Subject | English | Russian |
gen. | a dead sea apple | красивый снаружи, но гнилой внутри |
gen. | a few apples still remain on the tree | на яблоне всё ещё висит несколько яблок |
gen. | a few apples still remain on the tree | на яблоне всё ещё остаётся несколько яблок |
gen. | a good crop of apples | хороший урожай яблок |
gen. | a hundred of the apples were rotten | сто яблок сгнило |
gen. | a prolific year for apples | год, урожайный на яблоки |
gen. | a sour apple | кислое яблоко |
gen. | a sweet flavored apple with a deep red skin | малиновка (resembling "Red Delicious" Anglophile) |
gen. | a variety of apple | сорт яблок |
gen. | a variety of apple | антоновка |
gen. | a variety of apples | шафранный |
gen. | a variety of apples | шафран |
gen. | a variety of Crimean apples | кандиль |
Gruzovik | a variety of winter apple | сибирка |
gen. | abundant crop of apples | обильный урожай яблок |
gen. | Adam’s apple | кадык |
gen. | Adam's apple | кадык |
gen. | Adam's-apple, thyroid eminence | адамово яблоко |
vulg. | alley apple | конское "яблоко" |
gen. | American apple | яблоко "американка" (крупный сорт) |
gen. | an apple | яблоко |
gen. | an apple a day keeps the doctor away | ешь по яблоку в день, и врачу не будет работы |
gen. | an apple green scarf | светло-зеленый шарф |
gen. | an apple of discord | яблоко раздора |
gen. | an apple-pie with other expletives | яблочный пирог и другие украшения стола |
gen. | an apple that is a good keeper | яблоко, которое может долго лежать |
gen. | an old blasted apple-tree | старая расщеплённая молнией яблоня |
gen. | anise apples | анис |
gen. | antonovka apples | антоновские яблоки |
biol. | apple-and-thorn skeletonizer | молелистовёртка плодовая (Choreutis pariana) |
biol. | apple aphid | тля яблонная |
biol. | apple bark borer | стеклянница |
gen. | apple blossom | цветок яблони |
gen. | apple-bobbing | игра, с доставанием яблок из таза с водой (A habitant Of Odessa) |
vulg. | apple bottoms | женщина с большими, округлой формы ягодицами (Aly19) |
biol. | apple box | эвкалипт Бриджеса (Eucalyptus bridgesiana) |
gen. | apple-brandy | яблочная водка |
biol. | apple brown tortrix | Листовёртка кривоусая ивовая (Pandemis heparana mary_k) |
biol. | apple bud weevil | цветоед грушевый (Anthonomus piri) |
gen. | apple cart | тележка с яблоками (to upset someone's apple cart – расстраивать чьи-либо планы Точки над Е) |
vulg. | apple catchers | трусы большого размера (pl) |
gen. | apple cheeked | щёчки как яблочки |
gen. | apple-cheeked | щёчки как яблочки |
gen. | apple core | сердцевина в яблоке |
gen. | apple core | огрызок яблока (Kahren.Mkrtchyan) |
biol. | apple curculio | цветоед яблонный четырёхбугорчатый (Anthonomus quadrigibbus) |
gen. | apple dumpling | яблоко в тесте (запечённое) |
gen. | apple dumpling | яблоко, запечённое в тесте |
biol. | apple flea weevil | прыгун яблоневый (Rhynchaenus pallicornis) |
gen. | apple fritters | яблочные оладьи (Азери) |
biol. | apple fruit miner | моль рябиновая (Argyresthia conjugella) |
biol. | apple fruit miner | моль горностаевая яблонная (Marmara pomonella) |
biol. | apple fruit miner | нырок (Argyresthia conjugella) |
biol. | apple fruit moth | побеговая моль бурая (Argyresthia conjugella) |
biol. | apple grain aphid | тля яблонно-злаковая |
biol. | apple grain aphid | тля яблочно-злаковая |
gen. | apple-green | жёлто-зелёный (Anglophile) |
gen. | apple green | светло-зелёный цвет |
gen. | apple-grub | червоточина |
gen. | apple-grub | червь |
biol. | apple gum | эвкалипт Бриджеса (Eucalyptus bridgesiana) |
gen. | apple harvest | собирание яблок |
gen. | apple-jack | яблочная водка |
gen. | apple john | дозревающее и сморщивающееся яблоко |
