Subject | English | Russian |
idiom. | after all this time | спустя столько времени (Himera) |
gen. | after all this time | за давностью лет (stonedhamlet) |
gen. | all at the same time | одновременно |
telecom. | all channels busy time | время занятости всех каналов (oleg.vigodsky) |
gen. | all in due time | всё в нужное время (Phylonette) |
gen. | all in due time | всему своё время (есть ещё вариант all in due season, но он более редкий Phylonette) |
gen. | all in good time | все по порядку (Alexander Demidov) |
gen. | all in good time | всему своё время (Anglophile) |
proverb | all in good time | всякое семя знает своё время |
proverb | all in good time | каждому овощу своё время |
proverb | all in good time | всякому овощу своё время |
gen. | all in good time | каждому овощу - свой сезон |
gen. | all in good time | не спешите |
gen. | all in good time | всё хорошо в своё время |
gen. | all in good time | тихонько |
gen. | all in good time | на всё есть своя пора |
gen. | all in good time | не сразу (4uzhoj) |
gen. | all in good time | в своё время (Three tattoos at once? It's important to know when to stop. – I think I'm gonna get more. All in good time. 4uzhoj) |
gen. | all in good time | всякое семя знает своё время (alex) |
gen. | all in its own good time | всему своё время (Interex) |
idiom. | all in its proper time | всему своё время (Andrey Truhachev) |
Makarov. | all knowledge workers use a computer on the job, and 85% of them do so all the time | все специалисты, занимающиеся анализом и обработкой информации, используют на работе компьютер, и 85% из них делают это постоянно |
Makarov. | all she could do was to go on playing for time | всё, что она могла сделать, это пытаться оттянуть время |
gen. | All that energy was pumped into the fabric of space and time itself, making the Universe explode in gravitational waves. | Вся эта энергия была вброшена в саму ткань пространства и времени, заставляя Вселенную взорваться гравитационными волнами (TatEsp) |
fig.of.sp. | all that is mine with me all the time | всё своё ношу с собой (Vl_T) |
gen. | all the time | непрестанно (Abysslooker) |
Gruzovik | all the time | всё (в значении "всё время", "постоянно", как в • Не всё коту масленица) |
gen. | all the time | безостановочно (linton) |
gen. | all the time | всегда |
gen. | all the time | всё время |
gen. | all the time he was speaking he went like this | всё время, пока он говорил, он делал вот так |
gen. | all the time in the world | хоть целая вечность ("Do you have a minute?" " For you, all the time in the world." Taras) |
gen. | all the time the clock was ticking away | всё это время часы тикали не переставая |
gen. | all the time we were working | в течение всего времени, что мы работали |
Makarov. | all these new ideas have really spun me out, I must have time to think | все эти новые идеи сбили меня с толку, мне нужно время, чтобы всё обдумать |
gen. | all these things happened in my time | всё это произошло на моей памяти |
gen. | all this time | всё это время (z484z) |
gen. | all this time I was possuming sleep | всё это время я притворялся спящим |
gen. | all time | непревзойдённый |
gen. | all time | небывалый |
busin. | all time buy | единовременная закупка для покрытия всей будущей потребности (kotechek) |
dipl. | all time high | рекорд |
dipl. | all time high | наивысшая точка за весь период наблюдений |
gen. | all time low | херово (ATL vogeler) |
insur. | All time saved at both ends | всё спасённое время в обоих концах |
telecom. | all trunk busy time | время занятости всех соединительных линий (oleg.vigodsky) |
telecom. | all trunks busy time | время занятости всех соединительных линий (oleg.vigodsky) |
insur. | All working time saved | всё спасённое рабочее время |
automat. | all-or-nothing relay with one or more time functions | логическое реле с одной или более функциями времени (ssn) |
electr.eng. | all-or-nothing relay with one or more time functions | логическое реле с одной или несколькими нормируемыми функциями времени (ssn) |
gen. | all-time | вечный |
gen. | all-time | годный на все времена |
gen. | all-time | непревзойдённый |
gen. | all-time | небывалый |
gen. | all-time | постоянный |
gen. | all-time | рекордный |
gen. | all-time | самый лучший |
gen. | all-time | неизгладимый |
gen. | all-time | незабываемый |
gen. | all-time | памятный |
gen. | all-time | неизменный |
gen. | all-time | небывало (об уровне цен и т. п. • all-time low) |
Игорь Миг | all-time | любимейший |
Игорь Миг | all-time | беспрецедентный |
Игорь Миг | all-time | бессменный |
Игорь Миг | all-time | наиболее |
Игорь Миг | all-time | любимый |
sport. | all-time | лучшие в истории (NBA All-Time Points Leaders VLZ_58) |
law | all-time availability | бесперебойное наличие (Alexander Demidov) |
gen. | all-time cover | хит на все времена, хит мировой музыки всех времен (Анна Ф) |
gen. | all-time high | небывало высокий |
gen. | all-time high | небывало высокий уровень |
fin. | all-time high | самая высокая историческая отметка (In the first half, investment banker and risk manager James Rickards suggested that we are in the midst of a new Great Depression brought on by policy responses to the pandemic. While the stock market is currently at an all-time high, the reality of the lockdown has crushed small businesses, and we'll be seeing the effect of this for years to come, he predicted. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
busin. | all-time high | рекордно высокий уровень |
econ. | all-time high | наивысшая точка за весь период |
gen. | all-time high | небывало высокая точка |
gen. | all-time high | самый высокий уровень (о ценах) |
gen. | all-time high | постоянно высокий |
gen. | all-time high | самый высокий уровень за всю историю (Ivan Pisarev) |
gen. | all-time high | самый высокий показатель за всю историю (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | all-time high | рекордно высокий |
fin. | all-time highs | исторические максимумы (стоимости акций на фондовых рынках Belk) |
context. | all-time hits | золотая коллекция (Mikhail11) |
