DictionaryForumContacts

Terms containing Dim | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a dim comprehensionсмутное понимание
gen.a dim idea of somethingсмутное представление о (чем-то)
gen.a dim imageнеясный образ
Makarov.a dim mist shelled a godлёгкий туман окружал божество
gen.a dim personглупый человек
gen.a dim photoнеясная фотография
gen.a dim recollectionнеясное воспоминание
gen.a dim recollectionсмутное воспоминание
gen.a dim roomтёмная комната
gen.a dim sort of jokeпресная шутка
gen.a dim sort of jokeглупая шутка
gen.a dim viewскептический взгляд (на что-то)
chess.term.a knight on the rim is dimконю на краю плохо
math.abs dimабсолютная размерность (absolute dimension)
oilamplitude dim polygonполигон затуханий амплитуды
O&Gamplitude dim polygonполигон затухания амплитуды
perf.anti-dimпредупреждающий запотевание (chajnik)
perf.anti-dimанти-фог (chajnik)
Gruzovikanti-dimсостав, предохраняющий от запотевания стёкол
Gruzovik, mil., WMDanti-dim discпротивозапотевающая плёнка
Gruzovik, mil., WMDanti-dim disc of a respiratorнезапотевающая плёнка
Gruzovik, mil., WMDanti-dim eyepiece insertпротивозапотевающая плёнка
Gruzovik, mil., WMDanti-dim eyepiece insert of a respiratorнезапотевающая плёнка
mil.anti-dim eyepiecesнезапотевающие очки
Gruzovik, mil., WMDanti-dim stick for gas masksкарандаш
idiom.as dim as a glow worm's armpitтупой как валенок (Andrey Truhachev)
rhetor.be dark and dimбыть покрытым мраком (Alex_Odeychuk)
non-destruct.test.be dimмутнеть
Gruzovikbecome dimзастилаться (impf of застлаться)
gen.become dimпогаснуть
non-destruct.test.become dimмутнеть
Makarov.become dimтускнеть
gen.become dimтуманиться (of one’s eyes)
Gruzovik, inf.of eyes become dimпосоловеть (pf of соловеть)
Gruzovik, meteorol.become dimзатуманиться (pf of туманиться)
Gruzovik, inf.of eyes become dimсоловеть (impf of посоловеть)
Gruzovikbecome dimзастлаться (pf of застилаться)
Gruzovikbecome dimугаснуть (pf of гаснуть)
gen.become dimзатуманиться (of one’s eyes)
gen.become dimзатуманиться (Raz_Sv)
Gruzovikbecome dimугасать (impf of угаснуть)
Gruzovikbecome dimтуманиться (impf of затуманиться)
gen.become dimугаснуть
Gruzovikbecome dimгаснуть (impf of погаснуть)
railw.bright-dim switchпереключатель с полного на ослабленный свет (прожектор локомотива)
transp.bright-dim switchпереключатель с полного на ослабленный свет
Makarov.Bukovsky said he took a dim view of the way the West was pursuing detenteБуковский сказал, что он пессимистически смотрит на способы, которыми Запад добивается разрядки международной обстановки
Makarov.dim a chanceуменьшать шанс
Makarov.dim a chanceослаблять шанс
Makarov.dim a lampуменьшить накал лампы
Makarov.dim a lightуменьшить накал лампы
Gruzovikdim lights a littleпритушить (pf of притушивать)
Gruzovikdim lights a littleпритушивать (impf of притушить)
Makarov.dim a mirrorзатуманить зеркало
gen.dim and distant futureдалёкое будущее (lexicographer)
media.dim-and-burstвременное замещение полезного трафика управляющей информацией
transp.dim ballтусклая лампочка
Makarov.dim ball of the sunтусклый диск солнца
rudedim bruteтупая скотина (sophistt)
Makarov.dim bulbтусклая лампочка
slangdim bulbскучный или глупый человек (Interex)
inf.dim bulbтупица (ART Vancouver)
inf.dim bulbболван (... And you are promoting the tough-guy pretensions of these dim bulbs and wannabe criminals, why? vancouversun.com ART Vancouver)
vulg.dim bulbхолодная женщина
gen.dim candleсвеча, горящая слабым светом
tech.dim colorтусклый цвет
transp.dim colorтусклый свет
transp.dim colorсвет вполнакала
nautic.dim controlрегулирование подсветки шкалы
softw.Dim Copies toЗатенение копий на (в графических редакторах Determines the opacity of copies of the artwork tile previewed while modifying the pattern. adobe.com bojana)
