DictionaryForumContacts

Terms containing Complete | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a complete copyполная копия (Ross Lucky)
gen.a complete outrageполный беспредел (bookworm)
gen.a complete set of golf-clubsполный комплект клюшек
gen.a complete solutionкомплексное решение (Dude67)
gen.a complete suit of clothesполный костюм
gen.a complete wholeединое целое (soa.iya)
gen.a complete wind-up merchantнастоящий провокатор (suburbian)
gen.a complete wind-up merchantзаконченный провокатор (suburbian)
gen.accurate and completeдостоверность и полнота (сведений ABelonogov)
gen.acquire a complete set ofукомплектовать
gen.acquire a complete set ofкомплектовать
gen.all but completeпочти завершён (Construction is all but complete and the final mechanical and electrical checks are under way. ART Vancouver)
gen.all we need now to make it a complete flop is for him to come lateне хватает лишь того, чтобы и он опоздал!
gen.amine system package engineering completeпроектная документация на установку аминовой газоочистки выполнена (eternalduck)
gen.amine system package manufacturing completeзавершено изготовление установки аминовой газоочистки (eternalduck)
gen.as a complete factory packageв полной заводской комплектации (Inmar)
gen.as a complete packageв полной комплектации (Alexander Demidov)
gen.ask complete obedienceтребовать беспрекословного повиновения
gen.assumption of complete knowledgeвсезнайство (Sloneno4eg)
gen.be a complete flopпровалиться с треском
gen.be a complete surpriseявляться полной неожиданностью
gen.be at a complete lossбыть в полном недоумении (Andrey Truhachev)
gen.be at a complete lossполностью растеряться (Andrey Truhachev)
gen.be at a complete lossсовсем растеряться (Andrey Truhachev)
gen.be at a complete lossсовершенно не знать, что предпринять (I was at a complete loss. – Я совершенно не знал, что предпринять. ART Vancouver)
gen.be brought up in complete orthodoxyбыть воспитанным в духе уважения традиций
gen.be brought up in complete orthodoxyбыть воспитанным в духе уважения традиций
Gruzovikbe completeзавершиться (pf of завершаться)
gen.be completeокончиться (Сonstruction of the 60,000-square-foot building will begin in the summer of 2026 and should be complete within two years. -- должно окончиться ART Vancouver)
gen.be completeзавершиться (The work will be complete by next spring. – работа завершитсяConstruction of the 60,000-square-foot building will begin in the summer of 2026 and should be complete within two years. -- должно завершиться ART Vancouver)
gen.be in a state of complete fatigueбыть в полном изнеможении
gen.be in complete accordполностью совпадать (Old enemies can become new friends even if all their national interests are not in complete accord. VLZ_58)
gen.be in complete accordбыть полностью согласным (She was in complete accord with the verdict Ishmael)
gen.be in complete denial aboutполностью отрицать (Technical)
gen.be not far from complete failureдышать на ладан (Taras)
gen.be not far from complete failureна ладан дышать (Taras)
gen.be supplied complete withпоставляться с наличием (Alexander Demidov)
gen.bear a complete similarity toбыть во всём подобным (чему-либо)
gen.become completeукомплектовываться
gen.become completeукомплектоваться
Gruzovikbecome more completeдополняться (impf of дополниться)
Gruzovikbecome more completeдополниться (pf of дополняться)
gen.behave with complete abandonдать себе волю
gen.behave with complete abandonвести себя совершенно раскованно
gen.build a complete pictureсоставить полную картину (Anglophile)
gen.car slewed round in a complete circle on the icy roadавтомобиль развернулся на 180 градусов на обледеневшей дороге
gen.come completeприлагаться (ssn)
gen.come completeукомплектовываться (ssn)
gen.come complete withиметься в комплекте с (ART Vancouver)
gen.complete a translation of textвыполните перевод текста (Konstantin 1966)
gen.complete about-faceповорот на 180 градусов (Andrey Truhachev)
gen.complete about-faceразворот на 180 (Andrey Truhachev)
gen.complete active space third order multireference perturbation theoryмногобазисная многоссылочная ? теория возмущений третьего порядка в полном активном пространстве (CASPT3)
gen.complete agreementполный текст соглашения
gen.complete anarchyполная анархия
gen.complete and accurate informationполная и достоверная информация (SirReal)
gen.complete and comprehensive listисчерпывающий список (stackexchange.com Alexander Demidov)
gen.complete and comprehensive servicesвесь спектр комплексных услуг (Logofreak)
gen.complete and in good repairв исправном и укомплектованном состоянии (Alexander Demidov)
gen.complete and utter rubbishнесуразная чушь (Alexander Demidov)
gen.complete answerразвёрнутый ответ (VLZ_58)
gen.complete antithesisрезкий контраст
gen.complete antithesisполная противоположность