gen. | all-time leader | бессменный лидер (А.Черковский) |
busin. | all-time low | рекордно низкий уровень |
Игорь Миг | all-time low | рекордно низкий |
gen. | all-time master | талантливейший художник (один из талантливейших художников – one of the all-time masters ART Vancouver) |
sport. | all-time ranking table | рейтинговая таблица "всех времён" |
tech. | all-time record temperature | рекордная температура из всех ранее наблюдавшихся |
energ.ind. | all-time record temperature | максимальная температура в течение всего времени измерения |
gen. | all-time rogue | мошенник, каких свет не видывал |
sport. | all-time team | символическая сборная всех времён |
gen. | an all-time box office favourite | фильм, неизменно пользующийся кассовым успехом |
gen. | an all-time high | рекордный уровень |
gen. | an all-time high | беспрецедентно высокий уровень (The harmony between you and your coworkers is at an all-time high, right now, and it is certainly music to your ears. VLZ_58) |
gen. | an all-time high | небывалый уровень |
gen. | archaic for all time | во веки веков |
gen. | at all or on time | вообще или вовремя (For instance, the seller might fail to ship the goods at all, or on time, properly packaged, adequately insured, and using the agreed mode of transportation. The purchaser need not set a deadline if the seller has declared that it shall not be willing to comply with the warranty at all or on time or that it ... There can be no assurance that the Company will be able to complete development of its mineral project at all or on time or on budget due to, among other ... Readers may also be aware that, in many cases, failure to make the filings at all or on time is an offence. ... Companies or the Central Registry of Winding up Petitions is not in all cases required to be filed immediately (and may not be filed at all or on time); once filed, ... Alexander Demidov) |
ed. | at all other times | в остальное время (Johnny Bravo) |
offic. | at all reasonable time | в удобное время (Alexander Matytsin) |
offic. | at all reasonable time | в удобные сроки (Alexander Matytsin) |
law | at all reasonable times | в любое разумное время (Andrei Titov) |
gen. | at all relevant times | в любой момент, имеющий значение для дела (Lavrov) |
gen. | at all relevant times | во все соответствующие моменты времени, имеющие правовое значение (Lavrov) |
gen. | at all time | в любое время (reverso.net kee46) |
gen. | at all times | каждый раз (Johnny Bravo) |
Игорь Миг | at all times | от века |
gen. | at all times | в обязательном порядке (HarryWharton&Co) |
gen. | at all times | при любых обстоятельствах (D.Lutoshkin) |
gen. | at all times | неизменно (Vadim Rouminsky) |
gen. | at all times | в любой час (Andrey Truhachev) |
gen. | at all times | в любое время суток (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | at all times | с незапамятных времён |
Игорь Миг | at all times | с давних пор |
gen. | at all times | на всех этапах (bookworm) |
gen. | at all times | в любой момент времени (talsar) |
gen. | at all times | во всех случаях (sankozh) |
Игорь Миг | at all times | бессменно |
law | at all times | на постоянной основе (Евгений Тамарченко) |
law | at all times | неуклонно (The Participant undertakes that it will abide at all times with the provisions of Part 2 of the Charities Act 1992. 4uzhoj) |
law | at all times | во всякое время (ст. 699 ГК РФ financial-engineer) |
law | at all times | без ограничения какими-либо сроками (sankozh) |
hotels | at all times | каждую секунду (elena.kazan) |
polit. | at all times | исстари (bigmaxus) |
polit. | at all times | издавна (bigmaxus) |
construct. | at all times | в течение всего времени (Yeldar Azanbayev) |
math. | at all times | непрерывно |
gen. | at all times | постоянно (особ. в различных предписаниях • Protective gear must be worn at all times. • It is a warning for all skiers and snowboarders to stay in bounds at all times.) |
Игорь Миг | at all times | сызвеку |
tech. | at all times | постоянно (The patient must be monitored at all times.) |
tech. | at all times | в любых условиях |
Игорь Миг | at all times | сыздавна |
amer. | at all times | all the time всегда (Valerio) |
gen. | at all times | всегда (It is a warning for all skiers and snowboarders to stay in bounds at all times.) |
law | at all times comply with applicable law | действовать в правовом поле (4uzhoj) |
construct. | at all times during | в течение всего времени (Yeldar Azanbayev) |
busin. | at all times during | на протяжении всего (срока, времени и т.п. andrew_egroups) |
gen. | at all times during | в течение всего срока (The Service Provider is at all times during the performance of
Services acting as an independent and not as an employee or agent of the
European Commission 4uzhoj) |
gen. | at all times without let or hindrance | непрерывно и беспрепятственно (Alexander Demidov) |
st.exch. | at an all-time high | на самой высокой исторической отметке (be ~ – находиться ~ • While the stock market is currently at an all-time high, the reality of the lockdown has crushed small businesses, and we'll be seeing the effect of this for years to come, he predicted. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
fig. | at an all-time high | достичь небывалого уровня (обычно is ~ • Distrust in the media and government is at an all-time high. This election coverage is putting it through the roof. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | at an all-time low | на небывало низком уровне (Anglophile) |
Игорь Миг | at an all-time low | на самом низком уровне за всё время наблюдений |
Makarov. | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis | когда-то он считал, что с сэром Френсисом все кончено |
Makarov. | at one time he thought it was all dicky with Sir Francis | одно время он считал, что с сэром Френсисом все кончено |
fig. | at one time his name was on everybody's lips all over the world | его имя когда-то шумело на весь мир |