anim.husb.DIM days in milkдни лактации (у КРС qinterpreter.com)
auto.dim-dip lightingсистема дальнего-ближнего света фар
transp., auto.dim-dip lighting systemсистема переключения дальнего-ближнего света
transp.dim-dip lighting systemсистема переключения дальнего и ближнего света фар
auto.dim-dip lighting systemсистема переключения дальнего-ближнего света фар
cinemadim downубавлять прибавлять освещённость на объекте (up)
Makarov.dim eyesплохое зрение (напр. водителя)
gen.dim feelingsпритуплять чувства
tech.dim filamentэкономичный катод (ssn)
polit.dim forecastтуманный прогноз (ssn)
dipl.dim forecastsтуманные прогнозы
construct.dim glassмутное стекло (ssn)
gen.dim-grayгрязно-серый (mine Bema)
Makarov., auto.dim one's headlightsпереходить на "малый" свет
transp.dim one's headlightsпереключить фары с дальнего света на ближний
transp.dim headlightsопустить фары
transp.dim headlightsвключить ближний свет фар
auto.dim one's headlightsпереходить на ближний свет (ssn)
Makarov., auto.dim one's headlightsперейти на "малый" свет
gen.dim headlightsпереключать свет с дальнего на ближний (Alexander Demidov)
media.dim hopeослаблять надежду (bigmaxus)
gen.dim ideaнеясная мысль
dipl.dim ideaнечёткая мысль
gen.dim ideaсмутное представление
media.dim imageлишать яркости образ (bigmaxus)
media.dim imageзатенять образ (bigmaxus)
gen.dim imaginationслабое воображение
gen.dim island in an infinite dark seaедва различимый остров в безграничном мраке моря
tech.dim lampлампа с тусклым накалом
gen.dim lightполусвет
auto.dim lightне слепящий свет фар
transp.dim light"малый" свет фар
gen.dim lightслабый
auto.dim lightближний свет фар
transp.dim lightнеслепящий свет фар
archit.dim lightтусклый свет
railw.dim lightне слепящий свет прожектора
gen.dim lightтусклый цвет
Makarov.dim lightближний свет (фар)
mil.dim lightближний свет (фар)
auto.dim lightмалый свет фар
med.dim light melatonin onsetначало секреции мелатонина при тусклом свете (Elen Molokovskikh)
mil.dim-light night vision equipmentПНВ, используемый при низком уровне освещённости
mil.dim-light photographyфотографирование при низком уровне естественной освещённости
mil.dim-light viewingнаблюдение при низком уровне естественной освещённости
archit.dim lightingприглушённое освещение
gen.dim lightingнеяркое освещение (ART Vancouver)
cinemadim lightsуменьшать постепенно силу света
gen.dim-litплохо освещённый (I have no problems with seeing the screen in dim lit rooms. 4uzhoj)
astr.dim M dwarfкрасный карлик спектрального класса M, испускающий очень мало света (Alex_Odeychuk)
Makarov.DIM methodметод двухатомных фрагментов в молекулах
product.Dim Modeрегулировка яркости дисплея (Yeldar Azanbayev)
product.Dim Modeрежим регулировки яркости дисплея (Yeldar Azanbayev)
psychol.dim someone's optimismуменьшать чей-либо оптимизм (Alex_Odeychuk)
Makarov.dim-ourзатемнение (освещения)
gen.dim outзатемнить
gen.dim outчастично затемнять (во время войны в целях светомаскировки)
gen.dim outчастичное затемнение
mil.dim-outзатемнение (ослаблением освещённости)
gen.dim-outсветомаскировка
Makarov.dim outчастично затемнять
gen.dim outзатемнять
construct.dim-outзатемнение
tech.dim-outзатемнение (освещения)
mil., tech.dim outуменьшать освещённость
mil.dim-outзатемнение (ослаблением освещённости)
gen.dim-outчастичное затемнение
mil., arm.veh.dim-out regulationsуказания по светомаскировке
gen.dim outlineсмутные очертания (ssn)
gen.dim outlineнеясный силуэт (ssn)
Makarov.dim outline of buildingsнеясные очертания зданий
gen.dim outlinesнечёткие контуры
gen.dim outlinesнеясные очертания
media.dim outlookтуманная перспектива (bigmaxus)
pharma.dim particleтусклая частица (проточная цитометрия Wakeful dormouse)
biotechn.dim populationsтусклые популяции (проточный цитофлуориметр CRINKUM-CRANKUM)
