Subject | English | Russian |
lit. | 'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. | "Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh) |
O&G, oilfield. | back pressure D | противодавление с |
telecom. | back-up D-channel | резервный D-канал (oleg.vigodsky) |
gen. | be received back the appliance will be received back if found unsatisfactory | устройство будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работает |
gen. | be received back the appliance will be received back if found unsatisfactory | приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работает |
lit. | But old Stradlater kept snowing her in this Abraham Lincoln, sincere voice, and finally there'd be this terrific silence in the back of the car. | Но Стрэдлейтер всё уговаривал её, голос у него был, как у президента Линкольна, ужасно честный, искренний, и вдруг наступила жуткая тишина. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
avia. | Customer response time will feed back into the project plan | Время реакции заказчика будет внесено в план проекта (Your_Angel) |
med.appl. | 2D filtered back projection | двумерная фильтрованная обратная проекция (Wolfskin14) |
construct. | D/BV Rainscreen – Drained / Back-ventilated | вентилируемый фасад с воздушным промежутком зазором – ВФВП (tatnik) |
gen. | do you think long dresses will ever come back? | как вы думаете, мода на длинные платья когда-нибудь вернётся? |
gen. | do you think you'll be able to buy it back? | ты думаешь, тебе удастся вернуть себе проданное? |
Makarov. | don't try to be friendly to him: he'll only snap back | не пытайся быть с ним дружелюбным: он только ответит что-нибудь резкое |
Makarov. | don't worry, it will all come back to you | не беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти (со временем) |
quot.aph. | Give back the sausage, you fool, and we'll forget everything | Отдай колбасу, дурак, я всё прощу! |
gen. | give me ten roubles now and I'll pay you back Monday | одолжите мне десять рублей, верну в понедельник |
gen. | give me ten roubles now and I'll pay you back Monday | дайте мне сейчас десять рублей до понедельника |
Makarov. | he doesn't know any man who'd knock back an offer like that | он не знает человека, который отклонил бы такое предложение |
gen. | he has gone away from home and nothing will bring him back again | он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернуться |
gen. | he'll back us up | он с нами заодно |
gen. | he said he would be back by 3 | он сказал, что вернётся к трём |
Makarov. | he threw back at me everything I'd said the week before | он припомнил мне всё, что я сказал неделю назад |
gen. | he will call back later | он зайдёт позднее (another time, tomorrow, next week, etc., и т.д.) |
gen. | he will get back soon | он скоро вернётся |
gen. | he will have nothing to fall back upon | ему не к чему будет прибегнуть |
gen. | her name will come back soon | я скоро вспомню, как её зовут |
gen. | her name will come back to me soon | я скоро вспомню, как её зовут |
gen. | her name the date, the title, etc. will come back to me very soon | я сейчас и т.д. вспомню, как её зовут (in a minute, etc., и т.д.) |
gen. | I predict that the council will back water on the tax issue | я предвижу, что совет изменит своё мнение по вопросу налогов |
gen. | I will call you back | я позвоню ещё раз |
gen. | I will call you back | я вам перезвоню |
gen. | I'd rather talk to him about it directly than discuss it behind his back | я бы лучше поговорил с ним прямо, чем обсуждать это у него за спиной |
lit. | 'If he could tide me over, I'd be able to pay him back eventually.' 'He'd want that. He's not being Santa Claus." | "Если б он смог меня выручить, я бы потом с ним расплатился".— "А он и не откажется. Он же не Санта-Клаус, в самом деле". (P. H. Johnson, Пер. С. Митиной) |
Makarov. | if you press the reset button you will go back to square one | если вы нажмёте на кнопку reset, то начнёте всё сначала |
inf. | I'll be back in a bit | я скоро вернусь (ART Vancouver) |
inf. | I'll be back in a bit | я сейчас вернусь (ART Vancouver) |
inf. | I'll be right back | я скоро (Andrey Truhachev) |
inf. | I'll be right back | ща приду (Andrey Truhachev) |
