Subject | English | Russian |
gen. | a dream that came true | сбывшаяся мечта |
gen. | a frightening dream | страшный сон |
gen. | abandon dream | отказаться от мечты |
gen. | acapulco dream | мечта Акапулько (название коктейля с текилой, мягко-фруктовый лонгдринк для приёмов Franka_LV) |
gen. | achieve one's dream | осуществить мечту (WiseSnake) |
Makarov. | achieve one's dream | осуществить свою мечту |
gen. | achieve one's dream | воплощать мечту (arturmoz) |
gen. | achieved his dreams | он реализовал свои мечты (AlexP73) |
gen. | achieving one's dreams | воплотить мечты (AlexP73) |
gen. | aeriform dreams | эфемерные мечтания |
Makarov. | after years of hard work his dream become a reality | годы упорного труда ушли на то, чтобы его мечта воплотилась в реальность |
Makarov. | age-long dream | извечная мечта |
gen. | airy dreams | фантазии |
gen. | an interpreter of dreams | толкователь снов |
gen. | anxiety dream | тревожный сон (suburbian) |
gen. | anxiety dream | беспокойный сон (suburbian) |
gen. | anxiety dream | невротический сон (suburbian) |
gen. | appear in dreams | присниться (Anglophile) |
Makarov. | appear to someone in a dream | видеть кого-либо во сне |
Gruzovik | as if in a dream | как во сне |
gen. | audacious dream | амбициозная мечта (Sergei Aprelikov) |
gen. | audacious dream | смелая мечта (Sergei Aprelikov) |
gen. | audacious dream | новаторская мечта (Sergei Aprelikov) |
gen. | audacious dream | дерзкая мечта (Sergei Aprelikov) |
gen. | awake from a bad dream | очнуться от дурного сна (Andrey Truhachev) |
Makarov. | awake from a dream | очнуться |
gen. | awake from a dream | проснуться |
gen. | awaken from having a dream | проснуться после сновидения (When we die and enter the afterlife, "it's very much like when we awaken from having a dream. When we're in a dream, it's very real... we really don't realize that we're dreaming, and it's that way with life as well. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | awaken from having a dream | пробудиться ото сна (When we die and enter the afterlife, "it's very much like when we awaken from having a dream. When we're in a dream, it's very real... we really don't realize that we're dreaming, and it's that way with life as well. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | awaken from having a dream | проснуться ото сна (When we die and enter the afterlife, "it's very much like when we awaken from having a dream. When we're in a dream, it's very real... we really don't realize that we're dreaming, and it's that way with life as well. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | bad dream | плохой сон (Andrey Truhachev) |
gen. | bad dream | нехороший сон (Andrey Truhachev) |
gen. | bad dream | недобрый сон (Andrey Truhachev) |
gen. | bad dream | дурной сон |
gen. | be live, go about in a dream | жить в мире грез |
gen. | beyond wildest dreams | сверх всяких ожиданий (Anglophile) |
gen. | biggest dream | заветная мечта (Taras) |
gen. | bold dreams | смелые мечты (nosorog) |
gen. | boyhood dream | мальчишеская мечта (denghu) |
Makarov. | call up dreams | навевать сны |
vulg. | carpenter's dream | распутная женщина As in: "Flat as a board, and easy to screw" |
gen. | cherish a dream | лелеять мечту |
gen. | cherished dream | заветная мечта (Novoross) |
gen. | childhood dream | мечта детства (Anastacia_Travnikova) |
gen. | childhood dream | места детства (Anastacia_Travnikova) |
gen. | childhood dream | детская мечта |
gen. | chocolate cake, it appeared, was the dream of his life | шоколадный торт, оказалось, был мечтой всей его жизни (P. G. Wodehouse) |
gen. | come short of dreams | разочаровать (кого-либо) |
gen. | cream-dream deluxe | супер-пупер (модное выражение Viacheslav Volkov) |
gen. | day dream | химера |
gen. | day-dream | мечты |
gen. | day-dream | грезы |
gen. | day dream | фантазия |
gen. | day dream | мечта |
gen. | day-dream | воздушные замки |
gen. | day-dream | предаваться умозрительным мечтаниям (Andrey Truhachev) |
gen. | day-dream | предаваться мечтам (Andrey Truhachev) |
gen. | day dream | сон наяву |
gen. | day dream | грезить |
gen. | day dream | воздушные замки |
gen. | day-dream | грезить |
gen. | day-dream | сон наяву |
gen. | day-dream | мечтательность |
gen. | one's dear dream | заветная мечта |
gen. | delirious dream | лихорадочный бред (CHichhan) |
