DictionaryForumContacts

Terms containing Claim | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
patents.a claim falls dueсрок исполнения требования наступает
Makarov.a still unsettled claim to a very large extent of territory at the eastwardдо сих пор неразрёшенный спор о претензиях на большую часть территории на востоке
patents.according to claim 1 or 2согласно пунктам 1 и 2 формулы
Makarov.adjudicate a claim for damagesвыносить решение об уплате убытков
gen.Administration for the Examination of Tax Disputes and Claim-Related WorkУправление рассмотрения налоговых споров и претензионно-исковой работы (ABelonogov)
gen.admit a claim lawпризнавать претензию
gen.advance a claim againstпредъявить претензию к (someone Moriarty)
Makarov.annual pay claim dateежегодный день выдвижения требований или пересмотра соглашений профсоюза с предпринимателями о заработной плате
patents.any claim in excess of the number fixedвсе пункты формулы выше установленного числа
patents.any claim of priority shall be submitted in a written documentкаждое притязание на приоритет должно быть представлено в письменном виде
patents.as claimed in claim aboveпо пункту
patents.at amendment of claim 1 the Applicant should take into account thatпри коррекции п.1 заявителю следует иметь в виду
Makarov.authorship claim to a speciesзаявка на авторство на сорт
Makarov.authorship claim to a varietyзаявка на авторство на сорт
avia.baggage claim areaзона получения багажа (Азери)
avia.baggage claim areaместо востребования багажа
avia.baggage-claim areaместо востребования багажа
gen.baggage claim areaполучение багажа (rechnik)
gen.baggage claim checkбагажная квитанция (sea holly)
avia.baggage claim race trackкарусель получения багажа
busin.base a claim onобосновывать претензию
tax.be eligible to claim Child Tax Creditиметь право на получение налогового вычета на детей (Daily Mail Alex_Odeychuk)
gen.be fast to claim loveспешить признаться в любви (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.by offsetting a similar claim of regressпутём зачёта встречного однородного требования (Butterfly812)
mil.civil claim against US Forcesгражданский иск к ВС США (напр., о возмещении убытков)
gen.claim a discountтребовать скидку
Makarov.claim a foulтребовать назначения штрафа (ввиду нарушения противником правил игры; и т. п.)
Makarov.claim a foulтребовать назначения штрафного удара (ввиду нарушения противником правил игры; и т. п.)
Makarov.claim a foulтребовать назначения штрафа (ввиду нарушения противником правил игры и т. п.)
Makarov.claim a foulопротестовывать победу своего противника ввиду нарушения им правил игры
sport.claim a foulопротестовать победу своего противника (ввиду нарушения им правил игры)
Makarov.claim a foulопротестовать победу своего противника ввиду нарушения им правил игры
Makarov.claim a foulтребовать назначения штрафного удара (ввиду нарушения противником правил игры и т. п.)
gen.claim a foulтребовать назначения штрафа, штрафного удара (и т. п., ввиду нарушения противником правил игры)
mil.claim a hitдоложить о попадании
mil.claim a hitдокладывать о попадании
gen.claim a packageтребовать заключения соглашения с профсоюзом по ряду вопросов (оплаты труда, льгот, условий труда и т.п.)
Makarov.claim a packageтребовать заключения соглашения с профсоюзом по ряду вопросов
gen.claim a packageзаключить соглашение с профсоюзом
Makarov.claim a rewardполучать награду
patents.claim a rightзаявлять право
Makarov.claim a rightотстаивать, защищать право
avia.claim addressАдрес для претензий (Your_Angel)
gen.claim againstиск в отношении (VictorMashkovtsev)
gen.claim against assetsобязательства к активам (yo)
Makarov.claim against the publicрасход, относимый за счёт государства
gen.claim amendmentизменение предмета иска (Alexander Demidov)
adv.claim amountсумма претензии
gen.Claim amountсумма рекламации (pulp1)
Makarov.claim an alimony paymentистребовать алиментный платёж
Makarov.claim an exemptionтребовать освобождения
patents.claim an inventionпритязать на изобретение
Makarov.claim arbitrationтребовать передачи дела в арбитраж
Makarov.claim as ownвыдавать что-либо за своё
busin.claim assessorспециалист по рекламациям (гарантийное обслуживание translator911)
Makarov.claim attentionтребовать внимания (к себе)
Makarov.claim attentionпривлекать внимание (к себе)
Makarov.claim one's baggageдекларировать багаж
comp.claim based authenticationаутентификация на основе сущностей (Morning93)
busin.claim based on billиск на основании векселя
busin.claim based on defectиск на основании дефекта
gen.claim brought againstиск, предъявленный к (ABelonogov)
gen.claim brought against anyиск, предъявленный любому (Alexander Demidov)
patents.claim by inferenceкосвенное указание элемента комбинации
patents.claim by inferenceкосвенное притязание
adv.claim by inferenceкосвенный довод
patents.claim by interferenceкосвенное указание элемента комбинации
patents.claim by interferenceкосвенное притязание
busin.claim by third partiesпретензия третьих лиц (dimock)
gen.claim checkквитанция
gen.claim checkквитанция на получение (багажа, вещей из чистки)
gen.claim checkквитанция на получение заказа после ремонта
hist.claim clubсамоуправляющееся общество землевладельцев (на "Диком Западе" philGab)
Makarov.claim compensation for lossesтребовать возмещения убытков
Makarov.claim damagesпотребовать возмещения убытков
Makarov.claim damages for injuryтребовать компенсацию за травму
Makarov.claim damages for libelтребовать компенсацию за клевету
patents.claim diagramсхема формулы изобретения
patents.claim divisionразделение формулы изобретения
patents.claim divisionразделение пункта формулы изобретения
patents.claim draftingсоставление пункта формулы изобретения
gen.claim forиск о (ABelonogov)
patents.claim for a combinationформула, относящаяся к сочетанию
patents.claim for a deviceпункт формулы, относящийся к устройству
patents.claim for a deviceформула, относящаяся к устройству
patents.claim for a patentпритязание на выдачу патента
gen.claim for a refund of tax withheldзаявление на возврат удержанного налога (ABelonogov)
