Subject | English | Russian |
gen. | a chapter of accidents | непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных) |
math. | a chapter on | глава, посвящённая (чему-либо; ...) |
progr. | A key idea from Chapter 12 is that if one is only interested in the at-sample response, these samples can be described by discrete time models in either the shift or delta operator | Основная идея гл. 12 состоит в том, что если нас интересует реакция только в моменты квантования, эти квантованные величины могут быть описаны дискретными моделями или с помощью дельта-оператора, или с помощью оператора сдвига (см. Control system design by Graham C. Goodwin et al. 2000 ssn) |
gen. | a parallel passage in chapter nine | аналогичный отрывок в девятой главе |
math. | be an opening shot in a new chapter of investigation | открывать новую эру в изучении |
math. | before closing this chapter we shall attempt | перед тем, как закончить данную главу |
progr. | By working through the first large project Conway's game of Life, Chapter 1 expounds principles of top-down refinement, program design, review, and testing, principles | Посредством рассмотрения первого большого проекта игры "Жизнь" Дж. Конвея глава 1 вводит принципы нисходящей детализации, проектирования программы, критического обзора и тестирования (ssn) |
gen. | chapter and verse | точная и подробная информация (о чём-либо) |
gen. | chapter and verse | глава и стих Библии |
idiom. | chapter and verse | буква в букву (Abysslooker) |
slang | chapter and verse | список правил (запретов, команд и т.д.) |
slang | chapter and verse | до мельчайших подробностей (She knew her rights, chapter and verse. Она знала свои права до мельчайших подробностей. Interex) |
slang | chapter and verse | точное представление (о чем-то) |
slang | chapter and verse | точное знание |
slang | chapter and verse | правила |
relig. | chapter and verse | глава и стих |
gen. | chapter and verse | глава и стих (Библии) |
fig. | chapter and verse | точная ссылка на источник |
gen. | chapter and verse | глава и стих библии |
law | Chapter 7 bankruptcy | банкротство (для направления "англ –> рус") Т.е. банкротство в нашем "классическом" понимании, которое влечет за собой ликвидацию субъекта и продажу его имущества; в отлтичие от "финансового оздоровления" (Chapter 11 bankruptcy); урегулировано в Chapter 7, Title 11, United States Code 4uzhoj) |
busin. | Chapter 11 bankruptcy | банкротство по главе 11 (Закона о банкротстве США), предполагает реорганизацию компании, имеющей достаточные активы Pirvolajnen) |
gen. | Chapter 11 bankruptcy | финансовое оздоровление (в отличие от банкротства в нашем "классическом" понимании, которое влечет за собой ликвидацию субъекта и продажу его имущества (Chapter 7 bankruptcy); урегулировано в Chapter 11, Title 11, United States Code 4uzhoj) |
polygr. | chapter bibliography | библиография в конце глав |
polygr. | chapter bibliography | внутрикнижная библиография |
gen. | chapter eight | глава восьмая |
gen. | chapter eight | восьмая глава |
gen. | chapter eighteen | восемнадцатая глава |
gen. | chapter eleven | одиннадцатая глава |
hist. | Chapter Fifteen | Пятнадцатая глава (Библии; расовый вопрос Шандор) |
gen. | Chapter fifteen | пятнадцатая глава |
gen. | Chapter fifty | пятидесятая глава |
IT | chapter file | файл описания главы (содержащий ссылки на нужные тексты, иллюстрации и т.п.) |
IT | chapter file | файл главы |
comp. | chapter file | файл описания главы |
gen. | Chapter five | пятая глава |
gen. | Chapter forty | сороковая глава |
gen. | Chapter four | четвёртая глава |
gen. | Chapter fourteen | четырнадцатая глава |
polygr. | chapter head | заголовок главы |
math. | chapter heading | название главы |
polygr. | chapter heading | заголовок главы |
tech. | chapter heading | заголовок раздела |
libr. | chapter headline | заголовок главы |
construct. | chapter house | здание для собраний духовенства |
relig. | chapter house | общая зала для братии (The monks' assembly room) |
archit. | chapter-house | здание для собраний клерикальных обществ (советов, общин или орденов; часто находилось на территории монастыря)) |
construct. | chapter house | капитул |
archit. | chapter-house | дом капитула |
relig. | chapter house | здание капитула |
gen. | chapter house | помещение для собраний капитула |
scient. | chapter 3 is devoted to the investigation of | 3-я глава посвящена исследованию |
relig. | chapter-lands | монастырские угодья |
relig. | chapter-lands | земли, принадлежащие капитулу |
progr. | chapter link | ссылка на главы (ssn) |
gen. | chapter listing | список глав (Acruxia) |
gen. | chapter nine | девятая глава |
IT | chapter number | номер главы |
comp. | chapter number | номер сегмента |
comp. | chapter number code | код номера сегмента |
psychol. | chapter of accident | ряд случайных событий |
idiom. | chapter of accidents | непредвиденное скопление обстоятельств (обычно неприятных Yeldar Azanbayev) |
gen. | chapter of accidents | череда неудач (Anglophile) |
