DictionaryForumContacts

Terms containing Do Not | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.All right, look, lady, If you do not get into that car without further incident, then I am happy to add resisting arrest to your rap sheetХорошо, слушайте, леди, или вы садитесь в машину без дальнейших препирательств, или я с удовольствием добавлю сопротивление аресту к списку ваших правонарушений (Taras)
gen.as well as I love you, do not think I shall do thatкак я вас ни люблю, не думайте, чтобы я это сделал
gen.at prices which do not exceed the cost of productionпо ценам не выше себестоимости (ABelonogov)
gen.be offended, do not mindобижаться (если ты не обижаешься agoff)
gen.be talked down to juvenile audiences do not like to feel that they are being talked down toмолодёжная аудитория не любит, когда с ней говорят свысока
gen.be wiser than other people if you can, but do not tell them soесли ты умней кого-то-не говори ему об этом
gen.being afraid of wolfs do not go to the forestволков бояться - в лес не ходить
gen.buttons which do not keep onпуговицы, которые отлетают
gen.buttons which do not keep onпуговицы, которые не держатся
gen.buttons which do not keep onпуговицы, которые отрываются
gen.certain persons I do not wish to particularizeнекоторых лиц я не хочу называть
gen.certain sauces some spices, these vegetables, etc. do not go with fishнекоторые виды соуса и т.д. не идут к рыбе
gen.circumstances do not permit me to help youобстоятельства таковы, что я не могу помочь вам
gen.circumstances do not permit me to help youв силу обстоятельств я не могу помочь вам
gen.circumstances do not permit my helping youобстоятельства не позволяют мне помочь вам
gen.clothes do not make the manне всё то золото, что блестит
gen.clothes do not make the manне всяк тот вор, на кого собака лает
gen.clothes do not make the manне все, кто ходит с ножом, - повара
gen.clothes do not make the manна вид пригож, а внутри на черта похож
gen.clothes do not make the manне каждый, кто в рясе, - монах
gen.clothes do not make the manодежда - ещё не человек
gen.clothes do not make the manряса не делает монахом
gen.clothes do not make the manне суди по внешности
gen.clothes do not make the manвнешность обманчива
gen.do help yourself and do not hold backугощайтесь, не стесняйтесь
gen.do not accept a copy of this certificateкопия недействительна (4uzhoj)
gen.do not allow yourself to be taken inне дай себя провести
gen.do not alter the lensничего не менять (- You're not wrong. But it doesn't alter the lens... Taras)
gen.do not apply toне распространяются на (AnuYatka)
gen.do not apply toне относятся к (rechnik)
gen.do not be alarmedне пугайтесь (The one stood by the craft and the other came within about five feet of Cox, saying ‘Do not be alarmed. We have spoken to earth people before. We come from what you folks call Mars.’ Cox said he thought it was a joke someone was pulling on him and tried to laugh it off, but the men appeared dead serious, and he didn’t know what to make of it. The men said they were interested in fertilizers and soils and asked why Cox was spreading manure. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.do not be disquietedне беспокойтесь
gen.do not be flattered out of your moneyберегитесь, чтобы у вас не выманили денег
gen.do not be in such a precious hurry!не летите сломя голову!
gen.do not be over shyне будьте слишком застенчивы
gen.do not be so formal!давай будем на ты (Alex_Odeychuk)
gen.do not be so formal!давай перейдём на ты (Alex_Odeychuk)
gen.do not be swayed by glamorous advertisementsне ведитесь на яркую рекламу (Taras)
gen.do not be swayed by glamorous advertisementsне попадайте под влияние ярких реклам (Taras)
gen.do not be too lazy toне полениться (spanishru)
Gruzovikthey do not believeверы неймут
gen.do not believe itне верь (Alex_Odeychuk)
gen.do not bite off more than you can chewне зарься на кусок, который не проглотишь (Andrew Goff)
gen.do not block driveнапротив ворот машины не ставить (4uzhoj)
gen.do not block driveВодитель! Не загораживай проезд! (4uzhoj)
gen.do not bring in coincidence with oxygen carrier, acids, alkalisне совмещать с окислителями, кислотами, щёлочами (Паспорт безопасности Спиридонов Н.В.)