Makarov.dim powerослаблять власть
gen.dim recollectionсмутное воспоминание
Makarov.dim remembranceсмутное воспоминание
Makarov.dim roomнеосвещённая комната
Makarov.dim roomполутёмная комната
gen.dim roomтёмная комната
gen.dim seenедва видный
gen.dim sightслабое зрение
gen.dim-sightedнедальновидный
gen.dim sightedимеющий слабое зрение
gen.dim sightedнепроницательный
gen.dim sightedплохо видящий
gen.dim sightedнедальновидный
gen.dim sightedблизорукий
gen.dim-sightedблизорукий
gen.dim-sightedимеющий слабое зрение
Makarov.dim-sighted politiciansнедальновидные политики
Makarov.dim-sighted politiciansблизорукие политики
cook.dim simдим-сам (кушанье, похожее на пельмени; в китайской кухне ssn)
cook.dim simдим-сум (ssn)
cook.dim simдим-сим (ssn)
seism.dim spotуменьшение амплитуды (Yeldar Azanbayev)
geophys.dim spotаномалия типа "тусклое пятно"
oildim spotтусклое пятно (аномальное уменьшение амплитуды на сейсмическом разрезе)
geophys.dim spot anomalyаномалия "тусклое пятно"
goldmin.dim spot anomalyаномалия "тусклое пятно" (reflection amplitude anomaly Leonid Dzhepko)
cook.dim sumдим-сум (ssn)
cook.dim sumдим-сим (ssn)
cook.dim sumдим сум (В. Бузаков)
cook.dim sumдимсам ('More)
cook.dim sumдяньсинь ('More)
cook.dim sumдим-сам (кушанье, похожее на пельмени; в китайской кухне wikipedia.org ssn)
gen.dim sumдим самы (chinese cuisine rechnik)
gen.dim sum bondоблигация "дим сам" (Ремедиос_П)
gen.dim sum bondоблигация, деноминированная в юанях (но выпущенная за пределами Китая (в Гонконге) Ремедиос_П)
gen.dim suspicionсмутное подозрение (wordreference.com juribt)
gen.dim the enthusiasmрасхолаживать (of someone Anglophile)
gen.dim the enthusiasm ofрасхолаживать
transp.dim the head lightуменьшить свет головного прожектора
railw.dim the head lightsуменьшить свет головного прожектора
auto.dim the headlightsперейти на "малый" свет
transp.dim the headlightsпритушить фары
transp.dim the headlightsперейти на "малый" свет
transp.dim the headlightsопустить фары
auto.dim the headlightsопустить фары
Makarov.dim the headlightsпереключить фары с дальнего света на ближний
Makarov., auto.dim the lightsпереходить на "ближний свет"
gen.dim the lightsперейти на "ближний свет" (Taras)
Makarov.dim the lights downпостепенно уменьшать яркость освещения
inf.Dim the lights, the show is over!Кончен бал, погасли свечи! (с) Rami88 SirReal)
Makarov.dim the lights upпостепенно увеличивать яркость освещения
gen.dim the lights up / downпостепенно увеличивать, уменьшать яркость освещения (ssn)
dipl.dim the relationshipсделать отношения неясными
dipl.dim the relationshipзапутать отношения
dipl.dim the relationshipсделать отношения запутанными
gen.dim the standard lampприглушить свет торшера (Анна Ф)
gen.dim traditionсмутное предание (Stas-Soleil)
slangdim viewкритическая точка зрения
slangdim viewнеприязнь
slangdim viewпессимистическое настроение
slangdim viewотсутствие энтузиазма
slangdim-witдурак
slangdim-witглупец
Игорь Мигdim-wittedнеотёсанный
Gruzovik, inf.dim-wittedтуполобый
Gruzovik, inf.dim-wittedтупоголовый
Игорь Мигdim-wittedмалообразованный
Игорь Мигdim-wittedневежественный
disappr.dim wittedтупой
fig.dim-wittedнедальний
gen.dim-wittedтугодум (Morning93)
gen.dim-wittedнедалёкий
gen.dim-wittedглупый (ssn)
psychol.dim-wittedумственно ограниченный (Andrey Truhachev)
psychol.dim-wittedограниченный (Andrey Truhachev)
Игорь Мигdim-wittedтёмный
gen.dim-wittedтупоумный (Anglophile)
disappr.dim-wittedтупой
Игорь Мигdim-witted peopleнедалёкие люди
Игорь Мигdim-witted peopleневежи
Игорь Мигdim-witted peopleневежды
Игорь Мигdim-witted peopleзабитые люди
Игорь Мигdim-witted peopleмалосведущие люди
construct.dimmed lightтусклый свет
gen.don't be so dim!нельзя ли придумать что-нибудь поумнее?