gen.complete apathy towardsполное равнодушие
gen.complete approachвсесторонний метод (bigmaxus)
gen.complete approachвсесторонний подход (bigmaxus)
gen.complete approachпрофессиональный подход (bigmaxus)
gen.complete approvalбезоговорочное одобрение
Gruzovikcomplete assemblyединая сборка
gen.complete authorityполная власть
gen.complete aweполный восторг (wind-nymph)
gen.complete basis set modelмодель полного базисного набора
gen.complete beginnerабсолютный новичок (Bullfinch)
gen.complete blood countразвёрнутый анализ крови
gen.complete breakthroughполная победа
gen.complete cadenceполная каденция
gen.complete cadenceполный каданс
gen.complete chaosсовершенный беспорядок
gen.complete chaosполный хаос
gen.complete check of hold points on the fabrication planполная проверка критических точек производственного процесса (eternalduck)
gen.complete chordполный аккорд
gen.complete collapse of colonialismполное крушение колониализма
gen.complete collapse of fortunesполное разорение (Taras)
gen.complete collection of French Impressionistsполная коллекция французских импрессионистов
gen.complete collectivizationсплошная коллективизация
Gruzovikcomplete complementукомплектованность
gen.complete confusionполная путаница (A.Rezvov)
gen.complete constructionзавершённое строительство (ABelonogov)
gen.complete contractнеделимость договора (Alexander Demidov)
gen.complete contractполнота договора (A complete contract is an important concept from contract theory. If the parties to an agreement could specify their respective rights and duties for every possible future state of the world, their contract would be complete. There would be no gaps in the terms of the contract. However, because it would be prohibitively expensive to write a complete contract, contracts in the real world are usually incomplete. When a dispute arises and the case falls into a gap in the contract, either the parties must engage in bargaining or the courts must step in and fill in the gap. The idea of a complete contract is closely related to the notion of default rules, e.g. legal rules that will fill the gap in a contract in the absence of an agreed upon provision. (wiki) Alexander Demidov)
gen.complete coverageполный обзор (ssn)
gen.complete curfewкруглосуточный комендантский час
gen.complete cycle of gardening works to be done throughout every month of the yearполный цикл садоводческих работ на каждый месяц года
gen.complete darknessглубокая тьма
gen.complete darknessкромешная темнота
gen.complete darknessполная темнота (andrei67)
Gruzovikcomplete decayистление
gen.complete defenseдостаточная защита (ssn)
gen.complete demolitionуничтожение
gen.complete detailsполные данные (teterevaann)
gen.complete devotionслепая преданность
gen.complete devotionбезоговорочная преданность
gen.complete devotionглубокая преданность
gen.complete dictionaryполный словарь (ad_notam)
Gruzovikcomplete disablementполная нетрудоспособность
gen.complete disappearanceбесследное исчезновение (Anglophile)
gen.complete discretionполная свобода действий
gen.complete edition of Shakespeare's worksполное собрание сочинений Шекспира
gen.complete electrical circuitзамкнутая электрическая цепь (MCV)
gen.complete examinationполная экспертиза (проверка соответствия знака всем условиям его охраноспособности)
Gruzovikcomplete exhaustionкрайнее истощение
gen.complete exhaustionдо полного изнурения (Anyone know if doing cardio to complete exhaustion will help you lost more fat? Alexander Demidov)
gen.complete failureполный провал
zoot.complete feedполнорационный корм (igisheva)
gen.complete ferroicполный ферроик
gen.complete finishing lineполная послепечатная линия (Александр Рыжов)
comp.complete flagфлаг завершения
comp.complete flagпризнак окончания
Игорь Мигcomplete flopполнейшее фиаско
gen.complete foolполный дурак
gen.complete foolкруглый дурак
gen.complete formрасшифровка (сокращения) "phma": The complete form of this abbreviation is "Professional Housing Management Association". I. Havkin)
gen.complete franknessполная откровенность ("I agree with you that complete frankness, however painful it may be to me, is the best policy in this desperate situation to which James's folly and jealousy have reduced us." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.complete freedomполная автономия (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполный простор (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполная независимость (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполнейшая свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполная вольность (Ivan Pisarev)
gen.complete freedomполная свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete frightстрашная уродина (Ремедиос_П)
gen.complete functionполная функция (IoSt)
gen.complete gentlemanбезупречный джентльмен
gen.complete haltполная остановка (фабрики и т. п.)