gen. | distant dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | distant dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | distant dream | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | distant dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | distant dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | distant dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | distant dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | distant dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | Dream a Little Dream of Me | Сон в летнюю ночь (Azhar.rose) |
Makarov. | dream about | мечтать (о чём-либо) |
Makarov. | dream about | грезить (о чём-либо) |
Makarov. | dream about someone, something | видеть сны о (ком-либо, чём-либо) |
Makarov. | dream about someone, something | видеть кого-либо, что-либо во сне |
Makarov. | dream about | видеть сон (о чём-либо) |
gen. | dream activity | мозговая активность в состоянии сна (microfuchs) |
gen. | dream ardently | пылко и т.д. мечтать (romantically, poetically, etc.) |
gen. | dream as a gift | мечта в подарок (Alex_Odeychuk) |
gen. | dream away | промечтать |
Makarov. | dream away | проводить время в мечтах: |
gen. | dream away | проводить в мечтах (время Hummel) |
Makarov. | dream away time | проводить время в мечтах |
gen. | dream away time | жить в мире грез |
Makarov. | dream awful dreams | видеть ужасные сны |
Makarov. | dream beautiful dreams | видеть прекрасные сны |
gen. | dream big and never give up | мечтай по-крупному и никогда не сдавайся (Taras) |
gen. | dream book | толкователь снов |
gen. | dream-book | толкователь снов |
gen. | dream-book | сонник |
gen. | dream-car | автомобиль-прототип |
gen. | dream car | экспериментальная автомашина |
gen. | dream car | автомобиль-прототип |
gen. | dream car | автомобиль-мечта |
gen. | dream-car | экспериментальная автомашина |
gen. | dream come true | претворение в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | осуществление замысла (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | выполнение планов (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | реализация намерений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | воплощение в реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | выполнение мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | осуществление задумки (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | выполнение задуманного (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | достижение цели (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | осуществление мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | воплощение желания (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | исполнение желаний (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | реализация стремлений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream come true | сбывавшаяся мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | dream factory | фабрика грёз (Hollywood) |
Gruzovik | dream for a while | погрезить |
Gruzovik | dream for a while | погрезиться (показаться, привидеться (часто – во время короткого сна) wiktionary.org) |
gen. | dream fulfilled | реализация намерений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | выполнение планов (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | осуществление замысла (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | воплощение в реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | выполнение мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | претворение в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | осуществление мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | реализация стремлений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | достижение цели (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | выполнение задуманного (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | исполнение желаний (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | воплощение желания (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | осуществление задумки (Ivan Pisarev) |
gen. | dream fulfilled | сбывавшаяся мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | dream-hole | отверстие для улучшения акустики в башне |
gen. | dream hole | отверстие для освещения |
gen. | dream-hole | отверстие для освещения или улучшения акустики в башне |