Игорь Мигdo not bring shame upon yourself!не позорь себя! (устар.)
gen.do not carry rubbish out of your hutне выноси мусор из избы
gen.do not change muchне сильно меняться (Marina Smirnova)
gen.do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help itесли тебе это удастся, не приходи (и т.д.)
gen.do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help itесли можешь, не приходи (и т.д.)
gen.Do not come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не ходят
gen.Do not come in the stranger monastery with your own Charterв чужой монастырь со своим уставом не суйся
gen.do not compromiseне выбирать лёгкий путь (Johnny Bravo)
gen.do not compromiseне идти на компромиссы (Johnny Bravo)
gen.do not compromiseне идти на уступки (Johnny Bravo)
avia.do not continue flight into the known area of turbulenceПрекратите полёт в направлении установленной зоны турбулентности (типовое сообщение по связи)
gen.do not count your chickens before they're hatchedцыплят по осени считают
gen.do not count your chickens before they're hatchedне считай невылупившихся цыплят
gen.do not count your chickens before they're hatchedне дели шкуру неубитого медведя
gen.do not create an idol for yourselfне сотвори себе кумира (Taras)
gen.do not cry so piteousне плачь так жалобно
gen.do not cut hole in pipe/ elbow wallне вырезать отверстие в трубе / стенке колена (eternalduck)
gen.do not cut it close.не оставляйте слишком мало времени для выполнения чего-либо. (Saltanat_Ospan Saltanat_Ospan)
gen.do not cut the bough you are sitting onне плюй в колодец - пригодится воды напиться
gen.do not dig a hole for somebody else you yourself will fall into itне рой другому яму - сам в неё попадёшь
gen.do not disturbпросьба не беспокоить (не будить, не стучать, не звонить, не входить; указание на двери номера гостиницы и т.п.)
gen.do not doubt itне сомневайтесь в этом
gen.do not dropне бросать
pack.do not drop!Не опрокидывать!
gen.do not dropне кантовать
gen.do not dropне ронять
gen.do not dropне бросать (yurtranslate23)
gen.do not enterвход воспрещён (I. Havkin)
gen.do not enterвход воспрещается (I. Havkin)
gen.do not enterвход запрещён (I. Havkin)
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpне хвались, когда идёшь на бой
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpхвались, когда возвращаешься после боя
gen.Do not exclaim "Up" having not yet make a jumpНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not fare well at the hands ofнесладко достаться (от кого-либо A.Rezvov)
pack.do not forkне использовать вилочный подъёмник (Rose06)
gen.do not go away as I want youне уходите, потому что вы мне нужны
gen.do not go out too farне заплывай слишком далеко
gen.do not go out too farне уходи слишком далеко
gen.do not grieveне горюй
gen.do not handle the exhibitsэкспонаты руками не трогать
gen.do not have a targeted basisне иметь адресной основы (ABelonogov)
gen.do not have the right toне вправе (P.B. Maggs ABelonogov)
gen.do not hesitateне стесняйтесь (KozlovVN)
gen.do not hesitateне мешкайте (чаще всего это выражение используется в письмах в следующем контексте If you have any queris/questions please don't hesitate to contact me/Если Вам будет необходима дополнительная информация (если у вас возникнут вопросы) прошу незамедлительно/не мешкая связываться со мной KozlovVN)
gen.do not hesitate to ask meспрашивайте меня, не стесняйтесь
gen.do not hesitate to contact meвы всегда можете связаться со мной (zhvir)
gen.do not hesitate to contact meсо всеми вопросами просьба обращаться (по указанным телефонам и т.п. 4uzhoj)
gen.do not hesitate to contact meпрошу вас связаться со мной (по телефону, например JJS)
gen.do not hesitate to contact meсмело обращайтесь ко мне (Dianka)
gen.do not hold doorsне препятствуйте закрытию дверей (предостерегающая надпись в автобусе, метро и т.п. snowleopard)
gen.do not hold off applying for a visaобращайтесь за визой, не откладывая
gen.do not hold waterне выдерживать критики (Anglophile)
gen.do not idolize anyoneне сотвори себе кумира (or anything Taras)
gen.do not imagine that I can lend you moneyи не воображай, что я одолжу тебе денег (that he will come, that I am satisfied, etc., и т.д.)
gen.do not imagine that I can lend you moneyи не думай, что я одолжу тебе денег (that he will come, that I am satisfied, etc., и т.д.)