Makarov.claim for an insurance indemnityтребовать выплаты страхового возмещения
busin.claim for an inventionзаявка на изобретение
patents.claim for awardпритязание на возмещение
patents.claim for awardпритязание на вознаграждение
gen.claim for compensationтребование компенсаций
Makarov.claim for compensationиск с возмещением убытков
busin.claim for compensationтребование компенсации
Makarov.claim for compensationиск о возмещении ущерба
patents.claim for compensationпретензия на возмещение убытков
Makarov.claim for compensationиск с возмещением ущерба
gen.claim for compensationиск о возмещении убытков
gen.claim for damagesтребование о присуждении компенсации (Alexander Demidov)
nautic.claim for damagesиск об убытках
gen.claim for damagesтребование о компенсации (Alexander Demidov)
gen.claim for damagesиск о выплате компенсации (Alexander Demidov)
gen.claim for damagesспор, касающийся возмещения убытков (Alexander Demidov)
gen.claim for damagesиск о возмещении вреда (See: ad damnum clause Burton's Legal Thesaurus, 4E. Copyright c 2007 by William C. Burton. Byline: ADRIAN SHAW RYAN Giggs yesterday lost a claim for damages over his affair with glamour model Imogen Thomas. Giggs loses court case on Imogen affair story; DEFEAT by The Mirror (London, England) Byline: Record Reporter RYAN Giggs yesterday lost a claim for damages over his affair with Imogen Thomas. Rat Giggs' fling case kicked out by Daily Record (Glasgow, Scotland) The circumstances of the accident may be different from claim to claim but if you feel that you have suffered as a result of some one else's negligence then you should get in touch with a no win no fee lawyer as they will be able to examine your case and decide whether or not you have the grounds for a claim for damages. The No Win No Fee Compensation Claim Defined by graham allen / Law community. TFD Alexander Demidov)
busin.claim for dismissalтребование об отклонении иска
busin.claim for indemnificationтребование о возмещении ущерба
patents.claim for infringementиск о нарушении прав
patents.claim for infringementиск о нарушении патентных прав
gen.claim for lossesиск о возмещении убытков (Alexander Demidov)
busin.claim for non-payment of sums dueпретензия по поводу неуплаты
gen.claim for non-pecuniary damagesиск заявителя о денежной компенсации морального вреда (Alexander Demidov)
gen.claim for non-pecuniary damagesиск о возмещении морального ущерба (A claim for non-pecuniary damages includes factors such as pain and suffering, loss of amenities, loss of enjoyment and loss of expectation of life. Alexander Demidov)
gen.claim for non-pecuniary damagesиск о денежной компенсации морального вреда (Alexander Demidov)
gen.claim for non-pecuniary damages forиск о денежной компенсации морального вреда, причинённого в результате (have a claim for non-pecuniary damages for the loss of care, guidance and companionship that they normally would have received from John ... | as did their claim for non-pecuniary damages for emotional distress, pain, and suffering, their request for attorney's fees was dismissed. | ... the parents could not be said to have renounced their own Article 2 claim for non-pecuniary damages for bereavement to which damages they were entitled. Alexander Demidov)
busin.claim for paymentиск на оплату
patents.claim for protectionпритязание на охрану
gen.claim for reclamationпредъявление рекламации (WiseSnake)
gen.claim for recovery against property which is pledged under a mortgage agreementиск об обращении взыскания на имущество, заложенное по договору об ипотеке (ABelonogov)
busin.claim for refundтребование возврата денег
tax.8849 Claim for Refund of Excise TaxesФорма 8849 -"Запрос о возврате уплаченных акцизных налогов"
patents.claim for reimbursementпритязание на возмещение
patents.claim for reimbursementпритязание на вознаграждение
Gruzovikclaim for replacement of defective goods, etcрекламация
gen.claim for replacementрекламация (of defective goods, etc)
refrig.claim for replacement of defective goodsрекламация (MichaelBurov)
busin.claim for restitution of propertyтребование восстановления первоначального права собственности
gen.claim for the declaration of an avoidable transaction as invalid and on application of the consequences of its invalidityиск о признании оспоримой сделки недействительной и о применении последствий её недействительности (P.B. Maggs ABelonogov)
busin.claim for the discoveryзаявка на изобретение
med.claim for treatmentправо на получение медицинских услуг
gen.claim for vicarious liabilityзаявление о привлечении к субсидиарной ответственности (The claim for vicarious liability against the employer was initially dismissed on the grounds that there was an insufficiently close connection between the act of ... Alexander Demidov)
gen.claim formисковое заявление (It is now necessary therefore to commence legal proceedings. In order to do so it is necessary to draft two documents in particular. These are: A Claim Form & Particulars of Claim. Both of these documents are known as statements of case. ‘Statements of case' is a relatively new legal term for these court documents, which were previously known as ‘pleadings'. LE. Proceedings in a civil court start with the issuing of a claim form. The form, which is issued by the court (after the claimant has filed the form in court), includes a summary of the nature of the claim and the remedy (compensation or amends) sought. LT Alexander Demidov)
gen.claim formбланк заявления (The Proprietor will execute an application for exemption from income tax, and the Publishers will supply to the Proprietor the necessary claim form. 4uzhoj)
busin.claim formбланк заявления о выплате страхового возмещения
gen.claim formто же, что и summons (процессуальный документ 4uzhoj)
gen.claim formбланк претензии (bigmaxus)
patents.claim formulationсоставление формулы изобретения
patents.claim formulationсоставление пункта формулы изобретения
media.claim frameкадр «заявка маркёра» (используется в сетях FDDI для инициализации кольца)
gen.claim handlingрассмотрение претензий (4uzhoj)
gen.claim handlingурегулирование убытков (страх.)