Makarov. | at that time the Tories were not in the picture at all | в то время консерваторы не играли никакой роли |
idiom. | be after someone all the time | не давать прохода (VLZ_58) |
Игорь Миг | be at all-time highs | достигать рекордных величин |
Игорь Миг | be at all-time highs | достичь рекордных величин |
st.exch. | be at an all-time low | находиться на историческом минимуме (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | be at an all-time low | оказаться на рекордно низком уровне |
Игорь Миг | be at an all-time low | достичь/достигать исторического минимума |
Игорь Миг | be at an all-time low | скатиться/скатываться до самых низких значений |
gen. | be at an all-time low | быть на самом низком уровне за всё время (maystay) |
Игорь Миг | be at an all-time low | достичь беспрецедентно низкого уровня |
gen. | be at an all-time low | быть на как никогда низком уровне (maystay) |
Gruzovik, obs. | be busy all the time | рук не покладать |
inf. | be busy all the time | рук не покладать |
progr. | Because the activities the tasks control are semi-independent, the tasks must all be active execute at the same time | Поскольку действия по управлению задач являются полунезависимыми, все задачи должны все быть активными выполняться одновременно (ssn) |
insur. | Both ends all time saved | всё спасённое время в обоих концах |
Makarov. | by a kink, that I could not at the time understand, Miss Hurlbird insisted that I ought to keep the money all to myself | по какому-то наитию, которого я тогда не понимал, мисс Хелбед настаивала на том, чтобы я все деньги держал у себя |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
polit. | cessation for all time | прекращение навсегда |
Игорь Миг | classic all-time case in point | хрестоматийный пример |
gen. | climb to an all-time high | достигать рекордного значения (Ремедиос_П) |
gen. | climb to an all-time high | достичь рекордного значения (Ремедиос_П) |
Makarov. | day seemed endless, I was clock-watching all the time | день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часы |
insur. | Dispatch half demurrage on all time saved | диспач половина демереджа за всё спасённое время |
Makarov. | don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
econ. | drop to an all-time low | скатиться до самого низкого уровня (ART Vancouver) |
product. | during all the time | в течение всего времени (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | end nuclear testing now and for all time | немедленно и на все времена прекратить испытания ядерного оружия |
Makarov. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда (ядерного оружия) |
gen. | end testing now and for all time | прекратить испытания немедленно и навсегда |
comp., MS | estimated time to process all work items in the thread pool | оценка времени на обработку всех рабочих элементов в пуле потоков (Lync Server 2013 ssn) |
econometr. | exceed all-time high | преодолеть исторический максимум (Ying) |
gen. | excuse me for bumping into you all the time | простите, что я вас всё время толкаю |
st.exch. | fall to an all-time low | достигать исторического минимума (равного ... N ... – of ... N ... ; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | feel fine all the time | чувствовать себя просто прекрасно (Alex_Odeychuk) |
inf. | fight all the time | всё время ссориться (sophistt) |
inf. | fight all the time | постоянно скандалить (sophistt) |
inf. | fight all the time | всё время ругаться (sophistt) |
amer. | first, last and all the time | решительно и бесповоротно |
amer. | first, last and all the time | бесповоротно |
amer. | first, last and all the time | решительно |
gen. | first, last and all the time | раз и навсегда |
product. | for all the time | за всё время (Yeldar Azanbayev) |
math. | for all the time | на всё время |
product. | for all the time of operation | за всё время эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | for all time | навечно |
gen. | for all time | на веки вечные (Alex_Odeychuk) |
gen. | for all time | на вечные времена |
gen. | for all time | навсегда (Ремедиос_П) |
gen. | for all time | всё время (Alex_Odeychuk) |
relig. | for time and all eternity | на время и всю вечность |
gen. | from time beyond all memory | с незапамятных времён |
auto. | full-time all-wheel drive | неотключаемый привод на все колёса |
auto. | full-time all-wheel drive | постоянный привод на все колёса |
Makarov. | get "A"s all the time | учиться на отлично |
Makarov. | get "A"s all the time | быть отличником |
gen. | give me time to take it all in | дайте мне время во всём этом разобраться |
gen. | give me time to take it all in | дай мне время разобраться во всём этом |
inf. | go all the time | повадиться (with a prep., to) |
math. | go on at all times | происходить непрерывно |
emph. | Greatest of All Time | величайший на все времена (GOAT MichaelBurov) |
gen. | greatest of all time | величайший во все времена (matchtv.ru dimock) |
fig.of.sp. | have all the time in the world | иметь неограниченный резерв времени (Alex_Odeychuk) |
gen. | have all the time in the world | иметь уйму времени |
inf. | have it all worked out ahead of time | все ходы записаны |
Makarov. | having him talking all the time usually brings me to a state of exhaustion | его разговоры обычно сильно утомляют меня |
gen. | he came in time after all | он же пришёл вовремя, в конце концов |
Makarov. | he devoted all his free time to work in the club | он отдаёт всё свободное время работе в клубе |
gen. | he devotes all his free time to work in the club | он отдаёт всё своё свободное время работе в клубе |
gen. | he devotes all his leisure time to reading | он посвящает всё своё свободное время чтению |
gen. | he does it all the time | он постоянно это делает |
gen. | he does it all the time | он всегда это делает |
Makarov. | he gave all his free time to golf | всё своё свободное время он посвящал игре в гольф |
Makarov. | he gave all his free time to golf | всё своё свободное время тратил на гольф |
Makarov. | he gave all his free time to golf | всё своё свободное время он тратил на гольф |