gen.do not induce vomiting!Рвоту не вызывать! (Валерия 555)
pack.do not inhaleне вдыхать (надпись на упаковке, рекомендации по хранению ALAB)
avia.do not interfereне мешайте (типовое сообщение по связи; радиосвязи)
gen.do not interfere when bullies fightне лезь, когда дерутся хулиганы
avia.do not interrupt meне перебивайте меня (типовое сообщение по связи)
gen.do not invert”«не кантовать»
gen.do not knowпонятия не иметь (Yeldar Azanbayev)
gen.do not knowне знать (Yeldar Azanbayev)
gen.do not know anything aboutничего не знать о (Alex_Odeychuk)
gen.do not know the first thing aboutни бельмеса не знать (triumfov)
gen.do not laugh at me or I should take it unkindlyне смейтесь надо мной, иначе я обижусь
gen.do not leanне прислоняться (предостерегающая надпись snowleopard)
gen.do not lean against doorне прислоняться к дверям (предостерегающая надпись в автобусе, метро и т.п. snowleopard)
gen.do not lean on doorне прислоняться к дверям (snowleopard)
gen.do not leave children unattendedне оставляйте детей без присмотра (4uzhoj)
gen.do not leave till he comesне уходите, пока он не придёт
gen.do not let go of the railingsдержитесь за поручни (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.do not loadне заряжать
gen.do not loadне грузить
gen.do not look a gift horse in the mouthдарёному коню в зубы не смотрят
gen.do not look a gift horse in the mouthдарёному коню зубы не смотрят
gen.do not look out for gratitudeне ожидайте благодарности
gen.do not make a graven image for yourselfне сотвори себе кумира (Taras)
gen.do not make yourself an idolне сотвори себе кумира (Taras)
gen.do not matterне играть роли (Abysslooker)
gen.do not mention itне говорите об этом
gen.do not mention itне упоминайте об этом
gen.do not mesh well withполностью исключать (что-л. youtu.be Alex_Odeychuk)
gen.do not microwaveне для использования в микроволновой печи (Alexander Demidov)
gen.do not mindне против (I don't mind walking. – Я не против прогуляться. Brilliance)
gen.do not mindне возражать (I don't mind walking. – Я не против прогуляться. Brilliance)
gen.do not misapprehendне заблуждаться (Interex)
gen.do not miss seeing the churchesобязательно посмотрите церкви
gen.do not mixсчитаются несовместимыми (triumfov)
gen.do not Mourn Me, Mother "Heрыдай мене, Мати" (иконограф. сюжет)
gen.do not name itне за что (в ответ на благодарность)
gen.do not name itоб этом не стоит говорить
gen.do not obstruct the operator's viewне загораживайте обзор водителю (предостерегающая надпись в автобусе snowleopard)
gen.do not overstretch yourselfвыше головы не прыгнешь (Andrew Goff)
gen.do not own the notionне иметь понятия (servic)
gen.do not pap us up, you are talking to adultsне сюсюкайте, вы говорите со взрослыми
gen.do not pocketне углублять (eternalduck)
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not praise yourself while going into battle, praise yourself coming out of battleне говори "гоп", пока не перепрыгнешь
gen.do not prescribe to me what I am to doне указывайте мне, что я должен делать
gen.do not pretend you are something you are notбудь самим собой (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
pack.do not put sack trolley here!Тележек здесь не ставить! (marking for shipping, предупредительная маркировка)
pack.do not put sack trolley here!Тележек здесь не подводить! (marking for shipping)
gen.do not recogniseне подавать вида (Where I have known that there existed a measure of disaffecion to myself, I have not recognised it. Logos66)
gen.do not refrigerateне хранить в холодильнике (4uzhoj)
gen.do not relate well to peopleплохо сходиться с людьми (Anglophile)
gen.do not report it to himне передавайте ему этого
gen.do not report it to himне говорите ему этого
gen.do not require cookingне нуждаться в приготовлении (WiseSnake)
gen.do not rule out the possibilityне исключено (по П. Р. Палажченко Alex_Odeychuk)
gen.do not say a single wordне проронить ни слова (z484z)
gen.do not say a wordне сказать ни слова (Vladimir Shevchuk)
gen.do not scaleне замерять размеры на чертеже (multitran.ru Lonely Knight)
gen.do not seeне представлять себе ("I think the Russian state's commitment to this project has been quite genuine, and I don't see them abandoning the project now," he added. TMT Alexander Demidov)
gen.do not shun any meansне гнушаются никакими методами (GeorgeK)
gen.do not stay more than you can helpбудь там как можно меньше
gen.do not stay more than you can helpне задерживайся дольше, чем надо
gen.do not stay more than you can helpне оставайся дольше, чем надо
gen.do not stir the horseне трогайте лошади
gen.do not stopпродолжайте
gen.do not swagger going to battleне хвались, идучи на рать, а хвались, идучи с рати
gen.do not swagger going to battleне хвались, идучи на рать
gen.do not swagger going to battleне хвались, когда идёшь на бой
gen.do not swagger going to battleхвались, когда возвращаешься после боя
gen.do not swagger going to battleНе говори "Гоп", пока не перепрыгнул (в диссидентско-украинском варианте: Не кажи "Гоп", не переихав Чоп)
gen.do not take on soпрекрати истерику
gen.do not take on soне волнуйся ты так
gen.do not take the trouble ofне беспокойтесь
gen.do not take the trouble toне беспокойтесь
gen.Do not take this lightlyОтнеситесь к этому серьезно (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA)
gen.do not talk like thatне говорите так
gen.do not teach a pike to swim, a pike knows his own scienceне учи щуку плавать, она сама это умеет
gen.do not teach a pike to swim, a pike knows his own scienceне учи учёного
gen.do not tell him more then you can helpне говорите ему больше того, что совершенно необходимо
gen.do not think ill of meне думайте обо мне плохо
pack.do not throw!Не бросать!