patents.claim having a prior artформула изобретения, в которой выделены признаки, входящие в известный уровень техники
agric.claim her lambпринимать своего ягнёнка (о матке)
patents.claim in returnвстречный иск
gen.claim in returnвстречное требование
patents.claim in subparagraph formтаблицеобразный вид формулы изобретения
patents.claim in subparagraph fromтаблицеобразный вид формулы изобретения
Makarov.claim something in virtue of long serviceпретендовать на что-либо в силу долголетней службы
Makarov.claim something in virtue of long serviceпретендовать на что-либо на основании долголетней службы
gen.claim in virtue of long serviceпретендовать на что-либо на основании в силу долголетней службы
patents.claim interpretationтолкование формулы изобретения
gen.claim investigationустановление обстоятельств страхового случая и размера причинённого ущерба (4uzhoj)
Makarov.claim kin withнабиваться в родственники к (someone – кому-либо)
Makarov.claim kin withпретендовать на родство (с кем-либо)
Makarov.claim kin withпретендовать на родство с (someone – кем-либо)
Makarov.claim kin withнабиваться в родственники (к кому-либо)
Makarov.claim kinship withпретендовать на родство с (someone – кем-либо)
gen.claim letterрекламационное письмо (Morning93)
patents., amer.claim limitationограничение изобретения (конкретным вариантом его осуществления)
patents.claim limitationограничение пункта формулы изобретения
Makarov.claim one's luggageполучать вещи из багажа
Makarov.claim mandateпретендовать на мандат
gen.claim model release formтиповая форма предъявления претензий (Кунделев)
gen.claim no originalityне претендовать на оригинальность (VLZ_58)
busin.claim not settledнеурегулированная претензия
sport.claim of damagesтребование на возмещение
gen.claim of efficiency of functional foodзаявление об эффективности функционального пищевого продукта (маркировка, приводимая изготовителем на потребительской таре функционального пищевого продукта, содержащая информацию о научно обоснованных и подтвержденных функциональных свойствах, снижающих риск развития заболеваний, связанных с питанием, предотвращающих дефицит или восполняющих имеющийся в организме человека дефицит питательных веществ, сохраняющий и улучшающий здоровье за счет наличия в его составе функциональных пищевых ингредиентов. См. ГОСТ Р 52349–2005 ssn)
patents.claim of infringementиск о нарушении (патента)
patents.claim of infringementиск о нарушении
patents.claim of ownershipтребование признания права владения
patents.claim of ownershipпритязание на право собственности
adv.claim of ownershipтребование признания права собственности
patents.claim of priorityпритязание на приоритет
patents.claim of priorityзаявление об установлении приоритета
gen.claim offsettingзачёт встречного требования (Alexander Demidov)
Makarov.claim on a personвозбудить иск против (кого-либо)
gen.claim on the underlying obligationтребование о выполнении основного обязательства (A comparison of the two statutes illustrates the distinction between a claim on the check and a claim on the underlying obligation. Alexander Demidov)
busin.claim paidоплаченная претензия
gen.claim paymentвыплата по страховому требованию
gen.claim paymentвыплата по страховому случаю
busin.claim paymentsплатежи по заявлению о выплате страхового возмещения
gen.claim preclusionнедопустимость иска (Res judicata (RJ) or res iudicata, also known as claim preclusion, is the Latin term for "a matter [already] judged", and refers to either of two concepts: in both civil law and common law legal systems, a case in which there has been a final judgment and is no longer subject to appeal; and the legal doctrine meant to bar (or preclude) continued litigation of a case on same issues between the same parties. In this latter usage, the term is synonymous with "issue preclusion". In the case of res judicata, the matter cannot be raised again, either in the same court or in a different court. A court will use res judicata to deny reconsideration of a matter. WK Alexander Demidov)
gen.claim priority of filingпретендовать на приоритет (kanareika)
Makarov.claim privilegesпотребовать привилегий
Makarov.claim privilegesтребовать привилегий
gen.claim procedureпретензионный порядок (Oksana-Ivacheva)
gen.claim procedureпорядок предъявления претензий (Alexander Demidov)
patents.claim reads on the infringing deviceформула дословно отражается в элементах устройства, нарушившего патент
patents.claim reciting a figureпункт формулы изобретения, содержащий ссылки на чертёж
gen.Claim rectificationудовлетворение рекламации (pulp1)
gen.claim-related workпретензионно-исковая работа (ABelonogov)
patents.claim relating to a new substanceпункт формулы, касающийся нового вещества
patents.claim relating to an applicationформула, относящаяся к применению
gen.claim response periodсрок ответа на претензию (VictorMashkovtsev)
Makarov.claim responsibilityвзять на себя ответственность
Makarov.claim responsibilityбрать ответственность за (что-либо)
Makarov.claim responsibility for somethingпринять на себя ответственность за (что-либо)
Makarov.claim responsibility for somethingзаявить об ответственности за (что-либо)
Makarov.claim responsibility forзаявить об ответственности (за что-либо)
gen.claim reviewпретензионно-исковая работа (TRANSLAB.RU)
gen.claim rightзащита своих прав (Moscowtran)
Makarov.claim one's right to somethingзащищать своё право на (что-либо)
busin.claim secured by a maritime lienпретензия, обеспеченная морским залоговым правом
gen.claim secured by pledgeтребование обеспеченное залогом (Alexander Demidov)