gen.from the dim and distant pastс незапамятных времён
non-destruct.test.get dimпомутнеть
fig.grow dimзамутиться
fig.grow dimпогасать
fig.grow dimпомутиться
Gruzovik, fig.grow dimзатуманиваться (impf of затуманиться)
Gruzovik, fig.grow dimзатуманиться (pf of затуманиваться, туманиться)
fig.grow dimпогаснуть
fig.grow dimмутиться
Gruzovikgrow dimпотускнеть
Gruzovikgrow dimпотускнуть (pf of тускнуть)
gen.grow dimпомутнеть
Gruzovikgrow dimтускнеть
gen.grow dimсмеркнуть
gen.grow dimмутнеть
relig.grow dimпомеркнуть
Gruzovikgrow dimблёкнуть
Gruzovikgrow dimпоблёкнуть
Gruzovikgrow dimсмеркать
Gruzovikgrow dimпомеркать
fig.grow dimзатуманить (pf of затуманиваться, туманиться)
gen.grow dimисчезать вдали
fig.grow dimзатуманивать (impf of затуманиться)
gen.grow dimтаять вдали
gen.grow dimпотускнеть
Gruzovik, fig.grow dimполупотухнуть
gen.grow dimтускнеть
Gruzovik, inf.grow dimтускнуть (impf of потускнуть; = тускнеть)
Gruzovikgrow dimмеркнуть (impf of померкнуть)
Gruzovikgrow dimсмеркнуть (pf of смеркать)
relig.growing dimпомеркший
relig.grown dimпомеркший
gen.have a dim recollection of somethingсмутно помнить (что-либо ssn)
Makarov.have a dim recollection of somethingсмутно помнить (что-либо)
gen.have a dim view ofнедоверчиво относиться (mascot)
gen.have a dim view ofне ждать ничего хорошего (mascot)
gen.he is pretty dimон изрядный тупица
gen.he is pretty dim onизрядный тупица
Makarov.he pushed the problem down into dim recesses of his mindон спрятал эту проблему в тёмные тайники своего сознания
gen.her eyes wandered over the dim landscapeеё взор блуждал по погружённому в полутьму ландшафту
gen.her eyes were dim with tearsслёзы затуманили её взор
gen.his fears have grown dimего страхи рассеялись
media.hope dimsнадежда исчезает (bigmaxus)
amer.I feel like such a dim bulb when I do things like thatя себя чувствую совершенным дураком, когда делаю это (сленг Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
Makarov.I have most dim apprehensions of the four great monarchiesу меня самое смутное представление о четырёх великих монархиях
Makarov.I personally had rather a dim warвойна для меня была достаточно скучной вещью
math.inj. dim.инъективная размерность (injective dimension)
gen.make out a dim figure in the mistсмутно видеть фигуру в тумане
gen.make out a dim figure in the mistсмутно видеть фигуру сквозь туман
Makarov.make out a dim figure through the mistразличить неясную фигуру сквозь туман
Makarov.make out a dim figure through the mistразличить неясную фигуру в тумане
gen.make out a dim figure through the mistразличить неясную фигуру сквозь туман (в тумане)
lit.Much of the evil resulted from doubt, from an honest confusion among men of good will. Would a reasonable God refuse to end it? Not reveal himself? The raising of Lazarus was dim in the distant past.Зло во многом порождалось сомнением, искренним замешательством благонамеренных людей. Разве разумный Бог отказался бы с этим покончить? Не открылся бы? Ведь воскрешение Лазаря осталось во тьме веков. (W. Blatty)
mil.partial blackout dim-outчастичное затемнение
Gruzovikrather dimтускловатый
mil.Reduced Range-Dim Traceбоеприпас с уменьшенной дальнобойностью с трассёром видимым только для устройств ночного видения (qwarty)
Makarov.she dazzle him, so that the past becomes straightway dim to himона так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучной
Makarov.she is pretty dimона довольно тупа
gen.she saw a dim figure of a manона увидела неясную фигуру мужчины
gen.She's pretty dimона довольно тупа (Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики. "Русский язык-Медиа", 2003, Глазунов С.А. ssn)
gen.sit in the dimсумерничать
gen.sit in the dimсидеть в темноте
mil.Special Grade-Dim Tracerспециальный учебный c трассёром видным только для устройств ночного видения (о боеприпасе qwarty)
transp.switch from distance light to dim lightпереключать с дальнего света на "малый" (не слепящий свет фар)
auto.switch from distance light to dim lightпереключать с дальнего света на "малый" не слепящий свет фар
transp.switch from distance light to dim lightпереключать с дальнего света на ближний
transp.switch from distance light to dim lightпереключать дальний свет фар на ближний
mil.switch on dim lightвключать ближний свет (фар)
auto.switch on dim lightsвключать "малый" не слепящий свет фар
transp.switch on dim lightsвключать ближний свет фар
gen.take a dim viewотноситься с неодобрением (к чему-либо – of something Anglophile)
gen.take a dim view of.колебаться по поводу...