Makarov. | he gave all his free time to golf | всё своё свободное время он проводил за игрой в гольф |
Makarov. | he gave all his free time to golf | всё своё свободное время проводил за игрой в гольф |
Makarov. | he gives all his time to study | он всё своё время отдаёт науке |
dipl. | he got the boss on his back all the time | начальник всё время стоит у него над душой (bigmaxus) |
Makarov. | he had enough time to mix with all the people present at the party | у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечере |
gen. | he had never spare time to think, all was employed in reading | у него никогда не было свободной минуты на размышления, всё время было занято чтением |
gen. | he had no time at all | у него совсем не было времени |
gen. | he had no time at all | у него не было нисколько времени |
gen. | he hadn't any time at all | у него совсем не было времени |
gen. | he hadn't any time at all | у него не было нисколько времени |
gen. | he has been watching us all the time | он не переставая следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду |
gen. | he has been watching us all the time | он не переставая неотрывно следил за нами (the whole time) |
gen. | he has been watching us all the time | он неотрывно следил за нами |
gen. | he has been watching us all the time | он неотрывно следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду |
gen. | he has been watching us all the time | он ни на секунду не упускал нас из виду |
gen. | he has been watching us all the whole time | он неотрывно следил за нами |
gen. | he has been watching us all the whole time | он ни на секунду не упускал нас из виду |
gen. | he has been watching us all the whole time | он не переставая следил за нами |
chess.term. | he is the youngest grandmaster of all time | он самый молодой за всю историю шахмат гроссмейстер |
Makarov. | he kept jawing us, and making a piece of work all the time | он всё время ругал нас и скандалил без конца |
gen. | he lost all sense of time | он потерял счёт времени (HarryWharton&Co) |
gen. | he only raves all the time about music | он только музыкой и бредит |
gen. | he seemed to be condescending all the time he was speaking to his staff | он, казалось, снисходил до своих подчинённых, когда говорил с ними |
Makarov. | he spends all his spare time in front of the TV | всё своё свободное время он смотрит телевизор |
Makarov. | he spends all his spare time reading | свой досуг он посвящает чтению |
Makarov. | he spends all his time there | он там днюет и ночует |
gen. | he spent nearly all the time he could spare from his duties in study | он тратил всё свободное от дел время на занятия |
gen. | he stood over me all the time I was working | он всё время стоял у меня над душой, пока я работал |
Makarov. | he suggests that you knew all the time | он утверждает, что вы с самого начала знали об этом |
gen. | he swears all the time | он всё ругается |
gen. | he was getting higher all the time by nipping at martinis | он всё время прикладывался к мартини и всё больше хмелел |
gen. | he was in-and-out all the time | он то приходил, то уходил |
Makarov. | he was on the rack all the time she was away | всё время её отсутствия он был как на иголках |
chess.term. | he was one of the all-time greats in chess | он был одним из величайших шахматистов всех времён |
Makarov. | he was so stupefied by the news that he all sat in silence for a long time | он был так потрясён новостью, что долго сидел в молчании |
Makarov. | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work | у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе |
gen. | he was vexed by the children all the time | дети всё время досаждали ему |
Makarov. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
gen. | he will be here in time if at all | если он придёт, то придёт вовремя |
gen. | he yells all the time instead of explaining it as he should | он всё кричит, нет того, чтобы объяснить толком |
Makarov. | her daughter kept on weeing all the time | её дочь писалась всё время |
mil., avia. | highest temperature equaled for all time | достигнута температура, равная максимальной за всё время наблюдений |
tech. | highest temperature exceeded for all time | наивысшая температура за весь период наблюдений |
mil., avia. | highest temperature exceeded for all time | температура выше максимальной за всё время наблюдений |
gen. | his affairs keep him busy all the time | он никак не высвободится от своих дел |
Makarov. | his brother haunts me all the time! | его брат вечно ходит за мной, как хвост! |
st.exch. | hit a fresh all-time high | обновить исторический максимум (of Tamerlane) |
st.exch. | hit a fresh all-time low | обновить исторический минимум (of Tamerlane) |
busin. | hit all-time record | побивать рекорд всех времён |
Игорь Миг | hit an all-time high | установить рекорд |
Игорь Миг | hit an all-time high | подняться на небывалую высоту |
Игорь Миг | hit an all-time high | продемонстрировать рекордные показатели |
Игорь Миг | hit an all-time high | достигнуть рекордных высот |
Игорь Миг | hit an all-time low | падать/упасть до рекордно низкого уровня |
Игорь Миг | hit an all-time low | достичь/достигать исторического минимума |
gen. | hit an all-time record | бить рекорд (Ремедиос_П) |
gen. | hit an all-time record | побить рекорд (Ремедиос_П) |
progr. | However, no information at all is given or needed concerning the amount of time to execute a job | Однако нет и не требуется никакой информации, связанной с количеством времени, необходимым на выполнение задания (ssn) |
Makarov. | I am tired of doing the same thing all the time | мне надоело делать всё время одно и то же |
gen. | I beg differ. I do it all the time! | что за наивность Я только этим и занимаюсь (Excella_Gionne) |
cliche. | I get that all the time | мне об этом постоянно говорят ("You're really tall!" "Yeah, I get that all the time." ART Vancouver) |
cliche. | I get that all the time | я это постоянно слышу ("You look like George Clooney". "Yeah, I get that all the time." ART Vancouver) |