gen.claim settlementурегулирование претензий (A claim settlement is an agreement between two or more parties to settle a legal claim with payment and other terms. Claim settlements can come up in a number of legal contexts. It is important to be aware that settling a claim usually also eliminates the right to make future claims about the legal matter in the future. If people are not satisfied with the terms of a settlement, they should renegotiate, rather than accepting and resolving to pursue the matter further at a later date. One of the most common forms of claim settlement involves an insurance claim. wisegeek.com Alexander Demidov)
busin.claim settlementурегулирование претензии
gen.claim settlementрекламационная работа (Alexander Demidov)
gen.claim settling agentагент по урегулированию претензий (VictorMashkovtsev)
Makarov.claim social securityподать заявление на получение пособия
Makarov.claim sovereigntyтребовать суверенитета
patents.claim stand rejectedпритязания отклоняются
tech.claim submission periodсрок предъявления претензии (translator911)
Makarov.claim successпретендовать на успех
patents.claim supposed by the descriptionпатентная формула, основанная на описании изобретения
busin.claim sustainedподдержанная претензия
Makarov.claim someone's sympathyпретендовать на чью-либо поддержку
gen.claim the privilege of a brotherя настаиваю на своём праве брата
avia.claim ticketотрывной талон багажной бирки (При оформлении багажа пассажиру выдается часть (отрывной талон) номерной багажной бирки, а другая часть прикрепляется к каждому месту багажа, принятого перевозчиком к перевозке под ответственность перевозчика за сохранность этих вещей с момента их сдачи пассажиром до момента выдачи пассажиру (далее – зарегистрированный багаж).- Федеральные авиационные правила*"Общие правила воздушных перевозок пассажиров, багажа, грузов и требования к обслуживанию пассажиров, грузоотправителей, грузополучателей" el360)
gen.claim toвроде бы (bookworm)
Makarov.claim toиметь претензию на
gen.claim toпретензия на (Баян)
gen.claim toпритязание на (vazik)
patents.claim to a bankrupt's estateконкурсное требование
gen.claim to a seatтребование должности
gen.claim to a seatпритязание на место
gen.claim to someone about somethingпретензия (к кому-либо) относительно (чего-либо Nibiru)
gen.claim to attentionправо на внимание
policeclaim to beпредставиться (One of the suspects, Aaron Contreras, knocked on the apartment door of Ethan Rodriguez on Saturday evening and claimed to be a maintenance worker there to check on the filters in his air conditioner, according to doorbell camera footage and an affidavit obtained by Fox Dallas. youtube.com ART Vancouver)
patents.claim to compensationтребование о вознаграждении
patents.claim to compensationтребование о возмещении убытков
gen.claim to fameто, чем можно гордиться
fig.claim to fameвизитная карточка (Liv Bliss)
gen.claim to fameчьё-либо величайшее достижение (SirReal)
gen.claim to fameпредмет гордости (Дмитрий_Р)
mil.claim to foreign territoryпритязание на чужие территории
patents.claim to inheritanceпритязание на наследство
philos.claim to knowledgeпретензия на знание
gen.claim to nominationпритязание на выдвижение кандидатуры
gen.claim to nominationпретензия на выдвижение кандидатуры
busin.claim to personal propertyпредъявление иска на личную собственность
patents.claim to priorityпритязание на приоритет
gen.claim to revoke a patentдело о признании недействительным патента (Baxter v. Abbott Claim to revoke a patent concerning formulation of an anaesthetic called sevoflurane and for a declaration of non-infringement. Acted for Baxter. Alexander Demidov)
gen.claim to sympathyправо на сочувствие
media.claim tokenпроцесс борьбы за маркёр, используемый для восстановления сети Token Ring после сбоя и определения нового активного монитора или при инициализации кольца в сети FDDI, что позволяет согласовать время обращения маркёра и другие параметры функционирования сети, право формирования маркёра получает станция с наименьшим заявленным временем обращения маркёра
gen.claim under a bank guaranteeпредъявление требования по банковской гарантии (Alexander Demidov)
Makarov.claim under own rightискать в силу собственного права
Makarov.claim under own rightзаявлять требование
Makarov.claim victimсчитать жертвой
patents.claim writingсоставление пункта формулы изобретения
patents.claim writingсоставление формулы изобретения
patents.colliding claim'sколлидирующие пункты формулы изобретения
energ.ind.contract discrepancy and claim clauseстатья контракта о расхождениях и исках
energ.ind.contract discrepancy and claim clauseпункт контракта о расхождениях и исках
gen.damages claim againstимущественное требование к (Alexander Demidov)
patents.deficiencies in claim draftingнарушения в части составления формулы изобретения (white_canary)
patents.definition of the extent of a patent claim with regard to the references made by the examinerопределение объёма вытекающих из заявки прав в отношении патентов, противопоставленных экспертом
gen.dismiss a claim without prejudiceоставлять исковое заявление без рассмотрения (A court will often dismiss a claim without prejudice if there is some procedural defect with the claim. An example of this may be where the proper affidavits are not ... Alexander Demidov)
gen.dispute the claim in fullне признать исковые требования в полном объёме (4uzhoj)
patents.doctrine of claim differentiationдоктрина дифференцирования притязаний
adv.doctrine of claim differentiationдоктрина дифференцирования претензий
inf.does anyone claim this umbrella?чей это зонтик?
inf.does anyone make a claim to this purse?чей это кошелёк?
tech.does not claim to be completeне претендует на полноту охвата (перечень, ресурс и т. д. translator911)
patents.Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability "inventive step"при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
patents.Due to availability of these teachings from L1 and L2 the apparatus claimed in the claim 1 cannot be recognized as corresponding to the condition of patentability “inventive step”.при известности указанных сведений Л1 и Л2 заявленное по п.1 устройство БС не может быть признано отвечающим условию патентоспособности
ecol.environmental claim verificationверификация экологического заявления
gen.every citizen may claim the protection of the lawкаждый гражданин имеет право на защиту со стороны закона
busin.expert opinion on claim for damagesзаключение экспертизы по иску об убытках
law, courtfile a claim for compensationпредъявить требования о возмещении ущерба (The victim has filed a claim for compensation.  ART Vancouver)
Makarov.file a claim for damagesпредъявить иск о возмещении убытков
Makarov.file a claim to courtобращаться в суд с иском
gen.file a legal claim forобратиться в суд с требованием (Inform your former employer that you would prefer to settle the situation informally, but that you will file a legal claim for payment if you do not get a response by a ... Alexander Demidov)
law, courtfile a Notice of Civil Claim in the Supreme Courtобратиться в Верховный суд с исковым заявлением по гражданскому делу (The City of Vancouver has accused three B.C. companies involved in rehabilitation work on the Granville Bridge of failures that are now damaging some sections of structural steel. According to a recent Notice of Civil Claim filed in the Supreme Court of B.C., from 2019 to 2021, the city completed a rehabilitation project on the bridge that included replacing some expansion joints connecting parts of the bridge, installing rubber troughs underneath some of the expansion joints to protect structural steel members underneath from water run-off and re-coating the structural steel members beneath the expansion joints. (vancouversun.com) ART Vancouver)
Makarov.Filipino officials have denied a claim by Tokyo that their air force strafed the Japanese oil tankerфилиппинские власти отрицали заявление Токио о том, что японский нефтяной танкер был атакован самолётами Филиппин
patents.first-to-claim systemзаявительская система установления приоритета (признание приоритета за первым заявителем, напр., Россией и т.д.)
gen.free from any claim of any third partyсвободный от претензий третьих лиц (KrisAn)
gen.have a claim onиметь претензию
busin.have a claim toполучать претензию
busin.have a claim toиметь претензии к
gen.have a claim toиметь право на
gen.have no claim againstосвобождать от ответственности (в пунктах о форс-мажоре логично перевести "навыворот": Buyer shall have no claim against Seller – Продавец освобождается от ответственности за неисполнение своих обязательств по настоящему договору... 4uzhoj)
gen.he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило нахальства заявить, что он сделал это сам
Makarov.he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило наглости заявить, что он это сделал сам
gen.he had the assurance to claim he had done it himselfу него хватило наглости заявить, что он сделал это сам
Makarov.he has no claim on meон не имеет права рассчитывать на мою помощь
gen.he has no claim on meон не имеет права рассчитывать на меня
gen.he has no claim on my helpон не имеет права требовать от меня помощи
Makarov.he has no claim on my sympathiesон не заслуживает моего сочувствия
Makarov.he has no claim upon meон не имеет права рассчитывать на мою помощь
Makarov.he has no claim upon meон не имеет права рассчитывать на меня
Makarov.he has resigned all claim to the moneyон отказался от всяких притязаний на эти деньги
gen.he is putting in a claim for damagesон предъявляет иск об убытках
gen.he lays in a claim onон предъявляет свои права на
gen.he lays in a claim onон претендует на
gen.he lays in a claim toон предъявляет свои права на
gen.he lays in a claim toон претендует на
gen.he makes a claim onон предъявляет свои права на
gen.he makes a claim onон претендует на
gen.he makes a claim toон предъявляет свои права на
gen.he makes a claim toон претендует на
gen.he puts in a claim onон предъявляет свои права на