gen. | dream-hole | отверстие для освещения акустики в башне |
gen. | dream interpretation | толкование снов (Баян) |
gen. | dream job | работа твоей / вашей мечты (alexghost) |
gen. | dream job | работа, а которой можно только мечтать (It's a dream job! VLZ_58) |
gen. | dream job | идеальная работа (sissoko) |
gen. | dream job | работа, о которой всегда мечтал (Alex_Odeychuk) |
gen. | dream machine | "машина грез" (образное назв. телеиндустрии) |
Makarov. | dream of | спать и видеть |
Makarov. | dream of | грезить (о чём-либо) |
Makarov. | dream of | мечтать (о чём-либо) |
Makarov. | dream of something | мечтать о (чём-либо) |
Makarov. | dream of | помышлять |
Makarov. | dream of | думать |
Makarov. | dream of | видеть сон (о чём-либо) |
Makarov. | dream of | воображать |
gen. | dream of a lifetime | мечта всей жизни (dimock) |
vulg. | dream of a looker | сексапильная женщина |
Makarov. | dream of a world at peace | мечтать о том, чтобы на земле воцарился мир |
Makarov. | dream of becoming | мечтать стать (someone – кем-либо) |
Makarov. | dream of being | мечтать быть (someone – кем-либо) |
gen. | dream of delight | райское блаженство |
Makarov. | dream of doing something | мечтать что-либо сделать |
Makarov. | dream of freedom | мечтать о свободе |
gen. | dream of someone heart | мечта всей жизни (pelipejchenko) |
Makarov. | dream of home | мечтать о родных местах |
Makarov. | dream of home | мечтать о доме |
Makarov. | dream of independence | мечтать о независимости |
gen. | dream of money denotes misfortune | деньги снятся не к добру |
gen. | dream of the far future | мечта о далёком будущем (Fusion energy really is no longer just a dream of the far future. Alex_Odeychuk) |
Makarov. | dream ominous dreams | видеть грозные сны |
gen. | Dream on | не дождётесь (Yuri Tovbin) |
Игорь Миг | dream on | держи карман шире |
Игорь Миг | dream on! | куда там! |
gen. | Dream on! | много хочешь! (размечтался! Franka_LV) |
Makarov. | dream out | см. to dream away |
Makarov. | dream out | проводить время в мечтах |
gen. | dream picture | кинофильм, основное действие которого является сном или фантазией главного действующего лица |
gen. | dream reader | толкователь снов |
gen. | dream-reader | толкователь снов |
gen. | dream scenario | сценарий мечты (translate.ru Aslandado) |
gen. | dream sent by God | сновидение от Бога (Анна Ф) |
gen. | dream such things! | приснится же такое! (Technical) |
gen. | dream team | оптимально подобранная группа людей для участия в конкретном соревновании или в другой конкретной области деятельности (the best possible combination of people for a particular competition or activity (определение из Oxford Advanced American Dictionary) I. Havkin) |
gen. | dream team | дрим-тим (I. Havkin) |
gen. | dream team | команда мечты (bookworm) |
Makarov. | dream that | мечтать, чтобы |
gen. | dream that came true | выполнение мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | реализация намерений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | выполнение планов (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | осуществление замысла (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | воплощение в реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | реализация стремлений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | достижение цели (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | выполнение задуманного (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | исполнение желаний (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | воплощение желания (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | осуществление мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | осуществление задумки (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | претворение в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that came true | сбывавшаяся мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | достижение цели (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | выполнение задуманного (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | осуществление задумки (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | выполнение мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | воплощение в реальность (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | реализация намерений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | выполнение