idiom. | I have all the time in the world | у меня времени вагон (oliversorge) |
idiom. | I have all the time in the world | у меня времени вагон и маленькая тележка (oliversorge) |
idiom. | I have all the time in the world | спешить мне некуда (Abysslooker) |
idiom. | I have all the time in the world | у меня есть куча времени (Acruxia) |
Makarov. | I hope you've cleaned out all those sticky old sweet papers and empty envelopes from your drawer this time | я надеюсь, на этот раз ты выкинул из своего ящика всякие старые липкие обёртки от конфет и пустые конверты |
gen. | I know you talk about me all the time | я знаю, что ты говоришь обо мне всё время (Alex_Odeychuk) |
lit. | I remember after we looked at all the Indian stuff, usually we went to see some movie in this big auditorium. Columbus. They were always showing Columbus discovering America, having one helluva time getting old Ferdinand and Isabella to lend him the dough to buy ships with, and then the sailors mutinying on him and all. | Помню, как после осмотра этих индейских изделий нам показывали какой-нибудь фильм в большой аудитории. Про Колумба. Всегда почти нам показывали, как Колумб открыл Америку и как он мучился, пока не выцыганил у Фердинанда с Изабеллой деньги на корабли, а потом матросы ему устроили бунт. (J. Salinger, Пер. Р. Райт-Ковалёвой) |
dipl. | I schedule all my appointments back-to-back to save time | я всегда планирую деловые встречи впритык-одна за другой, чтобы не терять время зря (bigmaxus) |
gen. | I think about you all the time | я всё время думаю о тебе (Alex_Odeychuk) |
gen. | in all of the directions all of the time | всё время во всех направлениях (Alex_Odeychuk) |
product. | in all the time of operation | за всё время эксплуатации (Yeldar Azanbayev) |
gen. | in good repair at all times | в постоянном исправном состоянии (Keeping the facilities in good repair at all times. | Must be kept in good repair at all times.) |
gen. | in Italy they sing all the time | в Италии всё время поют |
idiom. | in no time at all | почти сразу же (He turned and went out. In no time at all he was back with a silver tray and a small silver pot of coffee on it and sugar and cream and a neat triangular napkin. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
gen. | in no time at all | с минимальными затратами времени (twinkie) |
Gruzovik | in no time at all | долго ли (plus inf or до with gen) |
gen. | in time or at all | своевременно или вообще не (failed to sufficiently apply the brakes of his said vehicle in time or at all Alexander Demidov) |
polit. | interest rates are at an all-time high | банковский процент достиг рекордно высокого уровня (ssn) |
gen. | it appears that he was at home all the time | оказывается, он всё время был дома |
idiom. | it gets better all the time | час от часу не легче (Abysslooker) |
gen. | it is very discouraging to be sneered at all the time | трудно жить, когда над тобой всё время насмехаются |
Makarov. | it must have taken a long time to dig the facts out of all these old books | наверное, он потратил массу времени, чтобы извлечь данные из всех этих старых книг |
Makarov. | it really is time we toss out all those old newspapers | пора, наконец, избавиться от всех этих старых газет |
gen. | it turned out that she had been telling lies all the time | оказалось, что она всё время лгала |
gen. | it turns out then that I've worked all this time for nothing! | выходит, что я всё это время работал впустую! |
Makarov. | it'll take a long time to sponge up all that pool of water | потребуется очень много времени, чтобы впитать губкой всю воду из бассейна |
inf. | it's all hands on deck time | аврал (It's all hands on deck time with us – У нас аврал VLZ_58) |
Makarov. | it's dangerous here, with bullets going over our heads all the time | здесь опасно, пули так и свистят над головами |
gen. | it's hard being without privacy all the time | тяжело быть всё время на людях |
gen. | I've got all the time in the world | у меня очень много времени (z484z) |
Makarov. | John and Yoko: a life-style that's getting funkier all the time | Джон и Йоко: стиль жизни, всё более вызывающий |
gen. | keep a sharp eye on someone all the time | не спускать глаз с кого-либо ни на секунду (linton) |
bank. | keep handy at all times | держать всегда под рукой (напр., keep necessary business line of credit documents handy at all times Alex_Odeychuk) |
gen. | keep indemnified at all times | самостоятельно нести ответственность (from and against 4uzhoj) |
Makarov. | like too many vocalists he "dragged" certain passages until all sense of time was lost | как многие вокалисты, он настолько затягивал некоторые пассажи, что терялось ощущение времени |
fig.of.sp. | lose all sense of time | забывать о времени (увлёкшись чем-л. • “After what seemed like a long time we decided to stop at a shingle cove on the left as we travelled down the Loch. We had lunch and Dad and my brothers fished from the side of the Loch, I can tell you that my Dad on these fishing expeditions lost all sense of time and indeed would walk away from us and forget we even existed.” (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | lose all track of time | совсем потерять счёт времени |
Игорь Миг | new all-time record | новый рекордный показатель |
saying. | nice and easy does it all the time | тише едешь – дальше будешь (from a song of the 60s 4uzhoj) |
saying. | nice and easy does it all the time | тише едешь – дальше будешь (4uzhoj) |
proverb | no man is wise at all times | и на старуху бывает проруха |
proverb | no man is wise at all times | человека без ошибок не бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | и мудрён, ошибается |
proverb | no man is wise at all times | не ошибается тот, кто ничего не делает |
proverb | no man is wise at all times | безумье и на мудрого бывает (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | нет человека, который всегда поступал бы мудр |
proverb | no man is wise at all times | и на старушку бывает прорушка |