gen.complete identificationполная идентификация ("The identification of man with Christ was just as complete as was his identification with ..." lightinside.org anyname1)
gen.complete idiotполный идиот (Andrey Truhachev)
gen.complete idiotолух царя небесного
gen.Complete Idiot's Guideдля чайников (Thepolice)
gen.complete ignoranceабсолютное невежество
gen.complete imbecileнепроходимый кретин (ART Vancouver)
gen.complete inclusion of triple excitations in CC theory is provided by the CCSDT modelполное включение тройных возбуждений в теорию связанных кластеров обеспечивается модельным вариантом CCSDT
gen.complete kitchenкухонный гарнитур (AD Alexander Demidov)
gen.complete libertyполная независимость (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполный простор (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполная автономия (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполная вольность (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполнейшая свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete libertyполная свобода (Ivan Pisarev)
gen.complete lineцелостная линейка (Alexander Demidov)
gen.complete massageобщий массаж (Andrey Truhachev)
gen.complete master of fenceнастоящий мастер фехтования
gen.complete master of fenceискусный фехтовальщик
gen.complete masteryфилигранная техника
gen.complete masteryсовершенное владение
gen.complete mayhemполный хаос (Дмитрий_Р)
gen.complete meltdownполный крах (hizman)
gen.complete metamorphosisполный метаморфоз (у голометаболических насекомых; включает стадию куколки, во время к-рой происходит глубокая морфофизиологич. перестройка, сопровождающаяся лизисом личиночных тканевых структур и формированием новых из особых организующих центров – имагинальных дисков)
zoot.complete milkingвыдаивание
gen.complete mission successfullyуспешно справиться с поручением
Игорь Мигcomplete moronполный придурок
gen.complete mysteryполная загадка (it is a complete mystery to me – для меня полная загадка lexicographer)
gen.complete nakednessсовершенная нагота (Andrey Truhachev)
gen.complete nakednessполная нагота (Andrey Truhachev)
gen.complete neglect of differential overlapППДП
gen.complete neglect of differential overlap CNDO methodметод полного пренебрежения дифференциальным перекрыванием
gen.complete newcomerначинающий (Artjaazz)
gen.complete nightmareсущий кошмар (lexicographer)
gen.complete nonsenseполная чушь (Alex_Odeychuk)
gen.complete nonsenseполная ерунда (ART Vancouver)
gen.complete nonsenseчушь собачья (sinoslav)
gen.complete nudityсовершенная нагота (Andrey Truhachev)
gen.complete nudityполная нагота (Andrey Truhachev)
gen.complete oppositeдиаметральная противоположность (AlexanderKayumov)
gen.complete overhaulполная перестройка (существующего порядка, применяемых методов и т.п. • Our real estate sector needs a complete and massive overhaul. Regulations. And the foreign buyer tax needs to quadruple in price. ART Vancouver)
gen.complete overhaulрадикальная переработка (The tax system has undergone a complete overhaul. OCD Alexander Demidov)
gen.complete overhaulкапитальный ремонт
gen.complete overviewвсеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewполная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewисчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewполный спектр (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewкомплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewкомплексная оценка (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewисчерпывающая информация (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewподробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewкомплексная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewполное представление (Ivan Pisarev)
gen.complete overviewвсестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.complete packageукомплектованный узел (Alexander Demidov)
gen.complete packageполная комплектация (Alexander Demidov)
gen.complete package ofв полном объёме (Alexander Demidov)
gen.complete package of documentsполный пакет документов (ABelonogov)
gen.complete paralysis of powerполный паралич власти
gen.complete pictureвсеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureкомплексная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureподробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureполная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureполное представление (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureисчерпывающая информация (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureвсесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureкомплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureполный спектр (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureвсеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureисчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureкомплексная оценка (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureвсеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureвсесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete pictureвсестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.complete plantкомплектация (совокупность оборудования, частей и т. п., составляющих полную установку, произ-во и т. п.)