pack.Do not tilt!Не кантовать!
pack.do not tip!Не кантовать!
gen.do not touchруками не трогать (kee46)
gen.do not touch hot surfacesне прикасаться к раскалённым поверхностям (Johnny Bravo)
gen.do not trouble trouble till trouble troubles youот греха подальше
gen.do not trouble trouble till trouble troubles youне будите спящую собаку
gen.do not trouble trouble till trouble troubles youне буди лихо, пока спит тихо
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youне будите спящую собаку
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youот греха подальше
gen.do not trouble trouble until trouble troubles youне буди лихо, пока спит тихо
gen.do not trust him with your typewriterне давайте ему свою пишущую машинку
gen.do not trust him with your typewriterне давайте ему вашу пишущую машинку
gen.do not try any tricks!без фокусов!
gen.do not turnoverне кантовать (vgsankov)
gen.do not use near naked flames or incandescent materialне распылять на открытый огонь и раскалённые материалы (из текста инструкции по применению средства бытовой химии Leonid Dzhepko)
gen.do not walk under suspended loadне стой, не проходи и не работай под подвешенным грузом! (4uzhoj)
gen.do not walk under suspended loadПроход под подвешенным грузом запрещён (4uzhoj)
gen.do not wash your dirty linen in publicне выноси сор из избы
gen.do not wash your dirty linen in public"не стирай грязное белье у всех на глазах"
gen.do not waste anythingничего не должно пропадать зря
gen.do not wear out your welcomeне злоупотребляйте гостеприимством (Johnny Bravo)
gen.do not weld along inside edgeне сваривать вдоль внутреннего края (eternalduck)
gen.do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep themу вас продаются пуговицы? — Нет, у нас их в продаже не бывает
gen.English adjectives do not admit of this changeанглийские прилагательные так не изменяются
gen.european immigrants do not quickly assimilate with the rest of the Australian populationиммигранты из европы не скоро сливаются
gen.expenditures which do not increase the value of fixed assetsзатраты, не увеличивающие стоимость основных средств (ABelonogov)
gen.facts alone do not compose a good bookодних только фактов для хорошей книги мало
gen.fish do not keep longрыба не может долго лежать
gen.friend of old standing do not fall out for such triflesстарые друзья не ссорятся по таким пустякам
gen.good results do not come from careless workнебрежная работа не приводит к хорошим результатам
gen.having moved the head off do not cry for hairsснявши голову, по волосам не плачут
gen.her children do not agreeеё дети живут недружно
gen.her children do not agreeеё дети не ладят
gen.his actions do not correspond with his wordsслова у него расходятся с делом
gen.his actions do not correspond with his wordsего слова расходятся с делами
gen.his arguments do not hold togetherв его доводах есть неувязка
gen.his conduct and his principles do not accordего поведение плохо согласуется с его принципами
gen.his conduct and principles do not accordего поведение не соответствует его принципам
gen.his decisions do not always comport with his responsible positionего решения не всегда соотносятся с ответственной должностью, которую он занимает
gen.his plans do not work in with oursего планы расходятся с нашими
gen.his talents do not come up to yoursвы гораздо способнее его
gen.his talents do not lie in that directionего способности проявляются в другой области
gen.his threats do not amount to anything seriousего угрозы не следует принимать всерьёз
gen.his wishes do not come into questionего желания тут ни при чём
gen.his words and action do not jibeу него слова расходятся с делом
gen.his words and actions do not correspondслова у него расходятся с делом
gen.his words and deeds do not accordу него слова расходятся с делом
gen.hours which do not make up a whole working dayчасы, не кратные целому рабочему дню (ABelonogov)
gen.I am not allowed cigarettes, but I do not miss themмне запрещены сигареты, но я спокойно обхожусь без них
gen.I do not advocate building skyscrapersя не сторонник возведения небоскрёбов
gen.I do not answer for the truth of itза что купил, за то и продаю (Anglophile)
gen.I do not blush to own that I am wrongя не стыжусь признаться, что я неправ
gen.I do not careмне, правда, все равно (Ivan Pisarev)
gen.I do not careя не возражаю (Ivan Pisarev)
gen.I do not careя не прочь (Ivan Pisarev)
gen.I do not careя ничего не имею против (Ivan Pisarev)
gen.I do not careя не против (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне совершенно все равно (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне плевать (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне все равно (Ivan Pisarev)
gen.I do not careменя это реально не волнует (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне абсолютно все равно (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне вообще наплевать (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне действительно наплевать (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне наплевать (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне действительно плевать (Ivan Pisarev)
gen.I do not careмне действительно все равно (Ivan Pisarev)
gen.I do not careменя на самом деле не волнует (Ivan Pisarev)
gen.I do not careменя не волнует (Ivan Pisarev)
gen.I do not care a farthing for itя ни на грош не забочусь об этом
gen.I do not care a sixpence about itменя это не интересует, мне на это наплевать
gen.I do not choose to speak with youу меня нет желания с вами разговаривать (to be a candidate, to be laughed at, etc., и т.д.)