proverb | no man is wise at all times | на каждого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
proverb | no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (букв.: нет человека, который всегда поступал бы мудро) |
proverb | no man is wise at all times | и на большие умы живёт промашка (дословно: Нет человека, который всегда поступал бы мудр) |
proverb | no man is wise at all times | на всякого мудреца довольно простоты (even a clever man might do a foolish thing sometimes) |
proverb | no man is wise at all times | конь о четырёх ногах, да спотыкается (Супру) |
proverb | no man is wise at all times | человеку свойственно ошибаться |
inf. | no time at all | короткий промежуток времени (Liv Bliss) |
idiom. | not all at the same time | не все сразу (Andrey Truhachev) |
gen. | not once, in all their time together, had he heard her sing | ни разу, за всё время, что они провели вместе, он не слышал как она поёт (ad_notam) |
rhetor. | now and for all time | раз и навсегда (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | nurds study all the time because they like to | ботаны учатся всё время, потому что это им нравится |
gen. | of all the time | невероятный (усилительное слово 4uzhoj) |
gen. | of all time | всех времён и народов |
gen. | of all time | в истории (q3mi4) |
gen. | of all time | за всю историю (человечества q3mi4) |
gen. | of all time | самый крупный (In my opinion, he is still the greatest basketball player of all time vogeler) |
gen. | of all time | всех времён (In my opinion, he is still the greatest basketball player of all time vogeler) |
gen. | of all time | всех времён и народов (In my opinion, he is still the greatest basketball player of all time vogeler) |
gen. | of all time | самый великий (In my opinion, he is still the greatest basketball player of all time vogeler) |
gen. | of all time | самый большой (Mama, face it: I was the slut of all time vogeler) |
gen. | of all time | всех времён |
fig.of.sp. | on call at all times | ненормированный рабочий день (англ. цитата – из статьи в Time; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | on hot standby at all times | в постоянной пусковой готовности (А Alexander Demidov) |
gen. | once-for-all-time | раз и навсегда (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | раз навсегда (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | на все времена (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | однажды и навсегда (Александр Рыжов) |
gen. | once-for-all-time | навсегда (Александр Рыжов) |
Игорь Миг | one of my all-time favorites | один из моих любимчиков |
Игорь Миг | one of the all-time greats | один из лучших |
auto. | operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accident | одновременное прерывистое включение всех указателей поворота при аварийной остановке автомобиля (MichaelBurov) |
auto. | operation of all four indicator lamps at the same time as a warning of a breakdown or accident | аварийная сигнализация (MichaelBurov) |
Makarov. | our mammals are popping all the time | наши звери всё время приносят детёнышей |
Makarov. | our mammals are popping all the time | наши звери всё время приносят потомство |
gen. | our mammals are popping all the time | наши звери всё время приносят детёнышей (потомство) |
gen. | over all this time | за всё это время (Over the years, I've worked with a lot of MSPs to help them with their marketing efforts, and I can safely say that over all this time, I've never heard anyone complaining about excess marketing staff or budget. 4uzhoj) |
auto. | part-time all-wheel drive | отключаемый привод на все колёса |
auto. | part-time all-wheel drive | непостоянный привод на все колёса |
SAP. | pertaining to all time types | общий для всех видов времени |
chess.term. | play one and the same variation all the time | всё время играть один и тот же вариант |
chess.term. | play one and the same variation all the time | заклиниться на варианте |
OHS | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать ее (Leonid Dzhepko) |
OHS | practice personal awareness, anticipation and avoidance at all times | всегда помните о возможной опасности, старайтесь предупредить и избежать её |
gen. | prices hit the all-time high | цены подскочили до небывалого уровня |
gen. | prices hit the all-time high | цены достигли подскочили до небывалого уровня |
polit. | Proposal of the participants in the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty to convene at the earliest possible time a meeting at the highest level of the representatives of States of all regions of the world with a view of eradication of hotbeds of international tension and the banning of war | Предложение участников совещания Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора о проведении в ближайшее время встречи на самом высоком уровне руководителей государств всех районов мира с целью устранения очагов международной напряжённости и недопущения войны (выдвинуто на совещании Политического консультативного комитета государств — участников Варшавского Договора, состоявшемся в Варшаве 14 — 15 мая 1980 г.; док. А/35/237, <-> S/13948 от 19 мая 1980 г., advanced at the meeting of the Political Consultative Committee of the States-parties to the Warsaw Treaty Organization held at Warsaw on 14 and 15 May 1980; Doc. A/35/237, S/13948 of 19 May 1980) |
busin. | reach an all-time high | достигать наивысшего уровня |
Игорь Миг | reach an all-time high | достигать рекордно высокого уровня |
gen. | reach an all-time high of | выйти на исторический максимум, равный (The average cost of a wedding reached an all-time high of $31213 last year. Alexander Demidov) |
Игорь Миг | reach an all-time new low | достичь самого низкого уровня за всё время |
gen. | reading engages all my spare time | чтение занимает всё моё свободное время |
gen. | required at all times | обязан всегда (The Exhibitor is required at all times to hold appropriate insurance cover of not less than Ј1 million to cover its potential liabilities under this clause to The Venue ...) |