gen. | apple juice concentrate futures | фьючерсные контракты поставки яблочного концентрата (Alexander Demidov) |
gen. | apple kernel | яблочное зёрнышко |
Gruzovik, comp. | Apple key | клавиша с изображением яблока |
geol. | apple knocker | расширитель системы "Джонса" |
biol. | apple-leaf blister moth | моль кармашковая (Parornix petiolella) |
biol. | apple-leaf blister moth | моль яблонная узкоминирующая (Parornix petiolella) |
gen. | Apple Leaf Miner | кружковая моль (Metitella) |
biol. | apple leaf skeletonizer | молелистовёртка плодовая (Choreutis pariana) |
biol. | apple leaf trumpet miner | одноцветная моль яблонная листовая (Tischeria malifoliella) |
biol. | apple leaf trumpet miner | моль яблонная листовая |
gen. | apple loft | подвал для овощей |
biol. | apple maggot | личинка пестрокрылки яблонной (Rhagoletis pomonella) |
gen. | apple marrow | яблочная мезга яблочная пульпа |
Gruzovik, comp. | Apple media control architecture | архитектура управления носителем фирмы Apple |
Gruzovik, comp. | Apple media control architecture | архитектура AMCA |
biol. | apple mint | мята круглолистная (Mentha rotundifolia) |
gen. | apple monger | продавец яблок |
gen. | apple of discord | яблоко раздора |
gen. | apple of one's eye | глазное яблоко |
gen. | apple of someone's eye | свет в окошке (Anglophile) |
gen. | apple of one's eye | зеница ока |
biol. | apple of love | помидор (Lycopersicon esculentum) |
biol. | apple of love | томат |
biol. | apple of love | томат (Lycopersicon esculentum) |
gen. | apple of love | помдамур (плод) |
gen. | apple of my eye | свет моих очей (Night Fury) |
gen. | apple of my eye | что-либо, очень дорогое или важное для говорящего (kopeika) |
biol. | apple of Peru | никандра физалисовая (Nicandra physaloides) |
biol. | apple of Sodom | паслён каролинский (Solatium carolinense) |
gen. | apple of Sodom | обманчивая внешность |
gen. | apple of the eye | зрачок |
gen. | apple of the eye | зеница ока |
gen. | apple paring | яблочная кожица |
gen. | Apple Pay transaction | платёж через систему Apple Pay (A.Rezvov) |
gen. | apple peel | яблочная кожица |
gen. | apple pie order | порядок |
gen. | apple pie order | "ажур" |
gen. | apple pip | яблочное зёрнышко |
biol. | apple plant louse | тля яблонная (Aphis pomi) |
gen. | apple-polish | подлизываться (к учителю) |
gen. | apple-polish | лебезить |
gen. | apple polish | подхалимствовать |
gen. | apple polish | подлизываться |
gen. | apple-polish | подхалимствовать |
gen. | apple-polish one's boss | выслуживаться перед начальством |
gen. | apple polish kiss up to | лебезить |
gen. | apple-polisher | подхалим |
gen. | apple polisher | любитель выслужиться |
gen. | apple-polisher | любитель выслужиться |
gen. | apple-polisher | подлиза (о школьнике) |
agrochem. | apple psylla | медяница яблонная |
gen. | apple pulp | яблочная мезга яблочная пульпа |
gen. | apple puree | яблочное пюре (A-Lola) |
gen. | apple-quince | айва |
gen. | apple roaster | сковорода для яблок |
biol. | apple rot | горькая гниль яблок (возбудитель – гриб Gloeosporium fructigenum) |
biol. | apple rot | горькая гниль яблок |
biol. | apple rust mite | клещик Шлехтендаля (Vasates schlechtendali) |
gen. | apple sauce | варенье из яблок |
gen. | apple sauce | яблочное пюре |
biol. | apple sawfly | пилильщик яблонный плодовый (Hoplocampa testudinea) |
biol. | apple sawfly | пилильщик яблоневый |
biol. | apple scab | парша яблони (возбудитель – гриб Venturia inaequalis) |
biol. | apple scab | парша яблони |
biol. | apple-seed chalcid fly | семяед яблонный большой (Torymus druparum) |
biol. | apple-seed chalcid fly | семяед яблонный большой |
gen. | apple-seed edge | линзовидная РК (клинка Vadim Rouminsky) |
gen. | apple-seed edge | двояковыпуклая режущая кромка (клинка Vadim Rouminsky) |
gen. | apple-seed edge | двояковыпуклое лезвие (клинка Vadim Rouminsky) |
gen. | apple-seed edge | линзовидное лезвие (клинка Vadim Rouminsky) |
gen. | apple-seed edge | линзовидная режущая кромка (клинка Vadim Rouminsky) |
gen. | apple-tree | яблоня |
biol. | apple-tree tent caterpillar | гусеница коконопряда кольчатого американского (Malacosoma americana) |
biol. | apple twig borer | ложнокороед яблоневый (Amphicerus bicaudatus) |
biol. | apple twig borer | ложнокороед яблоневый |
biol. | apple twig cutter | долгоносик-веткорез блестящий (Rhynchites coeruleus) |
biol. | apple web-spinning sawfly | ткач черёмуховый (Neurotoma nemoralis) |
biol. | apple web-spinning sawfly | пилильщик-ткач черёмуховый (Neurotoma nemoralis) |
gen. | apple woman | продавщица яблок |
agrochem. | apple worm | плодожорка яблонная |
gen. | apple yield | урожай яблок (Apple yield is low this year. Stanislav Silinsky) |
gen. | apples and oranges | небо и земля (tadzmakhal) |
gen. | apples and oranges | путать красное с солёным |
gen. | apples and oranges | путать Божий дар с яичницей (askandy) |
gen. | apples and oranges | сравнивать красное с солёным |
gen. | apples and pears | сравнивать совершенно разные вещи, сопоставлять несопоставимое (radio.cz twinkie) |
gen. | apples are in season | самое время яблокам |
gen. | apples vegetables, etc. decay | фрукты и т.д. гниют |
gen. | apples vegetables, etc. decay | фрукты и т.д. портятся |
gen. | apples don't fall far from the tree | яблоко от яблони недалеко падает (matchin) |
gen. | apples of foreign growth | привозные яблоки |
gen. | apples of foreign growth | импортные яблоки |
gen. | apples repeat on me | яблоки вызывают у меня отрыжку (ad_notam) |
gen. | apples pears, potatoes, etc. run big small, etc. this year | яблоки и т.д. в этом году крупные (и т.д.) |
gen. | apples to apples | сравнивать яблоки с яблоками (Andrew052) |
gen. | apples to apples | сравнение сопоставимых понятий, величин, показателей, вещей и т. д. (и т. п. Andrew052) |
gen. | are the apple trees blooming already? | яблони уже цветут? |
gen. | as American as apple pie | американец американка до мозга костей (maystay) |
gen. | as American as apple-pie | чисто американский |
gen. | as sure as God made little apples | можете не сомневаться (Anglophile) |
gen. | as sure as God made little apples | голову даю на отсечение (Anglophile) |
gen. | Astrachan apple tree | астраханка |
gen. | bad apple | подлец |
gen. | bad apple | негодяй |
gen. | bad apple in the crop | паршивая овца (Olga Okuneva) |
gen. | bad apple spoils the whole barrel | ложка дёгтя в бочке мёда (one corrupt person can cause all the others to go bad if you don't remove the bad one КГА) |
gen. | baked apples | печёные яблоки |
biol. | balsam apple | момордика бальзамическая (Momordica balsamina) |
gen. | basket of apples | корзина яблок |
gen. | be the apple of one's eye | души не чаять (Сomandor) |
gen. | between 50 and 60 apples | от 50 до 60 яблок |
gen. | bite an apple | надкусить яблоко (a slice of pie, etc., и т.д.) |
gen. | bite an apple a piece of meat, a slice of pie, etc. hurriedly | быстро и т.д. откусить яблоко (hastily, daintily, etc., и т.д.) |
gen. | bite at an apple | надкусывать яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
gen. | bite at an apple | откусывать от яблока и т.д. маленькие кусочки (at cake, at the piece of meat, etc.) |
gen. | bite at an apple | стараться откусить яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
gen. | bite at an apple | ловить ртом яблоко (at cake, at the piece of meat, etc., и т.д.) |
biol. | bitter apple | колоцинт (Citrullus colocynthis) |
gen. | blue sky and apple pie | молочная река с кисельными берегами (sas_proz) |