gen.I do not contemplate any opposition from himя не думаю, что он будет против
gen.I do not deign to reply to such impertinenceя не стану отвечать на такую дерзость
gen.I do not do waitingя не привык ждать (z484z)
gen.I do not doubt but that he will comeя не сомневаюсь, что он придёт
gen.I do not doubt that he will comeя уверен, что он придёт (that he is honest, etc., и т.д.)
gen.I do not doubt that he will comeя не сомневаюсь, что он придёт (that he is honest, etc., и т.д.)
gen.I do not engage myself in such affairsв такие дела я не вмешиваюсь
gen.I do not fairly see how I can...откровенно говоря, я не вижу, как я могу...
gen.I do not fear any dangerне думаю, что мне может угрожать какая-нибудь опасность
gen.I do not find it funnyмне не смешно
gen.I do not fully understand whatя не до конца понял
gen.I do not get on in lifeя отнюдь не преуспеваю в жизни
gen.I do not grudge him his successя не завидую его успеху
gen.I do not guarantee the veracity of this newsя не ручаюсь за верность этих известий
gen.I do not hold myself responsible for what happenedя не считаю себя ответственным за то, что произошло
gen.I do not know himя не знаю его
gen.I do not know how it was doneпонятия не имею, как это сделали
gen.I do not know if he understands the textя не знаю, понимает ли он текст
gen.I do not know what in the world to do with itума не приложу, что с этим делать
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько я должен
gen.I do not know what my debts amount toя не знаю, сколько у меня долгов
gen.I do not like either of themя не люблю ни того, ни другого
gen.I do not like to be put uponя не хочу, чтобы меня дурачили
gen.I do not like to see the passing of these old customsмне неприятно видеть, как эти старые обычаи уходят в прошлое
gen.I do not mean by that that I have any intention whatever of giving up my officeя совершенно совсем не хочу сказать этим, что я собираюсь отказаться от своего поста
gen.I do not mean him whom you sawя говорю не о том, которого вы видели
gen.I do not mind what you doмне всё равно, что вы сделаете
gen.I do not move in his worldя не принадлежу к его кругу
gen.I do not need a thingу меня всё есть (Alex_Odeychuk)
gen.I do not photograph wellя плохо выхожу на фотографиях
gen.I do not pretend I am some kind of a patsyя не прикидываюсь простачком
gen.I do not rate his merits highя невысокого мнения о его достоинствах
gen.I do not regard his opinionя не считаюсь с его мнением
gen.I do not regard the prospects of the company favourablyперспективы этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными
gen.I do not regard the prospects of the company favourablyперспективы этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными
gen.I do not regard the prospects of the company favourablyвиды этой фирмы на будущее не кажутся мне благоприятными
gen.I do not regard the prospects of the company favourablyвиды этой фирмы на будущее не представляются мне благоприятными
gen.I do not relish the prospectмне не улыбается эта перспектива
gen.I do not remember having said anything of the sortя не помню, чтобы я говорил что-нибудь подобное (having ever seen you, etc., и т.д.)
gen.I do not request, I command you to do itя не прошу, а приказываю вам сделать это
gen.I do not see how to do itне знаю, как это сделать
gen.I do not see the pointя не понимаю, в чём здесь смысл
gen.I do not see the pointдо меня не доходит суть
gen.I do not see the pointдо меня не доходит соль
gen.I do not see the pointя не вижу, в чём здесь смысл
gen.I do not seem to be able to get out of that bad habitмне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычки
gen.I do not seem to like himмне он что-то не нравится (to fancy it, etc., и т.д.)
