Subject | English | Russian |
gen. | a glimmer of dawn | начало рассвета |
dipl. | a new dawn of peace | заря новой эпохи мира (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | a new day may dawn | ещё не вечер (Taras) |
gen. | about dawn | перед рассветом |
gen. | about dawn | в предрассветных сумерках |
gen. | at dawn | на заре |
gen. | at dawn | в утренних сумерках (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, poetic | at dawn | на зорьке |
folk., poetic, mart.arts | at dawn | на зорьке |
proverb | at dawn | чуть свет |
gen. | at dawn | ни свет ни заря (Супру) |
gen. | at dawn | под утро |
Gruzovik | at dawn | предутренний |
gen. | at dawn | с рассветом (Andrey Truhachev) |
gen. | at dawn | на рассвете |
Makarov. | at dawn, at mid-day, and decline | на рассвете, в полдень и на закате |
gen. | at the butt-crack of dawn | с первым лучом солнца |
gen. | at the butt-crack of dawn | перед самым рассветом (Artjaazz) |
gen. | at the crack of dawn | при первых проблесках зари (OLGA P.) |
gen. | at the crack of dawn | на рассвете (Interex) |
gen. | at the crack of dawn | очень рано утром (Taras) |
inf. | at the crack of dawn | с утра пораньше (Mark_y) |
inf. | at the crack of dawn | с первыми петухами (Mark_y) |
inf. | at the crack of dawn | с раннего ранья (Mark_y) |
inf. | at the crack of dawn | c восходом солнца (very early in the morning, especially when the sun first appears Val_Ships) |
inf. | at the crack of dawn | чуть свет (Val_Ships) |
idiom. | at the crack of dawn | в несусветную рань |
idiom. | at the crack of dawn | ни свет ни заря |
gen. | at the crack of dawn | при первых лучах солнца (Taras) |
inf. | at the crack of dawn | с петухами (Val_Ships) |
inf. | at the crack of dawn | спозаранку (Val_Ships) |
inf. | at the crack of dawn | с рассветом (We had an early flight so we were up at the crack of dawn. Val_Ships) |
gen. | at the crack of dawn | на заре (Interex) |
Makarov. | at the crack of dawn the snowmobiles would be at work, compacting new snow and planing off exaggerated moguls | на рассвете аэросани отправятся утрамбовывать выпавший снег и выравнивать лыжню (bumps) |
gen. | at the dawn | в начале (Natalya Rovina) |
gen. | at the dawn | на заре (источник – goo.gl dimock) |
lit. | at the dawn of | у истоков (напр., в названии литературного произведения: Брэстед Д.Г. У истоков сознания (The Dawn of Conscience, 1933) Alex_Odeychuk) |
fig. | at the dawn of | на заре (т.е. в начале • At the dawn of the 20th century, the British Empire was set to celebrate the coronation of King Edward VII with an event that would etch itself in history: the Delhi Durbar of 1903. Orchestrated by Lord Curzon, the viceroy of India, this grand celebration aimed to honor the new king with unmatched splendor despite his absence. thevintagenews.com ART Vancouver) |
Gruzovik, fig. | at the dawn of civilization | на заре цивилизации |
Makarov. | at the dawn of human society | на заре цивилизации |
subl. | at the dawn of Islam | на заре ислама (в период раннего ислама Alex_Odeychuk) |
gen. | at the dawn of the 21st century | в начале двадцать первого века (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the dawn of the twenty-first century | в начале двадцать первого века (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the dawn of the twenty-first century | на заре двадцать первого века (Alex_Odeychuk) |