gen.take a dim view of.относиться без особого одобрения к
idiom.take a dim view ofрозовые очки (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofсмотреть скептически (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofвоспринимать в мрачном свете (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofвидеть в мрачных тонах (Yeldar Azanbayev)
idiom.take a dim view ofнегативно воспринять (Liv Bliss)
idiom.take a dim view ofкосо смотреть (Abysslooker)
idiom.take a dim view ofвидеть в мрачном свете (Yeldar Azanbayev)
Makarov.take a dim view of somethingнедоверчиво относиться к (чему-либо)
Makarov.take a dim view of somethingотноситься пессимистически к (чему-либо)
Makarov.take a dim view of somethingсмотреть на что-либо пессимистически
Makarov.take a dim view of somethingсмотреть на что-либо скептически
Makarov.take a dim view of somethingне ждать ничего хорошего от (чего-либо)
gen.take a dim view of.относиться насторожённо к
gen.take a dim view ofне ждать ничего хорошего (от чего-либо)
gen.take a dim view ofнедоверчиво относиться к (чем-либо)
inf.take a dim view ofотноситься на что-либо к чему-либо пессимистически
inf.take a dim view ofсмотреть на что-либо к чему-либо пессимистически
inf.take a dim view of somethingотноситься к чему-либо с сомнением
gen.take a dim view of.относиться неприязненно к
gen.take a dim view ofотноситься негативно к (Alexander Demidov)
gen.take a dim view ofотноситься с недоверием к (чем-либо Thea_Palu)
gen.take a dim view of.сомневаться по поводу...
gen.take a dim view of.относиться без особого воодушевления к...
gen.take a dim view ofне ждать ничего хорошего от чего-либо недоверчиво относиться к чему-либо
gen.take a dim view of.не соглашаться относительно...
gen.take a dim view of.быть против
gen.take a dim view ofотрицательно смотреть (ad_notam)
gen.take a dim view of somethingскептически относиться (Anglophile)
slangtake a dim view of somethingотноситься к чему-либо с сомнением
gen.take a dim view of somethingотрицательно относиться (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingкритически относиться (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingне ждать ничего хорошего (от чего-либо Anglophile)
gen.take a dim view of somethingбыть против (чего-либо Anglophile)
gen.take a dim view of somethingотноситься пессимистически (Anglophile)
gen.take a dim view of somethingне одобрять (Anglophile)
dipl.the boss took a dim view of my effortsбосс скептически отнёсся к моей деятельности (bigmaxus)
Makarov.the company's prospects for the future are rather dimперспективы компании довольно туманны
gen.the dim and distant pastдалёкое прошлое
gen.the dim ball of the sunтусклый диск солнца
gen.the dim outline of buildingsнеясные очертания зданий
gen.the dim roar of a great cityприглушённый гул огромного города
gen.the dim roar of a great cityнеясный гул огромного города
Makarov.the even grew dim in her mindвоспоминания об этом событии стёрлись из её памяти
Makarov.the event grew dim in her mindвоспоминания об этом событии стёрлись из её памяти
Makarov.the inscription is dimнадпись стёрлась
Makarov.the inscription is dimнадпись неразборчива
Makarov.the mirror is too close to our eyes, and our own breath dims itзеркало слишком близко от нашего лица, и наше дыхание затуманивает его
Makarov.the old hopes have grown pale, the old fears dimстарые надежды побледнели, старые страхи потускнели
gen.the outlook is pretty dimрассчитывать особенно не на что
gen.the outlook is pretty dimнадеяться особенно не на что
gen.the reading-lamp was so dim that you could hardly readсвет от настольной лампы был так слаб, что почти нельзя было читать
Makarov.the woods outshoot their shadows dimдеревья отбрасывают неясные тени
amer.too dimочень тусклый (о свете Val_Ships)
gen.under dim lightingпри тусклом свете (Under dim lighting, our eyes are not sensitive to colour Гевар)
gen.view in a dim lightкосо смотреть, смотреть с подозрением (Helga Tarasova)
math.w. dim.слабая размерность (weak dimension)

Get short URL