gen.he puts in a claim onон претендует на
gen.he puts in a claim toон предъявляет свои права на
gen.he puts in a claim toон претендует на
Makarov.he went to claim his bags at the stationон пошёл на вокзал получить свой багаж
Makarov.his actions sort ill with his claim to be the champion of the oppressedего действия плохо вяжутся с претензией на звание защитника угнетённых
gen.his claim was allowedего требование было принято
gen.I can fairly claim to have seen it with my own eyesя с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами
gen.I claim my money from himя ищу на нём мои деньги
gen.I claim that it is falseя утверждаю, что это неправда
gen.I claim that the hearing should be postponedя требую, чтобы рассмотрение дела было отложено
gen.I claim to have disproved my adversary's statementя утверждаю, что мне удалось опровергнуть заявление моего противника
gen.I claim to have disproved my adversary's statementя настаиваю на том, что мне удалось опровергнуть заявление моего противника
gen.I claim your promiseя требую то, что вы обещали
gen.I don't claim to knowя не претендую на то, что знаю (ART Vancouver)
gen.I don't claim to know all the ins and outs and details ofя не претендую на доскональное знание (ART Vancouver)
busin.indemnity claim for nonmaterial damageтребование компенсации за нематериальный ущерб
tax.Information to Claim Earned Income Credit After DisallowanceИнформация для заявки на получение налогового зачёта за заработанный доход после отказа (название одной из налоговых форм, которая заполняется налогоплательщиком и подаётся вместе с его налоговой декларацией, если он хочет получить налоговый зачёт за заработанный доход, в котором ему было отказано в предыдущие годы)
gen.insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest manупорно и т.д. претендовать на то, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.)
gen.insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest manупорно и т.д. заявлять, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.)
gen.insurance claim formформа сообщения о страховом случае (Alexander Demidov)
gen.insurance claim paymentстраховая выплата по итогам страхового случая (Alexander Demidov)
gen.insurance claim paymentстраховое возмещение понесенных потерь (Alexander Demidov)
gen.insurance claim paymentстраховое возмещение (The amount of the insurance claim payment shall be computed as follows: Alexander Demidov)
gen.insurance claim payoutвыплата страхового возмещения (slitely_mad)
Makarov.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом крайней гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
gen.it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermenэто стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков
gen.it is fraudulent to claim an exemption in this caseбыло бы нечестно в данном случае требовать предоставления льгот
philos.justified claim to knowledgeобоснованная претензия на знание (academia.edu Alex_Odeychuk)
Gruzovik, fig.keep a claim aliveподдерживать претензию (keep a claim in force)
Makarov.lay a claim to somethingзаявить претензию на (что-либо)
busin.lay a claim toпредъявлять право на
Makarov.lay a claim to somethingпредъявлять претензию на (что-либо)
Makarov.lay a claim toпредъявлять права на (что-либо)
Makarov.lay a claim to somethingпредъявлять требование на (что-либо)
Makarov.lay a claim to somethingпредъявить претензию на (что-либо)
Makarov.lay a claim to somethingпредъявлять требование (на что-либо)
gen.lay a claim toпредъявлять претензию (на что-либо)
Makarov.lay a claim to somethingпредъявлять претензию (на что-либо)
gen.lay a claim toпредъявлять требование (на что-либо)
gen.lay a claim toзаявить претензию (на что-либо)
patents.lay a claim to priorityпретендовать на приоритет
Makarov.lay claim onиметь претензию на
Makarov.lay claim toиметь претензию на
busin.lay claim toпредъявлять претензии
busin.lay claim toпретендовать на
Makarov.lay claim to somethingпредъявлять притязание на (что-либо)
Makarov.lay claim to somethingпретендовать на (что-либо)
Makarov.lay claim to somethingпредъявлять требование на (что-либо)
Makarov.lay claim to somethingпредъявлять права на (что-либо)
gen.lay claim toпредъявлять требование (на что-либо)
gen.lay claim toпредъявлять право на (+ acc.)
gen.lay claim toпредъявить права на
gen.lay claim toпретендовать на получение (чего-либо)
Игорь Мигlay claim toзаявлять свои права на
gen.lay claim toпредъявлять требование на (+ acc.)