gen. | at the dawn of time | на заре времён |
gen. | attack at dawn | атаковать на рассвете (at night, etc., и т.д.) |
gen. | attack at dawn | нападать на рассвете (at night, etc., и т.д.) |
Makarov. | awake with the dawn | проснуться с зарёй |
gen. | before dawn | затемно (Lana Falcon) |
gen. | before dawn | предрассветный |
gen. | before dawn | до наступления рассвета (Andrey Truhachev) |
gen. | before dawn | дорассветный |
gen. | before dawn | предзорный |
gen. | before dawn | до восхода солнца (Andrey Truhachev) |
gen. | before dawn | до начала дня (Andrey Truhachev) |
gen. | before dawn | до рассвета (Andrey Truhachev) |
gen. | before dawn | ни свет ни заря (Anglophile) |
gen. | before the dawn of history | в доисторические времена |
Gruzovik, inf. | begin to dawn | забрезжиться (= забрезжить) |
Gruzovik, inf. | begin to dawn | забрезжить |
Makarov. | begin to dawn | забрезжить |
gen. | break the dawn | Впустить рассвет (sfagmer) |
account. | breaking-dawn time | время перевода механизма в нерабочее положение |
gen. | bright new dawn | светлое будущее (hellbourne) |
slang | Butt crack of dawn | с утра пораньше (alex_beetle) |
slang | Butt crack of dawn | ни свет ни заря |
idiom. | by dawn's early light | с первым лучом солнца (Tion) |
idiom. | by dawn's early light | при первых проблесках зари (Tion) |
mamm. | Celebes dawn Bat | крылан Розенберга (Eonycteris rosenbergi) |
gen. | come the dawn | когда наступит рассвет (the same as "when the dawn comes", based on the fixed expression "come + time / date / event" • I wonder how many more of those poor souls will have been taken from us come the dawn. thajetpilot) |
astrophys. | cosmic dawn | космический рассвет (MichaelBurov) |
gen. | crack-dawn | см. at the crack of dawn (4uzhoj) |
idiom. | crack of dawn | с восходом (The first moment of daylight; sunrise. Interex) |
amer. | crack of dawn | рассвет |
idiom. | crack of dawn | с восходом солнца (Interex) |
gen. | crack of dawn | на рассвете (Weedy Star) |
mil. | dawn and dusk combat air patrol | боевой воздушный патруль для полётов на рассвете и в сумерках |
mil. | dawn-and-dusk combat air patrol | боевой воздушный патруль для полётов на рассвете и в сумерках |
mamm. | dawn Bat | пещерный крылан (Eonycteris spelaea) |
mamm. | dawn fruit bats | пещерные крыланы (Eonycteris) |
gen. | dawn breaks | забрезжил рассвет (She) |
gen. | dawn broke | забрезжил рассвет (She) |
gen. | dawn came over the city | над городом занялся рассвет |
gen. | dawn ceremony | утренняя церемония (церемония на рассвете) • In both countries, people gather at dawn ceremonies to remember soldiers lost in all wars. cnn.com Mr. Wolf) |
el. | dawn chorus | утренние хоры |
Makarov. | dawn chorus | утренний хор |
geophys. | dawn chorus | утренний хор (разновидность свистящих атмосфериков) |
gen. | dawn chorus | птичье утреннее пение (КГА) |
electr.eng. | dawn/dusk switch | автоматический переключатель с фотоэлементом (Stefan S) |
gen. | dawn grey | серебристый |
gen. | dawn horn | утренний стояк (Dude67) |
gen. | dawn is at hand | близится рассвет |
inf. | dawn is breaking | светает (Andrew-Nika) |
mamm. | dawn meadow mice | южноазиатские полёвки (Eothenomys) |
biol. | dawn meadow mouse | южноазиатская полёвка (Eothenomys) |
idiom. | dawn of a new day | новая точка отсчёта (Interex) |