gen.I do not think we have ever metмы, кажется, никогда не встречались
gen.I do not thrust my friendship on those who do not value itя не навязываю своей дружбы тем, кто её не ценит
gen.I do not value that a brass farthingпо-моему, это гроша ломаного не стоит
gen.I do not wholly agreeя не совсем согласен
gen.I do not willingly resign my mind to the idea of failureя неохотно свыкаюсь с мыслью о неудаче
gen.I do not willingly resign my mind to the idea of failureя неохотно примиряюсь с мыслью о неудаче
gen.I do not wish him any other than he isя хочу, чтобы он именно таким и оставался
gen.I myself do not believe itчто касается меня, я тоже не верю этому
gen.I myself do not believe itсам я этому не верю
gen.I shall come but if I do not go awayя приду, но если бы я не пришёл, уходите
gen.I take it you do not want to goя полагаю, вам не хочется идти
gen.idiomatic expressions do not always square with the accepted rules of grammarидиоматические выражения иногда противоречат общепринятым правилам грамматики
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмедленно, но верно
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмедленный, но упорный будет первым
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмалые удары валят и большие дубы
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмало-помалу
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againпрактика - путь к совершенству
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againтерпение и труд все перетрут
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againшаг за шагом
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмосква не сразу строилась (буквально: Рим не в один день построен)
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againкапля камень точит
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againлюбая вещь трудна, пока не станет лёгкой
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againмедленный, но упорный обгонит всех
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againтолько упрямому это под силу
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againнаучись ходить, прежде чем начнёшь бегать
gen.if at first you do not succeed, try, try, try againесли с первого раза не удалось - пробуй снова и снова
gen.if I do not understand I ask questionsвсякий раз, когда я не понимаю, я спрашиваю
gen.if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, не пойду и я
gen.if you do not go, neither shall Iесли вы не пойдёте, я тоже не пойду
gen.if you do not master arithmetic you will find algebra abstruseесли ты не овладеешь арифметикой, тебе будет трудно понять алгебру
gen.if you do not think light of itесли вы находите это соответственным
gen.if you do not think light of itесли вы находите это подходящим
avia.in accordance to Main Agreement, sub-article 6.2, prices do not include AENA Airport Tax H or any other tax or port fee that may be assessedСогласно Узловому Соглашению, подпункт 6.2, цены не включают аэропортовый сбор АЕНА или любой другой налог или портовый сбор который может быть начислен
gen.in case of any questions do not hesitate to contact meбудем рады ответить на все ваши вопросы (Ася Кудрявцева)
gen.in provincial theatres half the people do not even know the patterв провинциальных театрах половина зрителей не понимает репризы
gen.it was as much as I could do not to cryя с трудом удерживал слёзы
gen.it was as much as I could do not to cryя с трудом удерживался, чтобы не расплакаться
gen.languages do not come easily to himязыки даются ему нелегко
gen.laws do not provide forзаконодательство не предусматривает (Morning93)
gen.look that you do not fallсмотри, не упади
gen.may be, but do not have to beможет, но не обязан быть (A user account is an individual account in any database that may be, but does not have to be, linked to a login. Alex_Odeychuk)
gen.may, but do not have toможет, но не обязан (Alex_Odeychuk)
gen.mere facts do not compose a good bookодних только фактов для хорошей книги мало
gen.mere words do not satisfy meпустые слова меня не удовлетворяют
gen.mere words do not satisfy meмне одних слов мало
gen.mind you do not fallсмотри, не упади
gen.my feet do not perspireу меня не потеют ноги
gen.National Do Not Call RegistryНациональный реестр абонентов телефонной связи, не желающих иметь дела с телемаркетингом (/MZ333/)
gen.nice girls do not do thatпорядочные девушки так не поступают
pack.not to be tilted! Do not tilt!Не опрокидывать!
gen.oceans do not so much divide the world as unite itокеаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его
gen.oil and water do not combinateмасло и вода не смешиваются
gen.oil and water do not combineвода и жир не смешиваются
gen.oil and water do not combineвода и жир не соединяются
gen.oil and water do not mixмасло не растворяется в воде
gen.oil and water do not mixмасло и вода не смешиваются
gen.old people do not feel the same about sport as young ones doстарики относятся к спорту не так, как молодёжь
gen.one would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.or interrogative I do not suffer fools gladlyя не выношу дураков
gen.or, where these do not existа при их отсутствии (ABelonogov)
gen.people do not like to be kept waitingлюди не любят, когда их заставляют ждать
gen.people should be held responsible for what they do, not for the ideas that they holdарестовывать следует за совершённые правонарушения, а не за взгляды, которых они придерживаются (bigmaxus)
gen.people who do not suffer from stage frightлюди, которые не боятся выступать перед аудиторией
gen.pigs do not kill well at that ageсвиньи, забитые в таком возрасте, дают небольшой выход мяса
gen.pigs do not kill well at that ageв этом возрасте нет смысла забивать поросят (они́ даю́т ма́ло мя́са)
gen.please, do not adjust your setsпросим извинить за технические помехи (телевизионное объявление; Значение идиомы другое: Used to tell someone that information is true, although it appears strange or incorrect anton_tim)
gen.please do not disturbпожалуйста, не беспокойте (табличка, вывешиваемая жильцами гостиничного номера на своей двери kee46)
gen.please do not flush toilet paper down the toilet. Place put in in the bins providedне бросайте туалетную бумагу в унитаз
gen.please do not touch!руками не трогать! (Anglophile)
gen.read carefully, do not skimчитай все, ничего не пропускай
Игорь Мигreasons that do not make senseневразумительные объяснения
Игорь Мигreasons that do not make senseнеубедительные доводы
avia.red pyrotechnic: "do not land for the time being"красная ракета: "посадка в настоящее время не разрешается"
gen.regions places, offices, etc. where these rules do not runрайоны и т.д., на которые не распространяются эти правила
gen.regions places, offices, etc. where these rules do not runрайоны и т.д., где не действуют эти правила
gen.riches do not always satisfyбогатство не всегда приносит счастье
gen.she is very ill — the doctors do not think she will liveона очень больна, врачи считают, что она не выживет
gen.snakes do not frighten meзмеи мне не страшны
gen.some of the new synthetic dress materials do not crushнекоторые новые синтетические ткани не мнутся
gen.some young people do not communicate with parentsнекоторая часть молодёжи не находит общего языка с родителями
gen.sometimes old people do not hearиногда старики не слышат
gen.still do not have a clear ideaпока ещё не имеется чёткого представления (Ivan Pisarev)
gen.stockings that do not belongдва разных чулка
gen.strike out any questions which do not applyснимите все вопросы, которые не относятся к делу
gen.subjects that do not enter into the questionвопросы, не имеющие отношения к данной проблеме
gen.such faults do not take from him as a historianтакие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.)