Игорь Мигlay claim toпритязать на
gen.lay claim toпретендовать на звание (e.g., lay claim to being 1 of the most expensive apartments Anglophile)
gen.lay claim toпредъявлять права (на)
gen.lay claim toпредъявлять права (на что-либо)
Makarov.lay claim toпредъявлять притязание (на что-либо)
Makarov.lay claim toпредъявлять требование (на что-либо)
Makarov.lay claim toпредъявлять право к
Makarov.lay claim to somethingпредъявить претензии на (что-либо)
Makarov.lay claim toпредъявлять требование к
gen.lay claim toпретендовать
gen.lay claim toпредъявлять притязание (на что-либо)
busin., lawlay claim to somethingтребовать чего-либо (алешаBG)
Makarov.lay claim to somethingпредъявлять права на (что-либо)
busin., lawlay claim to somethingпретендовать на что-либо (алешаBG)
gen.lay claim to somethingпредъявлять права на что-либо
gen.lay copyright claim toпретендовать на авторство (I lay no copyright claim to the idea. VLZ_58)
gen.lay copyright claim to somethingпретендовать на авторство (чего-либо VLZ_58)
gen.lodge a claim withпредъявить претензию к (Lavrov)
gen.make a claim about oneselfзаявить о себе (visitor)
gen.make a claim againstпредъявлять иск к
gen.make a claim against forпредъявить иск (кому-либо, на что-либо)
Makarov.make a claim against someone for somethingпредъявить иск кому-либо на что-либо, о (чем-либо)
Makarov.make a claim against someone for somethingпредъявить иск к кому-либо о (чем-либо)
gen.make a claim against forпредъявить кому-либо иск на (что-либо)
busin.make a claim for damages againstпредъявлять иск за причинённый ущерб
Makarov.make a claim for paymentпредъявлять иск к оплате
Makarov.make a claim on someone for somethingпредъявлять иск к кому-либо о (чем-либо)
Makarov.make a claim on someone for somethingпредъявить иск кому-либо на (что-либо)
gen.make a claim on forпредъявить иск (кому-либо, на что-либо)
Makarov.make a claim to somethingобращать взыскание на (что-либо)
gen.may I not claim your confidence?разве я не могу рассчитывать на ваше доверие?
med.medical claim formбланки заявлений о выплате страхового возмещения за получение медицинских услуг (Andy)
busin.no claim admittedпретензии не принимаются
busin.no-claim bonusпремия за отсутствие рекламаций
energ.ind.no-claim bonusскидка за безаварийность работы оборудования
busin.no-claim discountнадбавка за отсутствие рекламаций
tech.no claim in respect of unsatisfactory condition of the equipment shall be entertainedрекламации не принимаются (Ferro)
patents.no claim is allowedни один пункт формулы изобретения не принят
patents.no claim is allowedне принят ни один из пунктов изобретения
nautic.notice of claim clauseоговорка об обязанности страховщика возместить ущерб лишь с момента получения уведомления о гибели груза
patents.oppose a claim in a lawsuitподавать возражение на исковую претензию
Makarov.others claim that Ireland's very essence is expressed through the languageдругие утверждают, что самая сущность Ирландии проявляется в её языке
busin.own a claim against a personиметь требование к
patents.patent claim draftingсоставление формулы изобретения
patents.patent claim draftingсоставление пункта формулы изобретения
patents.peripheral system of claim draftingпериферийная система составления формул изобретения
gen.petition for consideration of statement of claim to be declinedходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения (termination of proceedings without prejudice D Cassidy)
busin.points of claim before commercial courtисковые заявления в коммерческий суд
gen.present a claim to the seller on the basis of defectsзаявить претензию продавцу по дефектам (Alexander Demidov)
gen.property claim rightsимущественные права требования (Lavrov)
patents.prosecute a claim for damagesвозбуждать иск о возмещении убытков
patents.prosecute a claim for damagesвозбудить иск о возмещении убытков
gen.prosecute a claim for damagesвозбудить иск об убытках
gen.provide claim managementорганизовывать претензионную работу (Alexander Demidov)
gen.provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimantоставить искового заявления без движения (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
gen.provisionally defer acceptance of a statement of claim pending remedial actions by claimantоставить исковое заявление без движения (a ruling by a court giving the claimant time to rectify problems with its claim (often technicalities) D Cassidy)
gen.put in a claim forпредъявить право на (Lavrov)
Makarov.put in a claim for somethingпредъявлять требование на (что-либо)
Makarov.put in a claim for somethingпредъявлять притязание на (что-либо)
gen.put in a claim forпредъявлять требование (на что-либо)
gen.put in a claim forпретендовать на получение (чего-либо)
gen.put in a claim forпредъявлять притязание (на что-либо)
gen.put in a claim for a grantходатайствовать о субсидии
gen.put in a claim for damagesвыставить требование о компенсации за причинённый ущерб
gen.put in a claim for damagesпредъявить иск об убытках
Makarov.put in a claim for damagesпредъявить иск о возмещении убытков
gen.put in a claim for damagesпредъявить иск о возмещении убытков (for compensation, etc., и т.д.)
