DictionaryForumContacts

Terms containing Cannot Have | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.any legal fishing mill dam cannot have a cribпротивозаконно ставить верши на рыболовецкие сети
gen.any money that you cannot account for you will have to make goodтебе придётся вернуть все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
gen.any money that you cannot account for you will have to make goodтебе придётся возместить все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
comp., MSCannot have more than one instance of Queue reader agent for the distribution database "%1"База данных распространителя "%1" не может иметь больше одного экземпляра агента чтения очереди (SQL Server 2012 ssn)
idiom.have so many expenses that one cannot pay them allиметь слишком много затрат и расходов, что невозможно оплатить их всех (Yeldar Azanbayev)
Makarov.he cannot have childrenон не может иметь детей
gen.he has neither ear nor voice hence he cannot singу него нет ни голоса, ни слуха, поэтому он не может петь
lawHowever, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisationОднако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации (Johnny Bravo)
Makarov.I cannot fathom out where my keys have got toникак не могу сообразить, куда девались мои ключи
gen.I cannot have it in my houseя не могу допустить этого в своём доме
gen.I cannot think what has come upon youя не понимаю, что на вас нашло
gen.I have a bad cold and cannot tasteиз-за насморка я не чувствую вкуса (пищи)
Makarov.I have it somewhere but I cannot lay my hands on it nowу меня это есть где-то, но я не могу сейчас найти
Makarov.I have sworn to obey the laws, and I cannot forswear myselfя поклялся подчиняться законам и я не могу нарушить свою клятву
gen.if you cannot have the bestесли не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их
gen.if you cannot have the bestесли не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь
gen.if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь заиметь лучшего, используй наилучшим образом то, что имеешь
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveесли не можешь иметь лучшего, используй с пользой то, что имеешь
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveс паршивой овцы хоть шерсти клок (VLZ_58)
proverbif you cannot have the best, make the best of what you haveлучше синица в руках, чем журавль в небе
gen.if you cannot have the best, make the best of what you haveесли не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь
gen.it surely cannot have been he?не может быть, чтобы это был он
gen.it surely cannot have been heэто, конечно, был не он
gen.it surely cannot have been heне может быть, чтобы это был он
lit.Like Lady Macbeth, Exxon has learned to its sorrow that some stains cannot be easily scrubbed away. Exxon said last week that it will have to spend ,1.28 billion... to clean up the 11 million gallons of crude oil that the supertanker Exxon Valdez spewed... last March.Подобно леди Макбет, компания "Экссон", к своему сожалению, поняла, что от некоторых пятен не так просто избавиться. На прошлой неделе компания заявила, что ей придется израсходовать 1, 28 миллиарда долларов на извлечение 11 миллионов галлонов нефти-сырца, извергнутых в море её супертанкером "Экссон Валдес" в марте этого года. (Time, 1989)
gen.one cannot eat your cake and have itнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one cannot eat your cake and have itодин пирог два раза не съешь
gen.one cannot eat your cake and have it tooнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.one cannot eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
gen.one cannot have it both waysмежду двух стульев не усидишь
gen.one cannot have it both waysнадо выбрать что-то одно
gen.one cannot have it both waysнельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях
gen.one cannot have it both waysза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.one cannot have it for love or moneyни за что на свете
gen.one cannot have it for love or moneyни за какие деньги
Makarov.she cannot have childrenона не может иметь детей
gen.the baby cannot feed himself, you will have to fear himребёнок не умеет есть сам, вам придётся его кормить
Makarov.vice cannot fix, and virtue cannot change, for vice must have varietyпорок не может быть стабильным, а добродетель изменчивой, потому что порок всегда должен быть разнообразен
proverbyou cannot eat your cake and have itнельзя одновременно съесть пирог и иметь его (смысл: нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи)
gen.you cannot eat your cake and have itодин пирог два раза не съешь
idiom.you cannot eat your cake and have itнельзя совместить несовместимое (Азери)
proverbyou cannot eat your cake and have itодин пирог два раза не съешь (дословно: Нельзя одновременно съесть пирог и иметь его. Смысл: нельзя делать две взаимно исключающие друг друга вещи)
proverbyou cannot eat your cake and have itнельзя одновременно есть пирог и иметь его
gen.you cannot eat your cake and have itнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
idiom.you cannot eat your cake and have it tooодин пирог два раза не съешь
gen.you cannot eat your cake and have it tooнельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести
gen.you cannot have it both waysнадо выбрать что-то одно
gen.you cannot have it both waysнельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях
gen.you cannot have it both waysза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.you cannot have it both waysмежду двух стульев не усидишь
gen.you cannot have it both waysвыбирайте одно из двух
gen.you cannot have it for love or moneyни за что на свете
gen.you cannot have it for love or moneyни за какие деньги
proverbyou cannot have too much of a good thingмаслом каши не испортишь (igisheva)
proverbyou cannot have too much of a good thingкашу маслом не испортишь (igisheva)
proverbyou cannot have too much of a good thingкаши маслом не испортишь (igisheva)
proverbyou cannot have too much of a good thingкаши не перемаслишь (igisheva)
proverbyou cannot have your cake and eat itодин пирог два раза не съешь нельзя сделать так, чтобы и волки были сыты и овцы целы

Get short URL