планов (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | осуществление замысла (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | претворение в жизнь (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | исполнение желаний (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | воплощение желания (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | реализация стремлений (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | осуществление мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has become a reality | сбывавшаяся мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | dream that has not been realized | несбывшаяся мечта (Alex_Odeychuk) |
gen. | dream unfulfilled | несбывшаяся мечта (Alex_Odeychuk) |
gen. | dream unfulfilled | несбыточная мечта (Dude67) |
Makarov., inf. | dream up | сфантазировать (выдумать) |
gen. | dream vanished into thin air | несбыточная мечта (Dude67) |
gen. | dream wherein | сон, в котором (According to a local media report, the unfortunate incident that occurred last week began started sometime over a year ago when João Pimenta had what he described as a "prophetic dream" wherein a spirit revealed to him that a vast amount of gold could be found buried under his kitchen floor. -- вещий сон, в котором coasttocoastam.com ART Vancouver) |
vulg. | dream whip | эякуляция во сне (см. wet dream; от названия искусственных сливок) |
gen. | dream work | работа мечты (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
gen. | dream work search | поиск работы мечты (Компания по карьерному консультированию "People Promotion") |
gen. | dream world | царство грез |
gen. | dream-world | мир грез |
gen. | dream world | мир грез |
gen. | dream world | мир иллюзий (the world of imagination or illusion rather than of objective reality Val_Ships) |
gen. | dream world | сказочная страна |
gen. | dream-world | царство грез |
gen. | dream-world | сказочная страна |
gen. | dreams go by contraries | дурной сон может предвещать хорошее и наоборот |
gen. | dreams lie in ruins | мечты разбиты (O_Lya) |
gen. | dreams ... the children of an idle brain Shakespeare | сновиденья ... плоды бездельницы-мечты |
gen. | elusive dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | elusive dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | elusive dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | elusive dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | elusive dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | elusive dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | elusive dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | elusive dream | несбыточная мечта (Dude67) |
Makarov. | entertain a dream | лелеять мечту |
gen. | fall short of dreams | разочаровать (кого-либо) |
gen. | fondest dream | заветная мечта (Taras) |
Makarov. | frenzied dreams | безумные мечты |
gen. | fruition of dreams | осуществление планов (bigmaxus) |
Makarov. | fulfil a dream | осуществлять мечту |
gen. | fulfil one's dream | воплотить мечту (anyname1) |
gen. | fulfil one's life-long dream | осуществить мечту всей своей жизни (UK spelling Bullfinch) |
gen. | fulfil the dream | исполнить мечту (diyaroschuk) |
Makarov. | ghastly dreams | страшные сны |
Makarov. | ghastly dreams | ночные кошмары |
Makarov. | ghastly dreams | кошмарные сны |
gen. | girlhood dream | девичья мечта (Between Elizabeth and her one son George there was a deep unexpressed bond of sympathy, based on a girlhood dream that had long ago died. / Turning A Girlhood Dream Into A Professional Reality Anastacia_Travnikova) |
gen. | give a dream | осуществить мечту (Aslandado) |
gen. | give oneself over to dreams | предаваться мечтам |
gen. | good dream | хороший сон |
gen. | grotesque dream | фантастический сон |
gen. | grotesque dream | нелепый сон |
gen. | harmless dream of an infant | безобидный сон младенца (Alex_Odeychuk) |
gen. | have a dream | видеть сон |
gen. | have a dream about | видеть что-кого-нибудь во сне |
gen. | he enjoyed a life most of us only dream about | он вёл такую жизнь, о которой большинство из нас может только мечтать |
gen. | he goes about in a dream | он ходит как во сне |
gen. | he has dreams of being an actor | он мечтает стать актёром |
gen. | he was painfully awakened from his dream of owning a large house when he saw how much they cost | он грустно расстался с мечтой купить дом в деревне, когда он увидел, сколько это стоит |