idiom. | dawn of a new day | новый старт (Interex) |
idiom. | dawn of a new day | обещанный поворотный момент (Interex) |
idiom. | dawn of a new day | новое начало (A new beginning; a fresh start; promising turning point. Interex) |
gen. | dawn of democracy | приход демократии (lulic) |
gen. | Dawn of Justice | рассвет справедливости (cognachennessy) |
gen. | Dawn of Justice | на заре правосудия (cognachennessy) |
gen. | Dawn of Justice | на заре справедливости (cognachennessy) |
cinema | Dawn of the Dead | Рассвет мертвецов (Название к/ф в прокате. Боевик США, 2004. Реж.: З. Снайдер, Акт.: С. Полли, В. Рэймс, Дж. Уэбер, М. Файфер, Дж. Иствуд. Leonid Dzhepko) |
poetic | dawn of time | незапамятные времена (Александр_10) |
idiom. | dawn on | быть реализованным (to be realized. Interex) |
idiom. | dawn on | быть исполненным (Interex) |
idiom. | dawn on | быть осуществлённым (Interex) |
Makarov. | dawn on | осенять |
Makarov. | dawn on | приходить в голову |
psychol. | dawn on | постепенно становиться ясным |
inf. | dawn on | доходить (до ума Andrey Truhachev) |
inf. | dawn on | дойти до (кого-либо Liv Bliss) |
Makarov. | dawn on | становиться ясным |
Makarov. | dawn on | приходить на ум |
inf. | dawn on | доходить до ума (Andrey Truhachev) |
fig. | dawn on | озарить (Abysslooker) |
fig. | dawn on | осенить (Having travelled to UBC for a month with other bus riders squeezed in like sardines in a can, it dawned on me that I needed a car. – Меня осенило: ... ART Vancouver) |
Makarov. | dawn on | доходить до сознания |
austral. | dawn parade | торжественная церемония, проводимая на рассвете 25 апреля в день национального праздника (букв. парад на рассвете; Anzac Day) |
media. | dawn patrol | персонал радио- или ТВ-станции, сменяемый в утреннее время |
mil. | dawn patrolling | утренний дозор |
mil., inf. | dawn patrolling | подъём до сигнала побудки |
med. | dawn phenomenon | утренняя гипергликемия (Dimpassy) |
med. | dawn phenomenon | феномен "утренней зари" (повышение концентрации глюкозы в крови утром Dimpassy) |
textile | dawn pickers | прибавочники (чулочновязальной машины) |
relig. | dawn prayer | предрассветная молитва (Alex_Odeychuk) |
econ., BrE | dawn raid | скупка крупного пакета акций сразу после открытия биржи |
busin. | dawn raid | проверка государственными органами (beserg) |
law | dawn raid | "рейд ведомства на рассвете" (gennier) |
bank. | dawn raid | практика быстрой скупки крупного пакета акций сразу после открытия биржи |
econ. | dawn raid | "утренний рейд" (dimock) |
EU. | dawn raid | обыск без предварительного уведомления (проводится в офисе или на любом ином объекте участника рынка ЕС антимонопольными структурами Еврокомиссии Beforeyouaccuseme) |
busin. | dawn raid | рейд на рассвете |
bot. | Dawn Redwood | метасеквойя (Metasequoia glyptostroboides Aly19) |
Makarov. | dawn resurrected and awoke the birds | заря занялась и разбудила птиц |
gen. | dawn rocket | ракета, запущенная в направлении орбитального движения земли |
gen. | dawn rose greyly | занимался сумрачный рассвет |
ornit. | dawn rosefinch | краснопоясничная чечевица (Carpodacus eos) |
gen. | dawn service | утренняя служба (служба на рассвете) • But with dawn services called off because of coronavirus restrictions, many opted to pay their respects from their driveways.
cnn.com Mr. Wolf) |
mil., obs. | dawn surprise attack | внезапная атака на рассвете |
astronaut. | dawn-to-dusk | в течение светового дня (operation, observation; работа, наблюдение) |
relig. | dawn-to-dusk fast | пост от рассвета до заката (New York Times Alex_Odeychuk) |
relig. | dawn-to-dusk fast | пост в течение светового дня (New York Times Alex_Odeychuk) |
Makarov. | dawn upon | становиться ясным |
Makarov. | dawn upon | осенять |
gen. | dawn upon | догадаться |
Makarov. | dawn upon | приходить на ум |
fig. | dawn upon | осениться |
Gruzovik, fig. | dawn upon | осиять |
fig. | dawn upon | озарять |
fig. | dawn upon | осеняться |
fig. | dawn upon | осенить |
obs., fig. | dawn upon | осиять |
Makarov. | dawn upon | приходить в голову |
Makarov. | dawn upon | доходить до сознания |
gen. | dawn was beginning to appear | занималась заря ("The first faint winter's dawn was beginning to appear, and we could dimly see the occasional figure of an early workman as he passed us, blurred and indictinct in the opalescent London reek." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
poetic | day-dawn | заря |
gen. | day dawn | заря |
gen. | day dawns | рассветает |
gen. | day dawns | день занимается |
Gruzovik, dial. | do something at dawn | позаревать |
mamm. | Dobson's long-tongued dawn Bat | пещерный крылан (Eonycteris spelaea) |
proverb | elderly folks get up at dawn, insisting the young shouldn't sleep too long | старики с курами встают, молодым спать не дают (old folks are said to be early risers, and young ones late sleepers) |
gen. | ere yet the dawn breaks | ещё до рассвета |
Игорь Миг | false dawn | разочарование |
Игорь Миг | false dawn | иллюзия |
Игорь Миг | false dawn | пустой звук |
astr. | false dawn | зодиакальный свет (igisheva) |
Игорь Миг | false dawn | ложный оптимизм |
gen. | false dawn | ложная надежда (Telecaster) |
Игорь Миг | false dawns | несбывшиеся надежды |
Makarov. | first streak of dawn | первый проблеск рассвета |
Makarov. | first streak of dawn | рассвет |
Makarov. | flush of dawn | утренняя заря |
Makarov. | flush of dawn | рассвет |
fig.of.sp. | from dawn till dusk | От зари до зари |
gen. | from dawn till dusk | от рассвета до заката (bookworm) |
gen. | from dawn to dusk | с восхода до заката |
inf. | from dawn to dusk | с утра до ночи (4uzhoj) |
gen. | from dawn to dusk | от зари до зари |
gen. | from dawn to sunset | с рассвета до заката (Larapan) |
gen. | from dawn until nightfall | от рассвета до заката (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva) |
cinema | From Dusk Till Dawn | От заката до рассвета (Название к/ф в прокате. Триллер США, 1996. Leonid Dzhepko) |
gen. | from dusk to dawn | от зари и до зари |
gen. | from dusk to dawn | от зари до зари |
idiom. | from the dawn of time | издавна (Tion) |
idiom. | from the dawn of time | испокон веков (Tion) |
idiom. | from the dawn of time | задолго (до какого-либо события hamsy) |
relig. | gather for dawn prayers | собраться на предрассветную молитву (говоря о группе верующих; CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | get up at the crack of dawn | вставать с первыми петухами (Andrey Truhachev) |
idiom. | get up at the crack of dawn | вставать с петухами (Andrey Truhachev) |
Makarov. | glimmer of dawn | начало рассвета |
gen. | glimmer of dawn | предрассветье (Andrey Truhachev) |
gen. | glimmering dawn | зарождающаяся заря |
Makarov. | he admired the river in the pale light of the dawn | он любовался рекой при слабом свете предрассветного часа |
gen. | he called me up at dawn | он поднял меня на рассвете |
gen. | he is up and doing before dawn | он ещё затемно и т.д. на ногах (since early morning, from morning to night, etc.) |
Makarov. | he made the city by dawn | он добрался до города к рассвету |
econ. | hope for a new economic dawn in the future | надеяться на будущий новый рассвет в экономике (A.Rezvov) |
gen. | I watched the dawn quickening in the east | я наблюдал, как от восходящего солнца розовел восток |
gen. | I watched the dawn quickening in the east | я наблюдал, как от восходящего солнца розовел восток |
idiom. | in the early dawn | ни свет ни заря (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in the early dawn | с первыми лучами солнца (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | in the early dawn | на восходе солнце (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early dawn | на утренней зорьке (Andrey Truhachev) |
gen. | in the early dawn | на утренней заре (Andrey Truhachev) |
gen. | in the gray of dawn | на рассвете (Am. Andrey Truhachev) |
proverb | it is always darkest before the dawn | самое тёмное время-перед рассветом |
proverb | it is always darkest before the dawn | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
proverb | it is always darkest before the dawn | будет и на твоей улице праздник |
proverb | it is always darkest before the dawn | будет и на моей улице праздник |
proverb | it is always darkest before the dawn | будет и на нашей улице праздник |
Gruzovik | it is just beginning to dawn | утро чуть брезжится |
gen. | it seemed long till the dawn came | время до рассвета тянулось долго |
gen. | it started to dawn on me that | до меня начало доходить, что (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. I stood there motionless for almost an hour and a half waiting to see if it would show itself again. After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | it was dawn, before men began to leave | рассвело прежде, чем люди стали расходиться |
proverb | it's always darkest before the dawn | Придёт солнышко и к нашим окошечкам (nadislo) |
Gruzovik, dial. | light breeze at dawn | зорька |
gen. | morning dawns | рассветает |
gen. | morning dawns | заря занимается |
gen. | new dawn | заря нового дня (eugenealper) |
gen. | new dawn | новое слово (for [перен.] Кунделев) |
gen. | new dawn | новая заря (Кунделев) |
Makarov. | paint the auroral mysteries of the dawn | запечатлеть таинства утренней зари |
gen. | peep of dawn | рассвет |
fig. | pistols at dawn | дуэль на рассвете (Is this? It's, like, pistols at dawn? Taras) |
gen. | pre-dawn | предутренний (Andrey Truhachev) |
gen. | pre-dawn | предрассветный (Andrey Truhachev) |
relig. | pre-dawn prayer | предрассветная молитва (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | preceding dawn | предрассветный |
Gruzovik | rise at crack of dawn | вставать с зарёй |
gen. | rise at dawn | просыпаться на рассвете (in the morning, etc., и т.д.) |
gen. | rise at dawn | вставать на рассвете (in the morning, etc., и т.д.) |
Makarov. | rise at the crack of dawn | встать с зарей |
gen. | she read till dawn | она читала до рассвета |
Makarov. | she slept fitfully throughout the night and arose before dawn | она спала урывками всю ночь и встала до рассвета |
hist. | since the dawn of civilization | с самого начала цивилизации (Andrey Truhachev) |
gen. | since the dawn of history | с начала истории |
gen. | since the dawn of history | от начала истории |
idiom. | since the dawn of time | с незапамятных времён (VLZ_58) |
gen. | since the dawn of time | испокон веков (Vic_Ber) |
crim.law. | stage a pre-dawn raid | проводить обыск в ночное время (Alex_Odeychuk) |
nautic. | stand dawn! | отбой! |
gen. | that day marked a new dawn in the country's history | этот день ознаменовал новую эру в истории страны |
Makarov. | the army struck at dawn | армия атаковала на рассвете |
gen. | the baby came at dawn | ребёнок родился на рассвете |
gen. | the break of dawn | рассвет |
gen. | the crack of dawn | заря (Kitya777) |
proverb | the darkest hour is just before the dawn | будет и на твоей улице праздник |
proverb | the darkest hour is just before the dawn | будет и на моей улице праздник |
Makarov., proverb | the darkest hour is just before the dawn | никогда нельзя терять надежду на лучшее |
proverb | the darkest hour is just before the dawn | будет и на нашей улице праздник |
Makarov., proverb | the darkest hour is just before the dawn | самый тёмный час ближе всего к рассвету |
gen. | the darkest hour is just before the dawn | самое тёмное время-перед рассветом |
proverb | the darkest hour is near the dawn | самый тёмный час ближе всего к рассвету |
proverb | the darkest hour is near the dawn | нет худа без добра |
proverb | the darkest hour is nearest the dawn | самый тёмный час – перед рассветом |
proverb | the darkest hour is nearest the dawn | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
proverb | the darkest hour is nearest the dawn | не было бы счастья, да несчастье помогло |
proverb | the darkest hour is that before the dawn | самое тёмное время суток – перед рассветом. (Т. е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению.) |
proverb | the darkest hour is that before the dawn | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