gen.complete plot plan has been revised, only major changes are marked with revision cloudsзаконченный план участка был пересмотрен, облаками ревизий выделены только основные изменения (eternalduck)
gen.complete productготовый продукт (ssn)
gen.complete product shiftполная замена изделия
gen.complete production cycleполный цикл производства (WiseSnake)
gen.complete production linesкомплектные технологические линии (ABelonogov)
gen.complete professionalismвысокий профессионализм (MichaelBurov)
gen.complete professionalismполный профессионализм (MichaelBurov)
gen.complete projectзавершённый проект (ssn)
gen.complete protectionполная защита (ssn)
gen.complete rangeбольшой ассортимент (ROGER YOUNG)
gen.complete rangeширокий ассортимент (ROGER YOUNG)
gen.complete rangeполный модельный ряд (ROGER YOUNG)
gen.complete readinessполная готовность (maystay)
gen.complete readiness for actionмобилизованность
gen.complete record-keepingполный учёт (ABelonogov)
gen.complete refusal fromполный отказ от (WiseSnake)
gen.complete refusal toполный отказ от (WiseSnake)
Игорь Мигcomplete rehabкапремонт
Игорь Мигcomplete rehabремонт с нуля
Игорь Мигcomplete rehabкапитальный ремонт
gen.complete rejectionполный отказ
gen.complete rejectionабсолютное неприятие
gen.complete relapseполный рецидив
gen.complete renovationевроремонт (П.Палажченко twinkie)
gen.complete response timeинерционность полного срабатывания (Alexander Demidov)
gen.complete restабсолютный покой
gen.complete restполный отдых
gen.complete resultокончательный результат
gen.complete rightабсолютное право
Игорь Мигcomplete rubbishполная чепуха
Игорь Мигcomplete rubbishбред сивой кобылы
Игорь Мигcomplete rubbishчистейший вздор
Игорь Мигcomplete rubbishполный бред
gen.complete rupture overполный разрыв (чего-либо)
gen.complete servicesкомплексное обслуживание (rechnik)
gen.complete setгарнитур
gen.complete set of stampsполный комплект марок
gen.complete silenceабсолютная тишина
gen.complete silenceполная тишина
gen.complete solutionготовое комплексное решение (bookworm)
gen.complete strangerсовершенно незнакомый человек
gen.complete submissionполное повиновение
gen.complete submission disarmed his violenceполная покорность смиряла его неукротимый нрав
gen.complete submission disarmed his violenceполная покорность обезоруживала его неукротимый нрав
gen.complete supportбезоговорочная поддержка
gen.complete supportполная поддержка (ssn)
gen.complete surrenderполная капитуляция (driven)
gen.complete swayбезраздельное господство (Anglophile)
gen.complete the applicable itemsзаполните нужные поля (ptraci)
gen.complete the setдля полного комплекта (4uzhoj)
gen.complete timeотслужить свой срок (в период ученичества)
gen.complete timeотбыть срок (в тюрьме)
gen.complete truthсовершенная истина (soulveig)
gen.complete unanimityполное единодушие
gen.complete unitсоставной элемент (iwona)
Gruzovikcomplete unitкомплектность
Gruzovikcomplete unitsкомплектность
gen.complete vehicleкомплектное транспортное средство (4uzhoj)
gen.complete viewисчерпывающая информация (Ivan Pisarev)
gen.complete viewкомплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete viewполный спектр (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete viewисчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete viewкомплексная оценка (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete viewподробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.complete viewполная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.complete viewкомплексная картина (Ivan Pisarev)
gen.complete viewполное представление (Ivan Pisarev)
gen.complete viewвсестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.complete waste of timeбессмысленная потеря времени (oVoD)
gen.complete withвкупе с (alexsokol)
gen.complete withа вместе с ним и (Alexander Demidov)
gen.complete withоснащённый (оснащенный всеми необходимыми = complete with all the necessary. It is generally available as a comprehensive package, complete with all the necessary electrical components and equipment. Alexander Demidov)
gen.complete withосложнённый (о заболевании Abysslooker)
gen.complete withоборудованный (Abysslooker)
gen.complete withодновременно с (Alexander Demidov)
gen.complete with all accessoriesкомплектно со всеми принадлежностями
gen.complete worksполное собрание сочинений (напр, complete works by Pushkin Olga Okuneva)
gen.complete write-offв хлам (Anastach)