inf. | I'll be right back | я быстро (Andrey Truhachev) |
inf. | I'll be right back | я скоро буду (Andrey Truhachev) |
inf. | I'll be right back | я мигом (Andrey Truhachev) |
inf. | I'll be right back | я туда и обратно (Andrey Truhachev) |
inf. | I'll be right back | я скоро вернусь (Andrey Truhachev) |
cliche. | I'll be right back with that | сейчас принесу (ART Vancouver) |
Makarov. | I'll check back tomorrow about that question | я завтра проработаю этот вопрос ещё раз |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё свяжусь с Вами по поводу этого (вопроса Andrey Truhachev) |
inf. | I'll get back to you on that | я ещё раз побеспокою Вас по этому вопросу (по телефону Andrey Truhachev) |
gen. | I'll pay you back for that | я тебе за это отплачу |
gen. | I'll ring back | я позвоню ещё |
gen. | I'll ring back | я перезвоню |
gen. | I'll ring you back when I know the answer | я вам перезвоню, когда узнаю результат |
Makarov. | I'll take him around and then bring him back | я ему тут всё покажу, а потом приведу назад |
gen. | I'll take that boy apart when he gets back: look what he's done now! | когда этот мальчишка вернётся, ему несдобровать: вы только посмотрите, что он наделал! |
gen. | I'll walk back | я с вами пройду обратно (with you as far as the station, до ста́нции) |
gen. | it is hard to say when he'll be back | трудно сказать, когда он вернётся |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
gen. | it would set you back £5 a head | это будет вам стоить по пять фунтов с носа |
gen. | Scratch my back and I will scratch yours | рука руку моет |
Gruzovik, fig. | Scratch my back and I'll scratch yours. | Рука руку моет |
gen. | she would never take him back again | она никогда больше не позволит ему вернуться |
gen. | she would never take him back again | она его никогда больше не примет |
gen. | shopkeepers will not usually take back goods | обычно оплаченный товар назад не принимается (after they have been paid for) |
gen. | stand back or you'll be crushed | посторонитесь, а то задавят |
gen. | stay around I'll soon be back with you | побудьте где-нибудь поблизости, я скоро вернусь |
gen. | stay around I'll soon be back with you | не уходите, я скоро вернусь |
gen. | stick around, can't you? I'll soon be back | побудь здесь где-нибудь, я скоро вернусь |
gen. | that clock is fast, I'd better put it back five minutes | эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the seller will take back the mortgage | продавец вернёт по закладным |
gen. | there's nobody about, you'd better come back later | сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже? |
gen. | they will have him back | они заставят его вернуться |
gen. | they'll give you back all your expenses | вам вернут все расходы |
gen. | this will bring him back to himself | это заставит его прийти в себя |
gen. | this will bring him back to himself | это приведёт его в чувство |
gen. | this would throw me back | это задержит мою работу |
gen. | we'd like to come back next year | на следующий год мы снова приедем сюда |
rhetor. | we'll sit back and not do a thing | будем сидеть и ничего не делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | when will you get back? | когда вы вернётесь? |
gen. | will you call him back in 5 minutes? | перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут |
idiom. | you scratch my back and I'll scratch yours | быть с сговоре (Yeldar Azanbayev) |
saying. | you scratch my back and I'll scratch yours. | Рука руку моет (Novoross) |
cliche. | you scratch my back, and I'll scratch yours | сделать друг другу одолжение (Interex) |
cliche. | you scratch my back, and I'll scratch yours | помочь друг другу (Interex) |
proverb | you scratch my back and I'll scratch yours | услуга за услугу |
proverb | you scratch my back, I'll scratch yours | ты – мне, я – тебе (Yeldar Azanbayev) |
proverb | you scratch my back, I'll scratch yours | услуга за услугу (Yeldar Azanbayev) |
Makarov. | you'd better pop the ring back before your aunt misses it | тебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметит |
gen. | your friend said he would call back | ваш друг сказал, что он ещё раз позвонит |