gen. | bobbing for apples | вылавливать яблоки из воды ртом (игра Marina Lee) |
gen. | bring me these apples | привезите мне эти яблоки (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc., и т.д.) |
gen. | bring me these apples | принесите мне эти яблоки (me my coat, the boy the book, them something to eat, me a jug of hot water, me up my food, etc., и т.д.) |
gen. | bring these apples to me | привезите мне эти яблоки (his hat to him, etc., и т.д.) |
gen. | bring these apples to me | принесите мне эти яблоки (his hat to him, etc., и т.д.) |
biol. | bronze apple-tree weevil | долгоносик-короед яблоневый бронзовый (Magdalis aenescens) |
gen. | buy a pennyworth of apples | купить яблок на один пенни |
gen. | candy apples | карамелизированные яблоки (Азери) |
gen. | caramel apple | карамельное яблоко (сласть – яблоко, покрытое карамелью Natalia D) |
gen. | cashew apple | яблоко-кажу (разросшаяся плодоножка плода кешью; съедобна, также используется для приготовления вина) |
biol. | cedar-apple rust | ржавчина яблонь и груш (возбудитель – гриб Gymnosporangium juniperivirginianae) |
biol. | cedar-apple rust | ржавчина яблонь и груш |
biol. | cedar-apple rust fungus | кедрово-яблочный гниющий гриб (Alex_Odeychuk) |
gen. | cherish as the apple one's eye | беречь как зеницу ока (Interex) |
gen. | cherish like the apple of ones eye | беречь как зеницу ока |
gen. | chess apple | дикая рябина |
biol. | Chinese flowering apple | яблоня замечательная (Malus spectabilis) |
gen. | choice apples | яблоки как на подбор |
gen. | choose an apple | выбрать себе яблоко |
gen. | choose an apple from the basket | выбирать яблоко из корзины (a book from among many, one out of a hundred, a few books in the library, the largest piece in the dish, etc., и т.д.) |
gen. | choose me a good apple | выберите мне хорошее яблоко (him the biggest one, them a good assistant, him a wife, her a husband, etc., и т.д.) |
gen. | choose me a good apple | подберите мне хорошее яблоко (him the biggest one, them a good assistant, him a wife, her a husband, etc., и т.д.) |
geol. | coal apple | конкреция или включение угля |
geol. | coal apple | конкреция угля |
geol. | coal apple | угольный шар |
gen. | coddle apples | печь яблоки |
biol. | common apple | яблоня карликовая (Malus pumila) |
Игорь Миг | compare apples and oranges | божий дар и яичница |
Игорь Миг | compare apples and oranges | не пришей кобыле хвост |
Игорь Миг | compare apples and oranges | сапоги всмятку |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать совсем разные вещи (Taras) |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать тёплое с мягким (Taras) |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать божий дар с яичницей (Taras) |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи (Taras) |
Игорь Миг | compare apples and oranges | в огороде бузина, а в Киеве дядька |
gen. | compare apples and oranges | сравнивать совершенно разные вещи, сопоставлять несопоставимое (Liv Bliss) |
Игорь Миг | comparing apples and oranges | спор пудов с аршинами |
gen. | cooking apples | яблоки подлежащие тепловой обработке |
gen. | count apples eggs, nuts, etc. into the dish | отсчитывать яблоки и т.д. в тарелку (into the bag, etc., и т.д.) |
gen. | Cox apple | Яблоко Кокс (биколорное сладкое яблоко классической формы nataapa) |
gen. | crab apple | дикая яблоня |
gen. | crab apple | сибирский краб |
biol. | crab apple | яблоня лесная (Malus silvestris) |
biol. | crab apple | яблоня дикая (Malus silvestris) |
gen. | crab apple | дикое яблоко |
gen. | crab apple | райское яблоко (wunderin) |
gen. | crab apple | яблоко-кислица |
vulg. | crab-apple two-step | расстройство желудка |
gen. | crab apples | ранетки (Alexey Lebedev) |