OHS | safe practice must take precedence at all times | безопасности должно уделяться первоочередное значение (Leonid Dzhepko) |
gen. | school occupies all my time | школа отнимает у меня всё время |
inf. | she chatters away all the time | она трещит без умолку |
Makarov. | she devotes all her leisure time to tennis | она посвящает всё своё свободное время теннису |
gen. | she dreams all the time about riches | ей всё бредится богатство |
Makarov. | she grudges spending all that time | ей жаль терять время |
Makarov. | she hit her daughter because she kept on weeing all the time | она била свою дочь, потому что та писалась всё время |
Makarov. | she is one of the most wooden actresses of all time | она одна из самых неестественных актрис всех времён |
Makarov. | she must be very nervous, she fusses about all the time | она, должно быть, очень нервная, она всё время о чем-нибудь волнуется |
gen. | she raves all the time about riches | ей всё бредится богатство |
Makarov. | she spaniels round him all the time | она всё время вертится вокруг него, подлизываясь |
Makarov. | she spends all her time with her friends while she is here | она проводит время со своими друзьями, пока она здесь |
gen. | sit home all the time | безвылазно сидеть дома (without ever going out) |
gen. | sit home all the time | сидеть в четырёх стенах |
gen. | sit home all the time | жить в четырёх стенах |
gen. | spend all one's time | дневать и ночевать (Anglophile) |
gen. | spend all one’s time | дневать и ночевать |
gen. | spend all time | дневать и ночевать |
gen. | spend all time playing | проводить всё время за игрой |
gen. | spend all time reading | проводить всё своё время за чтением |
gen. | stay home all the time | сиднем сидеть |
polit. | stopping for all time | прекращение навсегда |
gen. | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too | плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко |
gen. | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too | после бури наступает затишье |
gen. | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too | после ненастья выходит солнце, после печали приходит радость |
gen. | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too | и это пройдёт |
gen. | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
gen. | stormy weather cannot stay all the time, the red sun will come out, too | всё течёт, всё изменяется |
gen. | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too | после ненастья выходит солнце, после печали приходит радость |
gen. | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too | и это пройдёт |
gen. | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
gen. | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too | после бури наступает затишье |
gen. | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too | плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко |
gen. | stormy weather can't stay all the time, the red sun'll come out, too | всё течёт, всё изменяется |
Makarov. | street hums all time | с улицы несётся немолчный гул |
saying. | sunshine all the time makes a desert | всё хорошо в меру (george serebryakov) |
progr. | test for all potential run-time errors | проверять на наличие всех возможных ошибок во время выполнения (корпорации AdaCore Alex_Odeychuk) |
Makarov. | the amount of work he had to do took all his spare time | та огромная работа, которую ему пришлось делать, заняла всё его свободное время |
Makarov. | the day seemed endless, I was clock-watching all the time | день казался бесконечно долгим, я то и дело смотрел на часы |
Makarov. | the gross national product has reached an all-time high | валовой национальный продукт достиг рекордно высокого уровня |
avia. | the Handling Company will make available a copy of all procedures relating to EU-OPS for review at any time by the Carrier | Обслуживающая Компания обязуется обеспечивать предоставление копий всех процедур, имеющих отношение к ЕС для ознакомления в любой момент времени Авиакомпанией |
gen. | the monkeys tumbled about all the time | обезьяны всё время кувыркались |
rhetor. | the most corrupt human of all time | самый коррумпированный человек всех времён и народов (Fox News; контекстуальный перевод на русс. язык) |
math. | the parameters of the system are all assumed to be constant in time and space | предполагается, что всё параметры данной системы являются постоянными по временной и пространственным переменным |
Makarov. | the pound fell to an all-time low | фунт достиг небывало низкого уровня |
gen. | the pound reached an all-time low | курс фунта упал до небывало низкого уровня |
gen. | the relations with these countries are at an all-time low | отношения с этими странами ухудшились как никогда (bigmaxus) |
Makarov. | the same thought has been nagging at him all the time | его всё время сверлили одна и та же мысль |
Makarov. | the soup has simmered down after all this time, so that there is hardly any left | суп за это время выкипел, так что почти ничего не осталось |
IT | the state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behavior | Состояние последовательностной схемы – это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
IT | the state of a sequential circuit is a collection of state variables whose values at any one time contain all the information about the past necessary to account for the circuit's future behavior | Состояние последовательностной схемы это совокупность переменных состояния, чьи значения в любой фиксированный момент времени содержат всю информацию о прошлом, необходимую для того, чтобы объяснить поведение схемы в будущем (см. Digital Design: Principles and Practices Third Edition by John F. Wakerly 1999) |
Makarov. | the street hummed all the time | с улицы нёсся несмолкаемый гул |
Makarov. | the street hums all the time | с улицы несётся немолчный гул |
proverb | there is a time for all things | делу время, а потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices) |
proverb | there is a time for all things | каждому овощу своё время |