gen.complete write-offникуда не годный (Anastach)
gen.devolve into complete anarchyскатиться в полную анархию (towardsdatascience.com Alex_Odeychuk)
gen.devolve into complete anarchyвпасть в полную анархию (towardsdatascience.com Alex_Odeychuk)
gen.engineering completeпроектная документация выполнена (eternalduck)
gen.ensure complete privacyобеспечивать полное уединение (financial-engineer)
gen.Estimate To Completeрасчётная смета (Levairia)
gen.fail to completeнедорабатывать
gen.failure to completeнезавершение (Stas-Soleil)
gen.failure to complete proceedings within a reasonable timeпревышение разумных сроков судопроизводства (Alexander Demidov)
gen.failure to complete proceedings within a reasonable timeнарушение разумного срока судебного разбирательства (Alexander Demidov)
gen.feel a complete bananaчувствовать себя полным идиотом (Anglophile)
gen.feel a complete failureчувствовать свою никчёмность (VPK)
gen.feel a complete lemonчувствовать себя круглым идиотом (Anglophile)
gen.feel a complete nanaчувствовать себя полным идиотом ("banana" Anglophile)
gen.feel like a complete foolв идиотском положении (triumfov)
gen.final and complete victoryполная и окончательная победа (социализма ABelonogov)
gen.for complete idiotsдля чайников
gen.full and completeполный (ssn)
gen.fully completeполностью осуществить (Alexander Demidov)
gen.functionally completeфункционально-полный
gen.functionally completeфункционально законченного (connie)
gen.gain a complete victoryодержать полную победу (WiseSnake)
gen.gain complete overviewпредоставлять всеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать полную картину (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать всеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять исчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять полный спектр (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать всеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать комплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять комплексную оценку (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать всесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать исчерпывающую информацию (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать всесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewпредоставлять подробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewформировать комплексную картину (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewдавать полное представление (Ivan Pisarev)
gen.gain complete overviewобеспечивать всестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.give complete controlотдавать на откуп (over something Anglophile)
gen.give someone complete controlотдать на откуп (over VLZ_58)
gen.have a complete command ofв совершенстве владеть языком (Александра Даллас)
gen.have a complete graspиметь полное представление (on/of bookworm)
gen.have complete command of one's emotionsполностью владеть собой (Olga Okuneva)
gen.have complete confidence that/ in someone/ somethingбыть полностью уверенным (bookworm)
Gruzovikhave complete faith inполагаться на кого-либо как на каменную гору (someone)
Gruzovikhave complete faith inнадеяться на кого-либо как на каменную гору (someone)
gen.have complete faith inнадеяться на кого-либо как на каменную гору (someone)
gen.have complete mastery over languageв совершенстве владеть языком (Technical)
gen.have known the complete background onполностью знать прошлое (кого-либо; CNN Alex_Odeychuk)
gen.he did a complete about-faceон полностью изменил свою позицию
gen.he did not complete his college studiesон не закончил курса в колледже
gen.he is a complete failureон совершенный неудачник
gen.he is a complete foolон как есть дурак
gen.he is a complete ignoramusон круглый невежда
gen.he is a complete man of geniusон совершенный гений
gen.he is a complete recluseон живёт совершенным затворником
gen.he is a complete stranger to country lifeон совершенно не привык к жизни в деревне
gen.he is a complete stranger to meон мне совершенно не знаком
gen.he is an active reader who can complete a book in a dayон – заядлый читатель, может прочесть книгу за день
gen.he is characterised by complete moral honestyон кристально честный человек
gen.he only needs one more stamp to complete his collectionего коллекции для полного совершенства не хватает лишь одной марки
gen.he sat in complete drinking his beerон сидел в полном оцепенении, потягивая пиво