gen.such faults do not take from his credit as a historianтакие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.)
gen.such things these evils, such people, etc. do not existтаких вещей и т.д. не существует
gen.the boards of the bridge do not look secureдоски моста не производят впечатления надёжных
gen.the buttons do not keep onэти пуговицы не отлетают
gen.the buttons do not keep onэти пуговицы не держатся
gen.the corners of the world that do not have access to itвсе уголки планеты (world-nuclear.org Butterfly812)
gen.the e-mails do not reach their destinationПисьма не доходят
gen.the figures do not agreeцифры не сходятся
gen.the genius of our language is its use of short words which do not change their endingsспецифика нашего языка состоит в употреблении коротких слов, окончания которых не изменяются
gen.the goods do not come up to sampleтовары не соответствуют образцу
gen.the King's laws do not run hereкоролевские законы на эту местность не распространяются
gen.the letters do not reach their destinationПисьма не доходят
gen.the persecution of scientists who do not conform to the official governmental opinion on a scientific matterЛысенковщина
gen.the shops do not open on Sundaysмагазины по воскресеньям не работают
gen.the shops do not open on Sundaysмагазины по воскресеньям закрыты
gen.the two parts do not connect properlyэти две части не подогнаны как следует
gen.the two parts do not connect properlyэти две части не соединяются как следует
gen.the words used do not always tally with the factsнекоторое несовпадение в словах и делах (raf)
gen.their opinions do not geeих мнения расходятся (не совпадают)
gen.their opinions do not geeих взгляды расходятся (не совпадают)
gen.their orbits do not touchсферы их деятельности не пересекаются
gen.their versions do not tallyих версии не совпадают (В.И.Макаров)
gen.them I do not admireвот ими-то я отнюдь не восхищаюсь
gen.there is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go downв городе нет ни одной ровной улицы: те, которые не идут вверх, спускаются вниз
gen.there was no "do not resuscitate" form in her chart, so doctors revived her and hooked her up to a ventilatorв её истории болезни не было отказа от реанимации, поэтому врачи реанимировали её и подключили к аппарату ИВЛ
gen.these beds chairs, etc. do not fold upэти кровати и т.д. не складываются
gen.these bills do not agreeэти счёта не сходятся
gen.these boards do not meetэти доски плохо подогнаны
gen.these colours the rug and curtains, etc. do not go togetherэти цвета и т.п. плохо сочетаются
gen.these colours the rug and curtains, etc. do not go togetherэти цвета и т.п. не гармонируют
gen.these colours do not matchэти цвета не гармонируют
gen.these colours do not matchэти цвета плохо сочетаются
gen.these colours do not mixing wellэти цвета не подходят друг к другу
gen.these gloves these threads, these ribbons, these two shoes, etc. do not matchэто разные перчатки (и т.д.)