proverb | there is a time for all things | делу время, потехе час (contrast: all work and no play makes jack a dull boy. it's a poor heart that never rejoices) |
proverb | there is a time for all things | всякому овощу своё время |
Makarov. | there was a time when all punishments were pecuniary | были времена, когда все наказания были денежными |
gen. | there was a time when all punishments were pecuniary | были времена, когда все наказания были финансовыми |
proverb | there would be no going to the woods if one thought all the time about wolves | волков бояться – в лес не ходить |
gen. | they spend all their time together | они проводили вместе всё своё время |
gen. | they were with us all the time | они всё время были с нами (the whole time) |
gen. | they were with us all the whole time | они всё время были с нами |
inf. | they're bickering all the time | они всё время ссорятся по пустякам. (Yanick) |
saying. | third time pays for all | бог троицу любит (VLZ_58) |
Makarov. | this hobby occupies all of my free time | это увлечение поглощает всё моё свободное время |
gen. | this isn't the first time I haven't slept all night long | мне не впервые не спать ночь напролёт |
gen. | this work takes up all my time | эта работа отнимает у меня всё время |
gen. | throughout all of time | на протяжении всего времени (Andrey Truhachev) |
insur. | time all risks | страхование на срок от всех рисков |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в конторе по радио |
gen. | time all the clocks in the office according to the radio | поставить все часы в бюро по радио |
Makarov. | time bias distortion lengthens all mark pulses alike and shortens all space pulses alike | в результате временного регулярного искажения все токовые посылки преобладают по длительности над бестоковыми |
gen. | time cures all | время пройдёт — слезы утрёт |
gen. | time cures all | время - лучший лекарь |
gen. | time cures all things | время - лучший лекарь |
proverb | time cures all things | время пройдёт-слезы утрёт (дословно: Время все лечит) |
proverb | time cures all things | время пройдёт – слёзы утрёт |
proverb | time cures all things | время лучший лекарь (дословно: Время все лечит) |
proverb | time cures all things | время все лечит |
gen. | time cures all things | время пройдёт — слезы утрёт |
gen. | time cures all things | время – лучший лекарь |
proverb | time cures all wounds | время лучший лекарь (VLZ_58) |
gen. | time had expunged from his memory all recollections of the event | время стёрло в его памяти всякое воспоминание о том событии |
gen. | time heals all sorrows | время залечивает все раны (Anglophile) |
gen. | time heals all sorrows | время лечит (Anglophile) |
gen. | time heals all sorrows | время – лучший лекарь (Anglophile) |
proverb | Time heals all wounds | Время лучший доктор (Tverskaya) |
proverb | Time heals all wounds | время лечит любые раны (dslov.ru Andrey Truhachev) |
proverb | Time heals all wounds | время врачует раны (dslov.ru Andrey Truhachev) |
proverb | Time heals all wounds | время – лучший лекарь (dslov.ru Andrey Truhachev) |
proverb | Time heals all wounds | время – врач всех неизбежных зол (dslov.ru Andrey Truhachev) |
proverb | Time heals all wounds | Время – лучший доктор (Tverskaya) |
proverb | time heals all wounds | время лечит все раны |
amer. | time heals all wounds | время лечит (meaning that "over time things get better" Val_Ships) |
amer. | time heals all wounds | время лечит (Val_Ships) |
quot.aph. | time makes fools of us all | время выставляет всех нас дураками (quote by E.T. Bell, a Scottish-born mathematician Val_Ships) |
Makarov. | time, or necessity, are the ordinary abaters of all violent passions | время или необходимость чаще всего являются усмирителями самых сильных страстей |
progr. | time passes at the same rate for all clocks | темп времени одинаков для всех часов (ssn) |
progr. | total execution time of all tasks | общее время выполнения всех задач (ssn) |
st.exch. | tumble to an all-time low | упасть до исторического минимума (of ... – ..., равного ... ; англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | we all have to suffer at some time in our lives | всем нам когда-нибудь в жизни приходится страдать |
progr. | we assume that time passes at the same rate for all clocks | мы предполагаем, что темп времени одинаков для всех часов (см. Model Checking / Edmund M. Clarke, Jr., Orna Grumberg, and Doron A. Peled 1999) |
gen. | we had such a good time, she came and spoiled all the fun | мы так веселились, а она пришла и всё испортила |
gen. | we haven't enough time to take in all the sights | у нас не хватит времени осмотреть все достопримечательности |
Makarov. | we reached an agreement with them to cooperate fully at all times | мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве |
slang | we spent all day walking around and were pooped out by the time we got home | мы весь день гуляли, и к тому времени, когда вернулись домой, мы валились с ног |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |
gen. | we're bickering all the time | мы всё время ссоримся по пустякам |
gen. | where was she hiding all the time? | где она всё время скрывается? |
gen. | with all the time that has passed | за давностью лет (boggler) |
Gruzovik, obs. | work all the time | рук не покладать |
psychol. | work out for the best all of the time | работать наилучшим образом постоянно (evolkov) |
Makarov. | you can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville | ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конец |
gen. | you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
dipl. | you seem to be in a crunch of one kind or another all the time | у вас всё время напряжёнка-то одно, то другое (bigmaxus) |
gen. | you will get all the instructions in due time | вы получите все инструкций в своё время |
gen. | your communication came in time to change all my plans | ваше письмо пришло вовремя, и я мог изменить свои планы |
Makarov. | you've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest | ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнуть |