Subject | English | Russian |
humor. | an onion a day will keep everyone away | Лук-от всех вокруг (ср. Лук-от семи недуг; По аналогии с выражением "An apple a day keeps the doctor away" Халеев) |
proverb | as is the Second Savior Feast Day, so will January be | каков Второй Спас – таков и январь |
Makarov. | but trout are so delicate that they will not keep, and must be eaten the day they are caught | но форель очень нежная рыба, она плохо хранится, поэтому её надо есть в тот же день, когда она поймана |
oil | cf/d cubic feet per day | кубических футов в сутки |
gen. | D day | день демобилизации |
gen. | D day | день введения десятичной монетной системы в Великобритании |
gen. | D day | день начала операций |
mil., obs. | D day | день "Д" (день начала операции) |
bank. | D day | день введения в Великобритании десятичной денежной системы (15 февраля 1971 г.) |
gen. | D day | день высадки союзных войск в Европе |
mil. | D to P assets required on D-day | необходимые на день "D" запасы средств МТО, обеспечивающие военные потребности в период от дня "D" до дня "Р" |
NATO | Day D | день ПП (передачи полномочий) |
mil. | D-Day | День высадки десанта союзников в Нормандии (D-DAY stands for Disembarkation Day mahavishnu) |
mil. | D-day | день начала операций |
mil. | D-day | день начала боевых действий |
mil., nautic. | D-day | день высадки десанта |
mil. | D-day | день начала боевых операций |
mil. | D-day | день "D" |
mil. | D-day | день "Д" |
hist. | D-day | день высадки союзных войск в Европе (6 июня 1944 г.) |
dipl. | D-day | день введения десятичной монетной системы в Великобритании (15 февраля 1971 г.) |
fig. | D-day | веха (VLZ_58) |
fig. | D-day | важное событие (The date of any major event planned for the future. VLZ_58) |
gen. | D-day | день демобилизации |
mil. | D-day consumption/production differential assets | запасы средств МТО для удовлетворения потребностей ВС в период от дня "D" до дня достижения максимальных темпов военного производства |
mil. | D-day forces | силы на день начала боевых действий |
mil. | D-day forces | войска на день начала боевых действий |
mil. | D-day naval gunfire plan | план корабельного артиллерийского огня в ходе высадки десанта |
gen. | don't worry trying to find it — it'll turn up one day | не утруждайте себя поисками — когда-нибудь найдётся |
gen. | don't worry trying to find it — it'll turn up one day | не трудитесь искать — когда-нибудь найдётся |
lit. | Every day he would gloat on them as they came clattering down to their water-gruel just as Giant Despair gloated on Faithful and Christian in the dungeon. | Каждый день он наблюдал со злорадством, как они с шумом сбегают вниз, чтобы получить свою миску жидкой похлёбки,— точно так, как злорадствовал великан Отчаяние над брошенными в темницу Христианом и Верным. (W.De La Mare) |
idiom. | God will give the day, God will give us food | Будет день, будет пища (вк) |
gen. | he gave us a song and dance about where he'd been all day | он долго нам объяснял, где он пропадал целый день |
Makarov. | he has a feeling that everything will come right for us one day | он предчувствует, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
gen. | he remained that he would be absent the next day | он заметил, что его завтра не будет |
mil., avia. | hour on D-Day when operations commence | час начала боевых действий в день наступления |
Makarov. | I have a feeling that everything will come right for us one day | я предчувствую, что когда-нибудь и у нас всё будет хорошо |
math. | if the earth neither rotated nor revolved, one side would always have day | если бы ... ни ... ни (night) |
gen. | I'll get around to doing it some day | я когда-нибудь доберусь до этого |
gen. | I'll pay him out for it some day | когда-нибудь я с ним расквитаюсь |
humor. | I'll take that any day | меня это вполне устраивает (A few degrees above zero, below zero -- I'll take that over minus 29 any day! ART Vancouver) |
gen. | I'll write him one of these days | я ему на-днях напишу |
gen. | I'm afraid we'll be tied down in the city all day | боюсь, что мы застрянем в городе на весь день |
idiom. | it will be a cold day in hell | скорее ад замёрзнет (чем что-нибудь случится; It will be a cold day in hell before you get an apology from me. capricolya) |
gen. | it will be a cold day in hell | после дождичка в четверг |
Makarov. | it will come home to him some day what he had lost | когда-нибудь он поймёт, что потерял |
Makarov. | It'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series | "Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу |
gen. | kb/d⇒thousand barrels per day | тыс. баррелей/день (zhvir) |
lit. | one day will | наступит день, когда (example provided by ART Vancouver • A collection of Tan dynasty tea cups immediately caught Emma's eye, and she knew that one day these delicate necessities would find their home in her antique kitchen cupboard.) |
proverb | our day will come! | будет и на нашей улице праздник |
mil. | post D-day logistic support | МТО после дня D |
mil. | pre-D-day naval gunfire plan | план корабельного артиллерийского огня перед высадкой десанта |
mil. | pre-D-day reconnaissance | предварительная разведка до начала боевых действий |
lit. | Some day, I would tell myself, when my travels are done I will come here, and, like Candide, cultivate my garden. | Когда-нибудь, говорил я себе, когда окончатся мои странствия, я вернусь сюда и, подобно Кандиду, буду возделывать свой сад. (S. Ellin) |
gen. | that will be the day! | это мало вероятно! |
gen. | that will be the day! | это маловероятно |
vulg. | That'll be the bloody day, boy! | выражение недоверия в том, что то, о чём говорит собеседник, произойдёт |
inf. | that'll be the day | держи карман шире (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | щас, разбежался (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | не может быть ("He invites us all to a party at his own house" "That'll be the day!" – "Он приглашает нас всех к себе домой" – "Не может быть!" VLZ_58) |
slang | that'll be the day | этому не бывать (после дождичка в четверг и т.д.) |
emph. | that'll be the day | чёрта с два (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | никогда не поверю (He graduate? That'll be the day! – Чтобы он кончил школу? Никогда не поверю! VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | вот это будет здорово! (VLZ_58) |
inf. | that'll be the day | это будет что-то! (VLZ_58) |
idiom. | that's not something you would see every day | такое не каждый день увидишь (Ivan Pisarev) |
gen. | the Championship will be getting into its second day in a few hours | Через несколько часов наступит второй день чемпионата |
gen. | the day seemed so bright that we never dreamed there would be rain | день был необыкновенно хорош, и мы представить себе не могли, что пойдёт дождь |
Makarov. | tomorrow will be a new day | завтра всё может перемениться |
Makarov. | we keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel | Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабры |
proverb | we, too, will have our day! | будет и на твоей улице праздник |
proverb | we, too, will have our day! | будет и на моей улице праздник |
meteorol. | weather key d-s day | опорные дни в развитии атмосферных процессов большого масштаба |
meteorol. | weather key d-s day | реперы |
lit. | Will you come with me one day to Denver and see the place before the civilization grows in on it like the jungle? I don't want to go all Galsworthy about it. | Может, как-нибудь съездите со мной в Денвер и посмотрите, как там живут, пока это место ещё не заросло, словно джунглями, новой цивилизацией? Я вовсе не собираюсь писать об этом саги, как Голсуорси. (D. Sayers) |
gen. | will you manage on 3 dollars a day? | вы обойдётесь тремя долларами в день? |
gen. | will you manage on 3 dollars a day? | вы управитесь на три доллара в день? |
gen. | will you manage on 3 dollars a day? | вы справитесь на три доллара в день? |
dipl. | you haven't aged a day, and I'd say you look even better than you did before | вы ни на день не постарели, и я бы сказал, что вы выглядите даже лучше, чем раньше (комплимент) |
gen. | you will one day repent of... | вы когда-нибудь раскаетесь в... |
gen. | you will suffer for your foolishness some day | когда-нибудь ты будешь наказан за свою глупость |
gen. | you will suffer for your foolishness some day | когда-нибудь ты поплатишься за свою глупость |
slang | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за день |
Makarov. | you'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day | ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один день |
inf. | you'll regret the day you were born | мало не покажется (VLZ_58) |
proverb | you'll soon be O.K – in time for your wedding day | до свадьбы заживёт |
gen. | your watch the book I lost, etc. will turn up some day | ваши часы и т.д. когда-нибудь и т.д. найдутся (one of these days, etc.) |