gen. | chapter of accidents | вереница неудач (Anglophile) |
hist. | chapter of history | страница истории (snowleopard) |
Makarov. | chapter of possibilities | возможный ход событий |
pharma. | chapter of the European Pharmacopoeia | общая фармакопейная статья Европейской фармакопеи (Min$draV) |
math. | chapter 3 of this book presents some simple examples of performance evaluation | оценивать рабочие характеристики |
gen. | Chapter One | глава первая |
gen. | chapter one | глава первая |
gen. | Chapter One | Глава 1 |
gen. | chapter one | первая глава |
libr. | chapter opening | начало главы |
med. | Chapter Outline | краткое содержание главы (bigmaxus) |
comp., MS | chapter point | метка раздела (An internal marker used to mark the beginning and the end of a chapter to help navigate DVDs or videos) |
econ. | Chapter 11 proceedings | судебный процесс по выкупу из банкротства |
watchm. | chapter-ring | кольцо на циферблате часов, на котором нанесёны цифры часов и минутные деления (цифры на циферблате иногда называют chapters smovas) |
el. | chapter search | поиск фрагмента (напр. записи) |
media. | chapter search | поиск фрагмента (записи) |
media. | chapter search | поиск сегмента (функция проигрывателей видеодисков для доступа к заданным сегментам по их номерам) |
comp. | chapter search | поиск сегмента |
gen. | chapter seven | седьмая глава |
gen. | chapter seventeen | семнадцатая глава |
gen. | chapter seventy | семидесятая глава |
gen. | Chapter six | шестая глава |
gen. | chapter sixteen | шестнадцатая глава |
gen. | chapter sixty | шестидесятая глава |
el. | chapter stop | начало фрагмента (напр. записи) |
media. | chapter stop | межсегментный интервал (обеспечивает перерыв между двумя независимыми сегментами для доступа к заданным сегментам) |
comp. | chapter stop | межсегментный интервал |
hi-fi | chapter stop | метка поиска (на лазерном диске или DVD. Ключевые сцены фильма и отдельные песни на концертных видеозаписях помечаются, чтобы ускорить их поиск) |
media. | chapter stop | код в конце последовательности кадров на видеодиске, обеспечивающий быстрый доступ к соответствующей последовательности |
corp.gov. | chapter structure | структура раздела |
Makarov. | chapter ten | десятая глава |
Makarov. | chapter terminates with El Greco | глава заканчивается рассмотрением Эль Греко |
Makarov. | chapter terminates with El Greco | глава заканчивается на Эль Греко |
gen. | chapter thirteen | тринадцатая глава |
gen. | chapter thirty | тридцатая глава |
gen. | Chapter three | третья глава |
libr. | chapter title | заглавие главы |
gen. | chapter title | название главы (в книге ssn) |
gen. | chapter title | заголовок главы |
gen. | chapter titles | названия глав (в содержании книги ssn) |
gen. | chapter titles in the table of contents | названия глав в содержании (книги ssn) |
gen. | chapter twelve | двенадцатая глава |
gen. | chapter twenty | двадцатая глава |
gen. | chapter two | вторая глава |
water.res. | chapter typography | глава полиграфическая |
idiom. | cite chapter and verse | ссылка на авторитетные источники (To provide specific references from an authoritative books. Interex) |
Makarov. | cite chapter and verse | точно указать источник цитирования |
gen. | close the chapter on something | поставить точку (Tanya Gesse) |
offsh.comp., Cypr. | Companies Law, Chapter 113 of the laws of the Republic of Cyprus | Закон "О компаниях", раздел 113 Свода законов Республики Кипр (это не статья или глава закона, в чем они легко убедиться, заглянув в оригинал 4uzhoj) |
formal | create one's own chapter of history | вписать новую страницу в историю (When the Olympic flag is handed from one host city to the next at the Closing Ceremony, that city begins creating its own chapter of Olympic history. Victorian) |
Makarov. | curious chapter in history | любопытная страница истории |
gen. | dark chapter in one's history | тёмная история (Taras) |
Makarov. | diligent reader who has reached this chapter may have formed opinion that | ... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что |
libr. | give chapter and verse | делать точную ссылку (на источник) |
Makarov. | give chapter and verse | точно указать источник цитирования |
inf. | give chapter and verse | рассказать в деталях, показать всю подноготную (Moscowtran) |
gen. | give chapter and verse | дать точную ссылку |
gen. | give chapter and verse for | указать подробности в отношении (чего-либо, дела, утверждения, обвинения и т. п.) |
gen. | give chapter and verse for | указать подробности в отношении (дела, утверждения, обвинения и т. п.; чего-либо) |
gen. | give someone, something chapter status | посвятить отдельную главу (кому-либо или чему-либо dimock) |
gen. | he came to the fourth chapter and there he stopped | он дошёл до четвёртой главы и на ней застрял |
gen. | he is agonizing over the final chapter of his novel | последняя глава романа даётся ему особенно тяжело |
Makarov. | he'd banged out the first chapter by lunchtime | к обеду он уже напечатал первую главу |
