинала (Johnny Bravo) |
comp., MS | Jumps to the next page in the active document | переход к следующей странице активного документа (Word 2013 Rori) |
comp., MS | Jumps to the previous endnote in the active document | переход к предыдущей концевой сноске в активном документе (Word 2013 Rori) |
Apollo-Soyuz | make a change in a document | вводить изменение в документ |
gen. | make this document out in duplicate | оформите этот документ в двух экземплярах |
law | manner in which the document is transferred | порядок передачи документа (Paul_K) |
tech. | mark-up (Text that is added to the data of a document in order to convey information about it. 4.183 | аннотация (xmlgrrl.com felog) |
avia. | may be amended or varied only by a document in writing executed by | может быть поправлено или изменено только посредством документа в письменной форме подписанное (Your_Angel) |
gen. | no part of this document can be reproduced, transmitted, reformed, saved in an information search system, translated to another language or computer language in any form, by any electronic, mechanic, magnetic, optical, chemical, manual or other means without prior permission | ни одна часть данного документа не может быть воспроизведена, передана, преобразована, сохранена в системе поиска информации, переведена на другой язык или компьютерный язык в какой-либо форме, какими-либо средствами, электронными, механическими, магнитными, оптическими, химическими, ручными или иными без предварительного разрешения компании |
avia. | nothing contained herein or in any document | ничто из содержащегося в настоящем или в другом документе (Your_Angel) |
law | Other document in accordance with Russian Federation laws | Иной документ в соответствии с законодательством Российской Федерации (Konstantin 1966) |
gen. | over the last 40 years we document the progressive increase in adiposity among the US population | за последние 40 лет население США значительно прибавило в весе, что подтверждается документально (bigmaxus) |
dipl. | principles as laid down in the document | принципы, зафиксированные в документе |
electr.eng. | protection and automatic equipment of the line recommended for installation in this document | защиты и линейная автоматика рекомендуемые к установке в данной работе |
gen. | put in a document | вручать документ (a claim, a petition, a report, etc., и т.д.) |
gen. | put in a document | представить документ |
gen. | put in a document | подавать документ (a claim, a petition, a report, etc., и т.д.) |
gen. | put in a document | представлять документ (a claim, a petition, a report, etc., и т.д.) |
gen. | put in a document as evidence | представить какой-л. документ в качестве доказательства |
gen. | reads in conformity with the document | соответствует содержанию документа (в отношении переводов документа Only) |
law | reservations in respect of the document shall not be accepted | оговорки к документу не допускаются (olga.greenwood) |
Apollo-Soyuz | retain a document in a safe | хранить документ в сейфе |
law | Ruling document in construction | Руководящий документ в строительстве (РД – RD Zhandos) |
progr. | sample metadata of a document in OpenDocument format | образец метаданных документа формата OpenDocument (ssn) |
dipl. | send a document in to for signature | направить кому-либо документ для подписания |
busin. | specified in a single document | оформленный одним документом (Technical) |
progr. | spelling errors in the document or in query are present | наличие орфографических ошибок в документе или в запросе (ssn) |
progr. | style and layout of the pages in a document | стили и макеты страниц в документе (ssn) |
law | the certificate referred to in the first paragraph of Article 3 shall be placed on the document itself or on an "allonge", it shall be in the form of the model annexed to the present Convention | Предусмотренный в первом абзаце статьи 3 апостиль проставляется на самом документе или на отдельном листе, скрепляемом с документом, и он должен соответствовать образцу, приложенному к настоящей Конвенции |
Makarov. | the document does not come down in favour of one particular system | в документе не отдано предпочтения той или иной системе |
Makarov. | the duties and responsibilities of the governing board are clearly defined in an official document | обязанности административного совета чётко определены в официальном документе |
notar. | the purpose of the Apostille is to certify the authenticity of the signature of the official signing the document, the capacity in which the official signing the document has acted, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также, где применимо, печать или штамп на документе |
polit. | The reply of M. S. Gorbachev, General Secretary of the Central Committee of the Communist Party of the Soviet Union, dated 23 <-> August 1986, to the message from the leaders of Argentine, Greece, India, Mexico, Sweden and Tanzania, containing the views of the Soviet leadership on a wide range of issues referred to in the "Mexico Declaration" and the "Document issued at the Mexico summit on verification measures" | Ответ Генерального секретаря ЦК КПСС М. С. Горбачёва от 23 августа 1986 г. на послание лидеров Аргентины, Греции, Индии, Мексики, Швеции и Танзании, в котором излагается точка зрения советского руководства по широкому кругу вопросов, затронутых в Мексиканской декларации и Документе о мерах проверки, выработанной на мексиканской встрече на высшем уровне ("Правда". 24 августа 1986 г., док. ООН СД/730, 27 августа 1986 г., Pravda, 24 August 1986; UN Document CD/730, 27 August 1986) |
notar. | this agreement may be executed in counterparts, each of which shall be an original, and all of which shall constitute together but one and the same document | настоящее соглашение может составляться в нескольких экземплярах, каждый из которых считается подлинным, а все экземпляры в совокупности образуют один и тот же документ |
gen. | this Apostille certifies the authenticity of the signature, the capacity in which the authority having fulfilled the procedure, acted or, as the case may be, the identity of the seal or stamp affixed on the document | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать или штамп на документе |
notar. | this Apostille is not to be used in the UK and only confirms the authenticity of the signature, seal or stamp on the attached UK public document | настоящий апостиль не предназначен для использования на территории Соединённого Королевства и подтверждает только подлинность подписи, печати или штампа на прилагаемом официальном документе Соединённого Королевства |
gen. | this certification attests only to the authenticity of the signature of the official who signed the affixed document, the capacity in which that official acted, and where appropriate the identity of the seal or stamp which the document bears. | настоящий апостиль заверяет лишь подпись, полномочия должностного лица, подписавшего документ, а также печать, если применимо, печать или штамп на документе |
softw. | this document contain text in Russian which isn't being proofed | документ содержит текст на русском языке, для которого не выполнялась проверка грамматики и орфографии (Alex_Odeychuk) |
priv.int.law. | time limits stated in the document | предельный срок, указанный в документе (из формы вручения судебных документов в соответствии с Hague Service Convention 'More) |
logist. | turn-in document | документ на сданное имущество |
law | valid document confirming his right for permanent residence in this state | действительный документ, подтверждающий право на постоянное проживание в этом государстве (Такие документы были и у Троцкого, и у Березовского. Konstantin 1966) |
law | when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bears | Заполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ (Johnny Bravo) |