gen.he showed complete indifference to their sufferingsон проявил полное равнодушие к их страданиям
gen.he spoke with complete abandonон говорил, забыв обо всём
gen.he spoke with complete abandonего словно прорвало
gen.he spoke with complete abandonmentон говорил, забыв обо всём
gen.he spoke with complete abandonmentего словно прорвало
gen.her account was complete fictionсказанное ею было выдумано с начала до конца
gen.her appearance was a complete failureона выглядела ужасно
gen.his head was in a complete whirlв его голове был полный разброд
gen.his memory is a complete blankу него полный провал памяти
gen.his retractation is very completeон полностью отказался от своих слов
gen.his work is now completeего работа теперь завершена
gen.how many workdays did he complete?сколько он выработал трудодней?
gen.how much time you will need to complete this work? About a half hourсколько времени вам будет нужно (нгна nazikoa@inbox.ru)
gen.I had a complete fitменя не на шутку разозлили
gen.I hereby certify that this is a true, correct and complete photocopy of the original documentсвидетельствую верность настоящей копии с подлинником документа (4uzhoj)
gen.I need one more volume to complete my set of Dickens's worksмне нужен ещё один том, чтобы укомплектовать собрание сочинений Диккенса
gen.I need one volume to complete my set of Dickensчтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не недостаёт одного тома
gen.I need one volume to complete my set of Dickensчтобы моё собрание сочинений Диккенса было полным, мне не хватает одного тома
gen.I need the complete works of Tolstoy, but they are terribly expensiveмне нужно полное собрание сочинений Толстого, но к нему страшно подступиться
gen.I shall leave the work for him to completeя предоставлю ему закончить работу
gen.I shall leave the work for him to completeя оставлю ему закончить работу
gen.in a complete configurationполностью укомплектованный (Alexander Demidov)
gen.in a complete sentenceвнятное (answer in a complete sentence = ответить что-либо внятное, связно pivoine)
gen.in a fairly complete mannerдостаточно полно (ArcticFox)
gen.in a state of complete prostrationв состоянии полной прострации
gen.in complete disrepairв полном запустении (Nice building, but sad it's in complete disrepair Taras)
gen.in complete earnestна полном серьёзе (Anglophile)
gen.in complete seriousnessсовершенно серьёзно ("We have 2 cats, or should I say there are 2 cats that live in this house and we're grateful that they allow us to live with them?! In complete seriousness, I love my cats even though I'm not really a cat person, I totally prefer dogs, but after all these years these 2 felines have definitely found a place in my heart." healthstartsinthekitchen.com ART Vancouver)
gen.in complete silenceв полной тишине (sophistt)
gen.in order to obtain a more complete and thorough understanding of all the circumstances surroundingв целях наиболее полного и всестороннего выяснения всех обстоятельств, связанных с (ABelonogov)
gen.increasingly complete satisfactionвсё более полное удовлетворение (ABelonogov)
gen.indicating indulgence to the point of complete satisfactionвы- (with -ся, выспаться, to have a good sleep; выплакаться, have a good cry)
gen.inside the room a complete disorder greeted usмы увидели, что в комнате царит полнейший беспорядок
gen.it is a complete fabricationвсё это из пальца высосано
gen.it was a complete flopдело не выгорело
gen.it was a complete surprise to meэто было для меня совершенно неожиданно
gen.make a complete alteration in one's style of livingполностью изменить образ жизни (Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным идиотом (Andrey Truhachev)
gen.make a complete idiot of oneselfвыставить себя полным дураком (Andrey Truhachev)
Gruzovikmake a complete recovery fromизлечиться (pf of излечиваться)
Gruzovikmake a complete recoveryизлечиваться (impf of излечиться; from)
gen.make sure that something is accurate and completeпроверять достоверность и полноту (It is advisable to update your database regularly, this will help make sure that your references are accurate and complete. | You must ensure that your Content is accurate and complete, and you must update it on a regular basis to make sure that it remains accurate and complete. Alexander Demidov)
gen.one's mind is a complete blankкто-л. ничего не помнит
gen.more completeнаиболее полный (наиболее полная мобилизации средств ABelonogov)