math. | hereinafter in this chapter referred to as | именуемый в дальнейшем в этой главе как |
math. | hereinafter in this chapter referred to subsequently referred to in this chapter as | именуемый в дальнейшем в этой главе как |
quot.aph. | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
Makarov. | in chapter two | во второй главе |
Makarov. | in the first chapter such passages as this occur and re-occur | в первой главе такие отрывки встречаются вновь и вновь |
Makarov. | in the first chapter such passages as this occur and reoccur | в первой главе такие отрывки встречаются вновь и вновь |
scient. | in the following chapter we will take a look at perspectives on | в следующей главе мы рассмотрим перспективы на |
progr. | in the previous chapter, we assumed that time is discrete. When time is modeled in this manner, possible clock values are nonnegative integers, and events can only occur at integer time values | в предыдущей главе мы предполагали, что время дискретно. в этом случае возможные показания часов задаются неотрицательными целыми числами и события могут происходить только в целочисленные моменты времени (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
scient. | in this chapter we have covered a big amount of | в этой главе мы охватили большое количество |
gen. | in this chapter you are told about... | в этой главе говорится о... |
gen. | in this chapter you are told about... | в этой главе рассказывается о... |
Makarov. | jump a chapter in a book | пропустить главу при чтении книги |
progr. | Like all software production, architectural design is a continuing, iterative and incremental, effort. Early architectural decisions take a broad view on the software architecture. One of the first decisions to be taken relates to structuring the system into layers of modules and establishing principles of inter-module communication. This is the concern of this chapter. More detailed architectural solutions, such as intra-module communication, are discussed in relevant places later in the book | как и всё производство ПО, структурное проектирование – непрерывная, итерационная и пошаговая работа. Первоначально структурные решения принимаются на основе широкого взгляда на структуру ПО. Одно из первых принятых решений касается структурирования системы на уровни модулей и установления принципов связи между модулями. это тема данной главы. Более детальные структурные решения, типа связи внутри модуля, рассматриваются позже в соответствующих местах книги (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering) |
NGO | local chapter of the organization | местное отделение организации (CNN Alex_Odeychuk) |
math. | open a new chapter in the study of | открывать новую эру в изучении |
gen. | prefix an epigraph to chapter I | предпослать эпиграф 1-й главе |
O&G, sakh. | PSA Chapter of the Tax Code | глава Налогового кодекса РФ, регулирующая вопросы налогообложения при реализации соглашений о разделе продукции |
Makarov. | quote chapter and verse | точно указать источник цитирования |
gen. | say which chapter you prefer? | скажите, какая глава вам больше всего нравится? |
gen. | scrap a chapter of book | выбросить главу из своей книги |
progr. | Several of the numerical methods described in this chapter are instances of an extremely general computational strategy known as iterative improvement | Некоторые из численных методов, описанных в этой главе, являются примерами чрезвычайно общей вычислительной стратегии, называемой пошаговое улучшение (см. Harold Abelson and Gerald Jay Sussman with Julie Sussman 1999, Structure and Interpretation of Computer Programs ssn) |
progr. | Since no consensus exists among operating system designers about the best way to design an operating system, this chapter will thus be more personal, speculative, and undoubtedly more controversial than the previous ones | Поскольку среди разработчиков операционных систем нет единого мнения по вопросу о том, как лучше всего проектировать операционные системы, эта глава будет носить более личный характер, более умозрительный и, несомненно, более противоречивый, чем предыдущие главы (Modern Operating Systems (Third ed.) by Tanenbaum A.S., 2009 ssn) |
gen. | spend a whole chapter on unimportant details | отводить целую главу незначительным деталям (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
gen. | spend a whole chapter on unimportant details | отводить целую главу мелким деталям (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
math. | subsequently referred to in this chapter as | именуемый в дальнейшем в этой главе как |
gen. | superlative chapter in the history of architecture | блестящая страница в истории зодчества |
progr. | the chapter concludes with a brief discussion of creating and dispatching synthetic events | Заканчивается глава кратким обсуждением темы генерации и отправки искусственных событий (см. "JavaScript: The Definitive Guide, 5th Edition" by David Flanagan 2006) |