gen.raise one's claim by very littleнесколько повысить свои требования
gen.re-claim lost propertyтребовать обратно утраченное имущество
busin.recovery of claim through courtудовлетворение притязания через суд
Makarov.refer a claim toобращаться с иском в
Makarov.release a claim to propertyотказаться от претензий на собственность
gen.retain one's claim overсохранять свои притязания на территорию (MrGara)
gen.retain one's claim overсохранять свои притязания на (MrGara)
patents.retract a claim of priorityотказываться от притязания на приоритет
gen.right of claim assignment agreementдоговор уступки права требования (VictorMashkovtsev)
gen.right to claim a debtправо требования долга (Alexander Demidov)
busin.right to claim for damagesправо предъявлять иск за нанесённый ущерб
patents.right to claim priority of filingправо претендовать на приоритет заявки
gen.secure a claim by pledgeобеспечивать требование залогом (Alexander Demidov)
busin.security for a claim through the courtобеспечение иска судом
patents.separate features as part of a claim for a combinationотдельные признаки формулы на комбинацию
Makarov.set up a claim toпретендовать на получение (чего-либо)
Makarov.set up a claim to somethingпредъявлять притязание на (что-либо)
Makarov.set up a claim to somethingпредъявлять требование на (что-либо)
Makarov.set up a claim toпредъявлять притязание (на что-либо)
Makarov.set up a claim toпредъявлять требование (на что-либо)
gen.set up a claim toпредъявлять требование (на что-либо)
gen.set up a claim toпретендовать на получение
gen.Since the invention on claim 41 clearly follow from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
patents.Since the invention on claim 41 clearly follows from the prior art it can not be recognized that this invention has inventive level.Поскольку изобретение, заявленное в п.41, явным образом следует из уровня техники, не может быть признано, что данное изобретение имеет изобретательский уровень (Крепыш)
patents.single-claim formulaоднозвенная формула
patents.single-claim formulaоднозвенная формула (изобретения)
gen.stake a claim forзаявлять свои права (на что-либо)
gen.stake a claim forзабронировать за собой (что-либо)
Makarov.stake off a claim for somethingзаявлять свои права на (что-либо)
gen.stake off a claim forзаявлять свои права (на что-либо)
gen.stake off a claim forзабронировать за собой (что-либо)
Makarov.stake out a claim for somethingзаявлять свои права на (что-либо)
gen.stake out a claim forзаявлять свои права (на что-либо)
gen.stake out a claim forзабронировать за собой (что-либо)
gen.statement of claim concerning the annulment of a marriageисковое заявление о расторжении брака (E&Y ABelonogov)
gen.statement of claim for the recovery of a fineисковое заявление о взыскании штрафа (ABelonogov)
gen.statement of claim for the recovery of a tax sanctionисковое заявление о взыскании налоговой санкции (ABelonogov)
gen.statement of claim for the recovery of tax out of the assets of a taxpayerисковое заявление о взыскании налога за счёт имущества налогоплательщика (ABelonogov)
patents.system of claim draftingсистема составления формулы изобретения
Makarov.the boy claim to be able to light a fire by rubbing two sticks togetherэтот мальчик утверждает, что может зажечь огонь, потирая друг о друга две деревяшки
Makarov.the claim does not lieэто незаконное требование
Makarov.the claim is badиск недействителен
patents.the claim shall be forfeitedпритязание теряет силу
patents.the claimed invention of claim 1 is different from known solution L1 in that theЗаявленное по п.1 решение отличается от известного решения L1 тем, что
gen.the court has satisfied the claim for alimony paymentsСуд удовлетворил иск о взыскании алиментов
patents.the distinction of the claim 1 from the known one consist in thatОтличие заявленного изобретения заключается в том, что
Makarov.the government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movementправительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых общенациональных выступлений за повышение заработной платы
Makarov.the government did not think that the miners' claim can be regarded as the spearhead of a new national wage movementправительство не предполагало, что требования шахтёров могут рассматриваться как начало новых выступлений по всей стране за повышение заработной платы
patents.the invention according to claim 1 is incompliant with the industrial applicability patentability conditionИзобретение, охарактеризованное в п.1 формулы не соответствует условию патентоспособности промышленная применимость
Makarov.the rival claim to the throneсоперник-претендент на трон
Makarov.the study does not claim to be exhaustiveисследование не претендует на полноту
gen.these matters claim attentionэти дела требуют к себе внимания
gen.these matters claim your attentionэти дела требуют вашего внимания
philos.this claim seems a little implausibleэто утверждение кажется слегка неправдоподобным (Pchelka911)
gen.to re-claim lost territoriesзаявлять претензию на утраченные территории
patents.unauthorized claim of patent rightsмошенническая ссылка на обладание патентным правом
patents.unauthorized claim of patent rightsнеправомерная ссылка на обладание патентным правом
patents.unfounded claim of infringementнеобоснованное заявление о нарушении (патента)
patents.unfounded claim of infringementнеправомерное заявление о нарушении
gen.unsatisfied claim and judgementнеудовлетворённая претензия и суждение
busin.until the claim is finally consideredдо окончания рассмотрения рекламации (dimock)
busin.waive a claim for damagesотказываться от требования возмещения убытков
gen.warranty claim formбланк заявки на гарантийное обслуживание (MargeWebley)
tech.warranty claim partрекламационная деталь
tech.warranty claim partдеталь, востребованная по гарантии
tech.warranty claim paymentкомпенсация по гарантийной рекламации (translator911)
gen.warranty claim reportотчёт о проведении гарантийной замены товара (sankozh)
gen.warranty claim reportотчёт о проведённом гарантийном обслуживании (sankozh)
gen.warranty claim reportотчёт о проведении гарантийного ремонта (sankozh)
busin.warranty claim resolutionурегулирование претензии по гарантии (Nick Golensky)
Makarov.what claim has he to the property?какие у него основания претендовать на это имущество?
gen.what claim has he to the property?какие у него права на это имущество?
patents.what I claim isпатентная формула, формула изобретения (Coquinette)
patents.what we claim isформула изобретения (WiseSnake)
gen.written claim for refundписьменное требование о возврате денежных средств (witness)
Gruzovik, mil.written claim under guaranteeакт-рекламация (документ о неисправности оборудования, составляемый заказчиком оборудования)
Makarov.you should be able to claim against the car insuranceдумаю, тебе удастся выиграть иск против компании, страхующей автомобили
Makarov.your claim is already disallowedваше требование отклонено
Showing first 500 phrases

Get short URL