gen.more complete idea ofболее полное представление (Bubbler)
gen.my mind is a complete blankя ничего не помню
gen.non-completeнезавершённый
gen.non-completeнезаконченный
Gruzoviknot belonging to a complete setнекомплектный
gen.obtain complete pictureпредоставлять подробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureобеспечивать исчерпывающую информацию (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать всесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать комплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureобеспечивать всеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять полный спектр (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять исчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять комплексную оценку (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать всеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать всесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureобеспечивать полную картину (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureпредоставлять всеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureдавать полное представление (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureформировать комплексную картину (Ivan Pisarev)
gen.obtain complete pictureобеспечивать всестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.on complete state provisionна полном государственном обеспечении (rt.com V.Lomaev)
gen.please complete this cheque properly, the date has been left outзаполните этот чек аккуратно, пропущена дата
gen.present a complete contrastявлять разительный контраст
Игорь Мигprove to be a complete failureпотерпеть сокрушительный провал
Игорь Мигprove to be a complete failureпотерпеть фиаско
Игорь Мигprove to be a complete failureпотерпеть полнейшее фиаско
Игорь Мигprove to be a complete failureобернуться полным провалом
Игорь Мигprove to be a complete failureобернуться полным крахом
gen.provide complete protection againstобеспечить полную защиту от (kee46)
gen.provide complete viewформировать комплексную картину (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять подробный анализ (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать всесторонний анализ (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать исчерпывающую информацию (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать всесторонний обзор (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять комплексную оценку (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать комплексный анализ (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать всеобъемлющий обзор (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять полный спектр (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять исчерпывающие сведения (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать всеобъемлющее представление (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать полную картину (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewпредоставлять всеобъемлющие сведения (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewдавать полное представление (Ivan Pisarev)
gen.provide complete viewобеспечивать всестороннее понимание (Ivan Pisarev)
gen.push smb., oneself to complete the jobзаставлять кого-л., себя закончить работу (to continue doing this dull work, to sell the picture, etc., и т.д.)
gen.put to complete routразбить в пух и в прах
gen.result in complete failureокончиться полной неудачей
gen.say with complete equanimityсказать что-либо совершенно невозмутимым тоном
gen.she is a complete failureона конченная неудачница ("The Picture of Dorian Gray" by Oscar Wilde Damson)
gen.similarly addition data are needed to complete understanding of the electronic specific heats of many metalsаналогично этому, для полного понимания удельных теплот многих металлов необходимы дополнительные данные
gen.spend a complete dayпотратить целый день
gen.state with complete certaintyзаявить с полной уверенностью (о чём-либо Rust71)
gen.state with complete certaintyзаявлять с полной уверенностью (Rust71)
gen.state-average complete active space self-consistent field methodусреднённый по состояниям метод ССП в полном активном пространстве (sa-CASSCF method)
gen.successfully complete a taskуспешно выполнить задачу (Alex Lilo)
gen.suffer a complete collapseтерпеть полный крах (WiseSnake)
gen.supply as a complete plantкомплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.)