gen. | he wouldn't dream of it | он об этом и мечтать не смеет |
Makarov. | her dream has come true | её мечта осуществилась |
Makarov. | her dream has come true | её мечта претворилась в жизнь |
Makarov. | her dream has come true | её мечта исполнилась |
Makarov. | her dream is to be an actress | она мечтает стать артисткой |
Makarov. | her dream of sailing around the world alone is just a chimera | её мечты о кругосветном путешествии в одиночку – просто несбыточные фантазии |
Makarov. | her dream of sailing around the world alone is just a chimera | её мечты о кругосветке в одиночку – просто химера |
Makarov. | her secret dream is to become a film star | стать кинозвездой – её заветная мечта |
gen. | her secret dream is to become a film star | стать кинозвездой-её заветная мечта |
Makarov. | his dream became a reality | его мечта стала реальностью |
Makarov. | his dream came true | его мечта претворилась в жизнь |
gen. | his dream came true | его мечта осуществилась |
Makarov. | his dream is for Chelsea to win the league | его мечта, чтобы команда "Челси" победила в лиге |
gen. | his dream of being champion had come true | его мечта стать чемпионом сбылась |
gen. | his dream of winning a gold medal has come true | его мечта выиграть золотую медаль осуществилась |
Makarov. | his dream was realized | его мечта претворилась в жизнь |
Makarov. | his dream was realized | его мечта осуществилась |
Makarov. | his dreams never reached the stage of bricks and mortar | его мечты так и не осуществились |
gen. | his one dream is to get to America | он спит и видит, как бы попасть в Америку |
gen. | hopeless dream | несбыточная мечта (Рина Грант) |
Makarov. | houses dream in leafy shadows | дома как будто дремлют в тени деревьев |
gen. | I do not dream | и не думаю (of) |
gen. | I dream often about you | вы мне часто снитесь |
gen. | I had a strange dream last night | мне приснился странный сон прошлой ночью |
gen. | I had an odd dream wherein | мне приснился странный сон, в котором (A woman in Wales says that she found her missing cat after she had an odd dream wherein she saw where the lost feline was located. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | I saw you in my dream last night | я вас вчера видел во сне |
gen. | I shouldn't dream of such a thing | у меня в мыслях не было ничего подобного |
gen. | I shouldn't dream of such a thing | мне бы никогда в голову не пришло такое |
gen. | I wouldn't dream of | мне бы и в голову не пришло (Technical) |
gen. | I wouldn't dream of it! | и не подумаю! |
gen. | idle dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | idle dream | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | idle dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | idle dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | idle dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | idle dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | idle dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | idle dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | неисполнимая мечта |
gen. | impossible dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | impossible dream | несбыточная мечта (Dude67) |
gen. | inaccessible dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | inaccessible dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | inaccessible dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | inaccessible dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | inaccessible dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | inaccessible dream | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | inaccessible dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | inaccessible dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | it came to me in a dream | это мне приснилось (Taras) |
gen. | it doesn't hurt to dream | мечтать не вредно (SigGolfer) |
gen. | it had more the semblance of a dream than of actual occurrence | это было больше похоже на сон, чем на действительность |
gen. | it is not an idle dream | это не праздная мечта |
gen. | it made me feel like I was in a dream. | из-за этого я подумал, что я-во сне (z484z) |
gen. | it made me feel like I was in a dream. | из-за этого я подумал, что я сплю (z484z) |
gen. | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной |
gen. | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной |
gen. | it was his dream to become a writer | он мечтал стать писателем |
gen. | it was once a dream | раньше об этом можно было только мечтать (bigmaxus) |
gen. | it worked like a dream | всё удалось как нельзя лучше |
gen. | it worked like a dream | успех был полный |
gen. | Joseph's Dream | "Сон Иосифа" (иконограф. сюжет) |
gen. | land in dream job | получить работу мечты (Baaghi) |
Makarov. | land of dreams | царство грез |
gen. | lifelong dream | заветная мечта (Taras) |
gen. | lifelong dream | давняя мечта (OCD Alexander Demidov) |
gen. | lifetime dream | мечта всей жизни |
gen. | lighthearted dream | беспечная идея (Alex_Odeychuk) |
gen. | lingering dream | давнишняя мечта |
gen. | little did I dream of succeeding so well | я и не мечтал добиться такого успеха |
gen. | little did I dream that I should meet you | мог ли я ждать, что встречу вас |
Makarov. | live in a dream | жить в мире грез |
gen. | live in the dream world | жить в мире грез (Kireger54781) |
gen. | live out a dream | осуществить мечту (Denis Lebedev) |
gen. | live out a dream | воплотить мечту в реальность (e.g. Peter hopes that one day he'll get a chance to live out his dream of playing for the Yankees. Denis Lebedev) |
gen. | live the dream | идти за своей мечтой (т.е. воплощать свою мечту Taras) |
gen. | live the dream | воплощать свою мечту (в жизнь Taras) |
gen. | live the dream | жить мечтой (Mimzy) |
gen. | Live the dream | воплощать мечту в жизнь (Lead an extremely ideal life, especially in relation to one's career КГА) |
gen. | live with luxuries ordinary people can only dream about | жить в роскоши, о которой обычные люди могут только мечтать (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | long-held dream | давняя мечта (max hits (OCD) Alexander Demidov) |
gen. | long-nurtured dream | давняя мечта (AD Alexander Demidov) |
gen. | long-standing dream | давняя мечта (goldy10) |
Makarov. | lose oneself in a dream | замечтаться |
gen. | lost dream | несбывшаяся мечта (Alex_Odeychuk) |
gen. | love's young dream | романтическая идиллия (pgn74) |
gen. | lucid dream | осознанное сновидение (Ugly Duck) |
Makarov. | make a dream come true | воплощать мечту в жизнь |
gen. | make one's dream come true | осуществить свою мечту (dimock) |
gen. | make dreams come true | сделать сказку былью (Anglophile) |
gen. | make the dream come true | исполнить мечту (diyaroschuk) |
gen. | misplaced dream | неоправдавшиеся надежды (Alex_Odeychuk) |
gen. | misplaced dream | ложные ожидания (Alex_Odeychuk) |
gen. | my dream is out | мой сон сбылся |
vulg. | naughty dream | эротический сон (см. wet dream) |
gen. | on a dream run | на волне успеха (Ремедиос_П) |
gen. | one can always dream | мечтать не вредно (Franka_LV) |
gen. | pipe dream | мечта (MargeWebley) |
gen. | pipe dream | воздушный замок (grafleonov) |
gen. | pipe dream | прожект (КГА) |
gen. | pipe dream | химера (как несбыточная мечта Val_Ships) |
gen. | pipe-dream | несбыточный (What started out decades ago as pipe-dream plans finally became real – by Elizabeth Wason Tamerlane) |
gen. | pipe dream | идеалистический |
gen. | pipe dream | фантастический |
gen. | pipe dream | нереалистический |
gen. | pipe dream | прожектерствo (Mosley Leigh) |
gen. | pipe dream | ни на чём не основанные беспочвенные надежды (Намёк на состояние курильщика опиума; I tell myself that one day I'll speak French really well, but I know it's just a pipe dream. – Я говорю себе, что в один прекрасный день буду говорить по-французски действительно хорошо, но я знаю, что это пустая мечта Taras) |
gen. | pipe dream | причудливая мечта (Val_Ships) |
gen. | pipe dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | pipe dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | pipe dream | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | pipe dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | pipe dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | pipe dream | несбыточная мечта (an unattainable or fanciful hope or scheme Val_Ships) |
gen. | pipe dream | план, построенный на песке |
gen. | pipe dream | неосуществимая мечта (Anglophile) |
gen. | pipe-dream | несбыточная мечта (Dude67) |
gen. | pipe dream | пустая мечта (Верещагин) |