gen.these groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interestsэти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересы
gen.these pictures do not appeal to meэти картины не трогают меня
gen.these pigs do not kill wellсвиньи этой породы дают мало мяса при убое
gen.these plants do not like damp soilэти растения не приживаются на влажной почве
gen.these poems do not translate wellэти стихотворения не поддаются переводу
gen.these remarks do not refer to youк вам эти замечания не относятся
gen.these ribbons do not match with your hatэти ленты не подходят к вашей шляпке
gen.these roses do not easily acclimateэти розы плохо приживаются в новых условиях
gen.these roses do not easily acclimatizeэти розы плохо приживаются в новых условиях
gen.these trains do not run on Sundaysэти поезда по воскресеньям не ходят
gen.these two books do not compete at allэти книги никак друг с другом не конкурируют
gen.these two books do not compete at allэти книги совершенно друг с другом не конкурируют
gen.these words do not sing easilyэти слова трудно поются
gen.these words do not sing easilyэти слова трудно петь
gen.they are heavy and do not really work their passageсамое трудное при упаковке вещей – это выбор обуви: она тяжёлая и не оправдывает таскания
gen.they do not begin to compareодному далеко до другого
gen.they do not begin to compareих совершенно нельзя сравнивать
gen.they do not feel comfortable enough toим неловко (сделать что-либо AlexandraM)
gen.they do not mix wellони не подходят друг другу
gen.they do not mix wellони не ладят друг с другом
gen.they do not yoke wellони неподходящая пара
gen.things do not just happenпросто так ничего не бывает (bookworm)
gen.those two do not get alongэти двое между собой не могут ужиться
gen.those two do not get alongэти двое между собой не ладят
gen.those who do not know English have to collect the sense of the film through captions in their own tongueтем, кто не знает английского, приходится вникать в содержание фильма по субтитрам на родном языке
gen.those who do not know itте, кто этого не знает
gen.unless you do not agreeесли вы не возражаете
gen.vanity and virtue do not go togetherтщеславие и добродетель несовместимы
gen.we do not always agreeмы иногда не соглашаемся друг с другом
gen.we do not always see things identicallyмы не всегда одинаково смотрим на вещи
gen.we do not always see things identicallyнаши мнения не всегда совпадают
gen.we do not always value advice from othersмы не всегда ценим советы других
gen.we do not approve of his politics in winning passage of the billмы не одобряем того, как те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта
gen.we do not buy at the doorКоммивояжёрам вход воспрещён (источник: британский телесериал bojana)
gen.we do not care of what we have, but we cry when it is lostчто имеем, не храним, потерявши - плачем
gen.we do not consider that a case has been made out for reducing the tax on these goodsмы считали, что не было приведено убедительных доводов в пользу необходимости сокращения налога на эти товары
gen.We do not fully understandМы не можем до конца понять (Перевод выполнен inosmi.ru • We do not fully understand the triggers for Ulyukaev’s severe punishment. – Мы не можем до конца понять, что именно спровоцировало такое суровое наказание для Улюкаева.  dimock)
gen.we do not get alongмы не ладим
gen.we do not get onмы не ладим
gen.we do not get on to anatomy until next yearанатомию мы начнём проходить только в будущем году
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших авторов и т.п. держатся в тайне
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших жертвователей и т.п. держатся в тайне
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших жертвователей и т.п. сохраняются в тайне
gen.we do not give up the names of our contributorsимена наших авторов и т.п. сохраняются в тайне
gen.we do not haveу нас не применяется понятие (Анна Ф)
gen.we do not haveу нас нет (Анна Ф)
gen.we do not haveмы не используем понятие (Анна Ф)
gen.we do not keep postcardsу нас не бывает почтовых открыток
gen.we do not keep postcardsмы не продаём открыток
gen.we do not need lecturingпоучать нас не надо (triumfov)
gen.we do not pronounce as we spellмы произносим не так, как пишем
gen.we do not wish to imply, however, thatОднако мы не хотим, чтобы неявно подразумевалось, что (Taras)
gen.we do not wish to push him for paymentмы не хотим принуждать его уплатить деньги
gen.we sometimes do not know our own mindмы иногда сами не знаем, чего хотим
gen.When taking the tug do not say "I am powerless"взялся за гуж - не говори, что не дюж
gen.where pictographs do not serve the purposeгде на пиктограммах, которые приводятся для наглядности, нельзя это увидеть (Анна Ф)
gen.wire ropes are stranded in machines which do not differ in essential features from the ordinary rope-making machineryкабели из проволоки изготавливаются на оборудовании, которое ничем существенно не отличается от обычных машин, на которых делают верёвки (В.И.Макаров)
gen.words and actions do not jibeслова расходятся с делом (goo.gl Artjaazz)
gen.words do not meet the actionsслова расходятся с делом (Alexey Lebedev)
gen.would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.you do not exercise enoughвы мало двигаетесь
gen.you do not have to answer questions if your answers would tend to implicate you in a crimeсвидетель имеет право отказаться давать показания в отношении себя, которые могут стать основанием для подозрения либо обвинения в совершении им уголовного правонарушения (4uzhoj)
gen.you do not need a whip to urge on an obedient horseпослушной лошади кнут не нужен
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogв тихом омуте черти водятся
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся не той собаки, которая лает, а той, которая молчит
gen.you do not need to be afraid of a barking dog, but you should be afraid of a silent dogбойся молчаливой собаки и тихой заводи
gen.you do not need to be proactiveот тебя не требуется никакой инициативы (youtu.be Alex_Odeychuk)
gen.you do not take enough exerciseвы мало двигаетесь
gen.your answers do not come up to the markваши ответы не удовлетворяют требованиям
gen.your arguments do not bear on the problemваши доводы не имеют отношения к этой проблеме
gen.your parents do not produce you into the worldваши родители не вывозят вас в свет
Showing first 500 phrases

Get short URL