gen.supply as complete setкомплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.)
gen.TEG package completeустановка ТЭГ выполнена (eternalduck)
gen.TEG package engineering completeпроектная документация на установку ТЭГ выполнена (eternalduck)
gen.that disagreement resulted in a complete break between themэти разногласия привели их к полному разрыву
gen.that's all I need to make my day complete!ещё этого не хватало!
gen.the attempt was a complete wash-outпопытка позорно провалилась (потерпела полное фиаско)
gen.the car comes complete with a radioмашина поставляется в комплекте с радио
gen.the complete oppositeполная противоположность
gen.the complete works of Pushkinполное собрание сочинений Пушкина
gen.the complete works of Turgenevполное собрание сочинений Тургенева
gen.the doctor ordered complete restврач прописал полный покой
gen.the patient needs complete restбольному необходимый полный покой
gen.the picture is completeкартина ясна (Elenq)
gen.the tale is completeвсё налицо
gen.the tale is completeвсе в сборе
gen.the tale is completeвсе на месте
gen.the University is unable to refund tuition fees to students who fail to complete the courseстудентам, не окончившим курса, плата за обучение в университете не возвращается
gen.there is a volume wanting to complete the setв комплекте не хватает одного тома
gen.there is a volume wanting to complete the setдо полного собрания не хватает одного тома
gen.there was complete chaos in the flatв квартире был полный разгром
gen.these exceptions serve but to convey a deeper impression of the complete wreckэти исключения лишь усиливают ощущение полнейшего краха
gen.this is in complete contradiction toэто полностью противоречит ... (Супру)
gen.this is not a complete listэто не весь список
gen.this is not a complete listэто неполный список
gen.three-quarters completeзавершение на три четверти (Alexander Demidov)
gen.three-quarters completeзавершённый на три четверти (Alexander Demidov)
gen.thus their happiness was completeитак, они были совершенно счастливы
gen.till complete dissolutionдо полного растворения (shergilov)
gen.to complete the pictureдля полноты картины (Add in monetary issues, foreign trade practices and sanctions to complete the picture. Palm trees and tropical grasses were brought in to complete the picture. Three cost considerations must be taken into account to complete the picture. ludwig.guru Alexander Demidov)
gen.to give a complete pictureдля полноты картины (kanareika)
gen.to make the picture completeдля полноты картины (kanareika)
Игорь Мигtotal and complete nonsenseполный бред и полная чушь (Как это делается? Во-первых, создаётся образ врага в виде России, а потом объявляется, что Трамп – наш фаворит. Это полный бред и полная чушь. – ВВП)
gen.turn a complete circleделать полный оборот (a half-circle, 16 points, etc., и т.д.)
gen.under his arm, there was a book which looked like the complete works of Shakespeareон нёс под мышкой том, который напоминал полное собрание сочинений Шекспира
gen.undertake and complete a course of studyпройти курс обучения (At age 13, Belcourt enrolled in Le Petit Séminaire de Québec to undertake a philosophical course of study, which he completed in 1823. george serebryakov)
gen.valid and completeсвоевременно и в полном объёме (напр., someone's training is valid and complete – лицо своевременно прошло соответствующее обучение в полном объёме SAKHstasia)
gen.we bought a house complete with furnitureмы купили дом со всей обстановкой
gen.were our faculty never so completeкак бы велика ни была наша способность
Gruzovikwith a complete staffукомплектованный
gen.with complete successс полным успехом (Andrey Truhachev)
gen.with complete unconcernнеобдуманно
gen.with complete unconcernвесело
gen.with complete unconcernбеспечно
gen.you complete meты моя половинка (key2russia)
Showing first 500 phrases

Get short URL