gen. | pipe dream | голубая мечта (His plans turned out to be pipe dreams. – Его планы оказались несбыточными; The classless society is just a pipe dream; Joe went through the motions of pretending that he wanted to buy that $250,000 house, but his wife candidly told the real estate lady that it was just a pipe dream; I'd love to have one home in the mountains and another at the seashore, but that's just a pipe dream Taras) |
gen. | pleasant dreams! | приятных сновидений! |
gen. | precognitive dream | вещий сон (Peri) |
gen. | priming for a dream | подготовка ко сну (lop20) |
gen. | prophetic dream | сон в руку (wikipedia.org Alexander Demidov) |
Makarov. | prophetic dream | пророческий сон |
gen. | prophetic dream | вещий сон (Dim) |
Makarov. | prophetical dream | пророческий сон |
gen. | pursue a dream | осуществить мечту (Scorrific) |
gen. | pursuing dream | погоня за мечтой (Перевод выполнен inosmi.ru • However, I realized that pursuing your dreams is an unforgettable adventure. – Однако я понял, что погоня за мечтой это незабываемое приключение. dimock) |
gen. | read dreams | толковать сны |
gen. | realize one's dream | осуществить свою мечту (James turned a negative into a huge positive by going back to school to realize his dream. ART Vancouver) |
gen. | realize one's life-long dream | осуществить заветную мечту (Olga Okuneva) |
Makarov. | realize the dream | претворять в жизнь мечту |
Makarov. | realize the dream | осуществлять мечту |
gen. | recall from his dreams | спустить кого-либо с облаков (на землю) |
gen. | recount a dream | рассказать сон (One of Jung’s most iconic synchronistic stories concerned a patient who he felt had become so stuck in her own rationality that it interfered with her ability to understand her own psychology and emotional life.
One day, the patient was recounting a dream in which she’d received a golden scarab. Just then, Jung heard a gentle tapping at the window. He opened the window and a scarab-like beetle flew into the room. Jung plucked the insect out of the air and presented it to his patient. “Here is your scarab,” he said. latimes.com ART Vancouver) |
Makarov. | rich beyond the dreams of avarice | владеть всеми богатствами мира |
Makarov. | rich beyond the dreams of avarice | богат как Крез |
gen. | see a dream | видеть сон |
Makarov. | see in a dream | видеть сон |
Makarov. | see someone, something in a dream | увидеть кого-либо, что-либо во сне |
gen. | see in a dream | видеть во сне (alex_zi) |
Makarov. | see someone, something in one's dream | видеть кого-либо, что-либо во сне |
Makarov. | seem like a dream | казаться сном |
gen. | sex dream | влажные фантазии (Anglophile) |
Makarov. | shake off that dream of personality, and you will see that good and evil are identical in the Absolute | достаточно очнуться от этого сна, который зовётся личностью, как станет ясно, что добро и зло – одно и то же с точки зрения абсолюта |
Makarov. | she appeared to him in a dream | она приснилась ему |
gen. | she didn't even dream about such a success | ей и не снился такой успех |
gen. | she had a dream | ей привиделся сон |
gen. | she had a dream | ей снился сон |
gen. | she had a dream that | ей привиделось, будто |
Makarov. | she looked a perfect dream | она была сказочно хороша |
gen. | she was denied the satisfaction of witnessing the fulfilment of her life's dream | ей не пришлось порадоваться исполнению мечты всей её жизни |
Makarov. | she was having a terrible dream | ей снился страшный сон |
gen. | she'd never dream of doing it | ей в голову не придёт это сделать |
gen. | some day your dream will come true | когда-нибудь ваша мечта осуществится |
gen. | spectroscopist's dream | мечта спектроскописта |
gen. | sweet dream | дивное видение |
gen. | sweet dreams! | приятных снов! (пожелание перед сном) |
gen. | teamwork makes the dream work | собором и чёрта поборем (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | teamwork makes the dream work | вместе мы сила (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | teamwork makes the dream work | хорошая нива только у коллектива (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | teamwork makes the dream work | одна голова – хорошо, а две – лучше (вольный перевод Ремедиос_П) |
gen. | that's just a pipe dream | это неосуществимая мечта (Taras) |
gen. | the age-old dream of men | извечная мечта людей |