proverb | the darkest hour is that before the dawn | не было бы счастья, да несчастье помогло |
proverb | the darkest hour is that before the dawn | самый тёмный час – перед рассветом |
proverb | the darkest hour is that before the dawn | самое тёмное время суток-перед рассветом (т.е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению) |
cinema | the Dawn | Уроки вуду (триллер; фильм Madacy Entertainment Group с участием Алессандра Рамос, Омар Джермэйн, Винсент Пиазза, Рональд Льюис 2006 г.) |
gen. | the dawn broke | рассвело |
Makarov., engl. | the dawn chorus | утренний хор |
Makarov., engl. | the dawn chorus | пение птиц на рассвете |
lit. | the dawn of | у истоков (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | the dawn of a new day | начало нового дня (bookworm) |
gen. | the dawn of brighter days | заря лучшей жизни |
Makarov. | the dawn of civilization | заря цивилизации |
gen. | the dawn of civilization | начало цивилизации |
lit. | the dawn of conscience | у истоков сознания (название научного произведения Alex_Odeychuk) |
gen. | the dawn of day | заря нового дня |
gen. | the dawn of hope | проблески надежды |
gen. | the dawn of intelligence | проблески сознания |
Makarov. | the dawn of love | пробуждение любви |
gen. | the dawn pearled the sky | заря окрасила небо в перламутровые тона |
Makarov. | the dawn resurrected and awoke the birds | заря занялась и разбудила птиц |
gen. | the day dawns | заря занимается |
Makarov. | the enemy struck at dawn | враг начал атаку на рассвете |
gen. | the enemy struck at dawn | враг ударил на рассвете |
Makarov. | the first grey od dawn is the favourite time of attack | предрассветная мгла – самое благоприятное время для наступления |
Makarov. | the first grey of dawn being the favourite time of attack | предрассветная мгла – самое благоприятное время для наступления |
Makarov. | the first streak of dawn | рассвет |
Makarov. | the first streak of dawn | первый проблеск рассвета |
Makarov. | the flush of dawn | рассвет |
Makarov. | the flush of dawn | утренняя заря |
gen. | the flush of dawn | заря |
gen. | the goddess of the dawn | богиня утренней зари (Аврора, Эос) |
gen. | the gray of the dawn | предрассветная мгла |
gen. | the grey of the dawn | предрассветная мгла |
Makarov. | the operations began at dawn | наступление началось на рассвете |
Makarov. | the operations began at dawn | боевые действия начались на рассвете |
gen. | the peep of dawn | рассвет |
gen. | the sea got up at dawn | на рассвете море разбушевалось |
gen. | the six others started at dawn | остальные шестеро отправились в путь на рассвете |
idiom. | the sober dawn awakens a different man | а поутру они проснулись (Мне встретилась эта фраза в фильме Ч.Чаплина "Огни большого города". Можно использовать как примерный эквивалент.) |
gen. | there is not much doing here at dawn | на рассвете здесь ничего особенного не происходит |
gen. | time before dawn | предзорье |
gen. | towards dawn | ближе к рассвету (Viola4482) |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбываться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не сбыться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказаться пустым звуком |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказываться иллюзорным |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | не оправдаться |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказываться пустым звуком |
Игорь Миг | turn out to be a false dawn | оказаться иллюзорным |
gen. | units in the field are normally stood to just before dawn | в полевых условиях части поднимаются по тревоге перед самым рассветом |
Gruzovik, inf. | until dawn | до третьих петухов |
gen. | we decided to engage with the enemy at dawn | мы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете |
gen. | we got the order to saddle up just after dawn | нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета |
gen. | we hoped to get off before dawn | мы надеялись выехать до рассвета |
gen. | we plan to hit the road about dawn | мы намерены отправиться в путь на рассвете |
Makarov. | we will encounter the enemy at dawn | на рассвете мы встретимся с противником |
gen. | when dawn broke the reinforcements had not yet arrived | к рассвету подкрепления ещё не подошли |
Gruzovik | without dawn | безрассветный |
gen. | work from dawn till dark | работать от зари до зари |
relig. | World Dawn | Время полусна Вселенной |
relig. | World Dawn | Предрассветное время |