gen. | the chapter extends to a hundred pages | глава занимает сто страниц |
gen. | the chapter extends to a hundred pages | в этой главе сто страниц |
gen. | the chapter of accidents | непредвиденный ход событий |
gen. | the chapter of accidents | вереница происшествий |
gen. | the chapter of possibilities | возможный ход событий |
gen. | the chapter on education is thorough and thoughtful | глава о воспитании основательна и хорошо продумана |
Makarov. | the chapter terminates with El Greco | глава заканчивается рассмотрением Эль Греко |
Makarov. | the chapter terminates with El Greco | глава заканчивается на Эль Греко |
Makarov. | the diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that | прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что |
Makarov. | the diligent reader who has reached this chapter may have formed the opinion that | ... прилежный читатель, добравшийся до этой главы, мог бы прийти к тому выводу, что |
gen. | the Human Rights of Persons Living with HIV-AIDS are protected in chapter 4 of the Constitution, under the rights to freedom from discrimination, to human dignity, to personal liberty, to life, to private and family life, to freedom of expression, to peaceful assembly and association, and to freedom of movement | Права человека лиц, заражённых ВИЧ / СПИДом, защищены положениями главы 4 Конституции и подпадают под действие прав на свободу от дискриминации, человеческое достоинство, личную свободу, право на жизнь, на неприкосновенность личной и семейной жизни, свободу выражения, мирные собрания и ассоциации, а также на свободу передвижения |
Makarov. | the present chapter is restricted in principle to ways and means of measuring the surface area of catalysts | в данной главе в принципе рассматриваются только пути и методы измерения удельной поверхности катализаторов |
progr. | the process system of the previous chapter is repeated in Figure 3.4 | Технологическая система из предыдущей главы повторена на рисунке 3.4 (см. Auslander D.M., Ridgely J.R., Ringgenberg J.D. Control Software for Mechanical Systems. Object-Oriented Design in a Real-Time World) |
math. | the theory of ... to be developed in the next chapter will | теория, которая будет развита в следующей главе |
math. | the theory of ... to be developed in the next chapter will | теория, которая будет развита |
scient. | there is also a useful introductory chapter on | есть также полезная вводная глава о ... |
gen. | this book contains a short chapter on the subject | в книге имеется небольшая глава, посвящённая этому вопросу (a bibliography, forty maps, a good deal of useful information, etc., и т.д.) |
gen. | this book contains a short chapter on the subject | в книге есть небольшая глава, посвящённая этому вопросу (a bibliography, forty maps, a good deal of useful information, etc., и т.д.) |
telecom. | this chapter contains information about: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter describes | в этой главе приводится описание (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter describes: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter describes the following procedures in more detail: | в этой главе подробно описываются следующие процедур (oleg.vigodsky) |
progr. | this chapter describes type and subtype declarations, the various kinds of object declaration, alias declarations, attribute declarations, and component declarations | Данный раздел содержит описание объявлений типов и подтипов, различных видов объявлений объектов, объявлений дополнительных имён, объявлений атрибутов и объявлений компонентов (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual ssn) |
telecom. | this chapter discusses the following topics: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter explains the following: | в этой главе рассматриваются следующие вопросы: (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter gives an overview | в этой главе приводится обзор (oleg.vigodsky) |
progr. | this chapter introduces and explores the uses of state machines | в данной главе вводятся и исследуются методы использования конечных автоматов (ssn) |
gen. | this chapter is concerned with the other components besides this house belonged to them until their family line failed | этот дом принадлежал им, пока пока не кончился их род |
telecom. | this chapter is optional | это вспомогательная глава (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter presents | в этой главе приводится описание (oleg.vigodsky) |
telecom. | this chapter provides an overview | в этой главе приводится обзор (oleg.vigodsky) |
gen. | to scap a chapter of one's book | выбросить главу из своей книги |
law | voluntary chapter 11 petition | добровольное заявление в соответствии с главой 11 (Кодекса США о банкротстве Leonid Dzhepko) |
gen. | we left off in the middle of chapter two | мы остановились в середине второй главы |
progr. | why Is This Chapter Worth Reading? | почему эту главу стоит прочесть? (ssn) |