gen. | the airplane was once a visionary dream | самолёт когда-то был фантастической мечтой |
gen. | the building rose like a dream | здание возникло, как сновидение |
Makarov. | the cock was still crowing when I started out of my dream | петух всё ещё кукарекал, когда я проснулся (E. A. Abbott) |
gen. | the dream came true | сон в руку |
gen. | the dream comes true | сон в руку (Taras) |
gen. | the dream factory | "фабрика грез" (одно из образных названий Голливуда) |
gen. | the dream is terrible but the Lord is full of charity | страшен сон - да милостив бог |
Makarov. | the dream land | царство грёз |
Makarov. | the dream land | сказочная страна |
gen. | the Dream of Constant | "Сон Константина" (изобразит. сюжет) |
Makarov. | the dream world | царство грёз |
Makarov. | the dream world | сказочная страна |
gen. | the dreams youth | юношеские грезы |
gen. | the empire of dreams | царство грез |
Makarov. | the idea came to him in a dream | эта идея пришла к нему во сне |
Makarov. | the land is a perfect dream! | о такой стране только мечтать! |
Makarov. | the land is a perfect dream! | о такой земле только мечтать! |
gen. | the land of dreams | страна грез |
gen. | the land of dreams | царство грёз |
Makarov. | the new house was the apotheosis of a dream for him | новый дом был воплощением его мечты |
gen. | the Tangerine Dream | "Тэнжерин Дрим" (нем. рок-группа) |
Makarov. | the verisimilitude of a dream | реальность сна |
gen. | the verisimilitude of a dream | явственность сна |
gen. | the verisimilitude of a dream | сон как наяву |
Makarov. | to day-dream | мечтать |
Makarov. | to day-dream | фантазировать |
Makarov. | to day-dream | грезить наяву |
gen. | treasured dream | заветная мечта (Taras) |
gen. | tumultuous dream | неспокойный сон |
gen. | tumultuous dream | беспокойный сон (Taras) |
gen. | tumultuous dream | кошмар |
gen. | ultimate dream | заветная мечта (intern) |
gen. | unachievable dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unachievable dream | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unachievable dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unachievable dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | unachievable dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | unachievable dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | unachievable dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unachievable dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unattainable dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | uneasy dreams | тревожные сны |
gen. | unrealizable dream | пустая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unrealizable dream | воздушные замки (Ivan Pisarev) |
gen. | unrealizable dream | воздушный замок (Ivan Pisarev) |
gen. | unrealizable dream | пустые мечты (Ivan Pisarev) |
gen. | unrealizable dream | недосягаемая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unrealizable dream | неосуществимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unrealizable dream | несбыточная мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | unrealizable dream | недостижимая мечта (Ivan Pisarev) |
gen. | utopian dream | несбыточная мечта (Dude67) |
Gruzovik | vain dream | несбыточная мечта |
gen. | vatic dream | вещий сон (Tamerlane) |
gen. | visit sb. in a dream | присниться (In a bizarre story out of Bolivia, a woman believes that her late father transformed into a goblin who visited her in a dream... The young woman claims that the spirit of her dad visited her in a dream and, during the ethereal encounter, instructed her to create a goblin doll that resembled him. -- который ей приснился (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | waking dream | мечтание |
gen. | waking dream | сон наяву |
gen. | waking dream | мечта |
gen. | we cannot dream of entertaining in our house | мы и мечтать не можем о том, чтобы принимать гостей у себя дома |
vulg. | wet dream | сексапильная девушка |
gen. | wet dream | мокрый сон (driven) |
vulg. | wet dreams | поллюции |
gen. | what did you dream about last night? | что вам снилось прошлой ночью? |
gen. | what rubbish you dream sometimes | приснится же такая чушь (Technical) |
gen. | youthful dream | юношеская мечта (sankozh) |
Makarov. | you've driven the centre, you've plugged the bull's-eye of my dream | вы попали в точку, вы затронули мою самую заветную мечту |