biol. | cream-cloak apple shoot | вертунья почковая (Spilonota ocellana) |
gen. | crisp apple | хрустящее яблоко (Crisp fruit or vegetables are fresh and firm (Cambridge Dictionary)
• Why are some apples mealy while others are crisp? (nytimes.com) ART Vancouver) |
gen. | crisp apple | сочное и твёрдое яблоко |
gen. | cube the apples | нарезать яблоки кубиками |
biol. | custard apple | анона сетчатая (Annona reticulata) |
biol. | custard apple | азимина трёхлопастная (Asimina triloba) |
gen. | custard apple | кремовая яблоня (shergilov) |
biol. | custard apple | анона чешуйчатая (Annona squamosa) |
gen. | custard apple | кремовое яблоко (shergilov) |
gen. | cut the apple in half | разрежьте яблоко пополам |
biol. | cut-leaved apple | яблоня торинговидная (Malus toringoides) |
gen. | Dead Sea Apple | красивый, но гнилой плод |
gen. | deal apple | еловая шишка |
gen. | deal apple | сосновая шишка |
gen. | deal out apples | распределять яблоки (books, benefits, the money, etc., и т.д.) |
gen. | deal out apples | делить яблоки (books, benefits, the money, etc., и т.д.) |
gen. | deer apple | "оленье" яблоко (т.е. упавшее с дерева, лежащее на земле geeksaresexy.net bojana) |
biol. | devil's-apple | дурман вонючий (Datura stramonium) |
biol. | devil's-apple | подофилл щитовидный (Podophyllum peltatum) |
gen. | devil's apple | дурман обыкновенный (Datura stramonium) |
gen. | devil's apple | мандрагора (Mandragora gen.) |
gen. | do you care for another apple for gravy on the meat, for any dessert, etc.? | не хотите ли ещё яблочко и т.д.? |
gen. | dried apples | сушеные яблоки (AD Alexander Demidov) |
gen. | during the apple blossom season | во время цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
gen. | during the apple blossom season | при цветении яблонь (Andrey Truhachev) |
gen. | during the apple blossom season | в период цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
gen. | during the apple blossom season | в сезон цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
biol. | dwarf apple | яблоня карликовая (Malus pumila) |
biol. | dwarf apple | яблоня ягодная (Malus baccata) |
gen. | dwarf apple | сибирская яблоня |
gen. | dwarf apple-tree | яблоня карликовая |
gen. | each child received an apple | дети получили по яблоку |
biol. | earth apple | топинамбур (Helianthus tuberosus) |
gen. | earth apple | картофель |
gen. | earth apple | огурец |
gen. | eat apples raw | есть яблоки в сыром виде |
gen. | egg apple | баклажан |
gen. | elephant apple | дилления индийская (shergilov) |
gen. | elephant apple | слоновье яблоко (shergilov) |
biol. | European apple sawfly | пилильщик яблонный плодовый (Hoplocampa testudinea) |
gen. | express an apple | выжимать сок из яблока |
gen. | express the juice from an apple | выжимать сок из яблока |
Gruzovik | fallen apples | червобоина |
gen. | feed the patient on apple diet | посадить больного на яблочную диету |
gen. | fennel apple | род яблок, имеющих укропный вкус |
gen. | fine apples | прекрасные яблоки |
gen. | fir apple | сосновая шишка |
gen. | fir apple | еловая шишка |
gen. | fir-tree apple | еловая шишка |
gen. | fir-tree apple | сосновая шишка |
biol. | flatheaded apple tree borer | златка яблоневая (Chrysobothris femorata) |
gen. | four apples to a pound | по фунту за четыре яблока |
gen. | four apples to a pound | четыре яблока на фунт |
gen. | fried apple pies | жареные пирожки с яблоками (youtube.com Masha_HNU) |
gen. | fuji apple | яблоко сорта фуджи (Maeva) |
gen. | gall apple | галл |
gen. | give me ten apples | дайте мне десяток яблок |
gen. | good apple | порядочный человек (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | green apples | незрелые яблоки |
gen. | guard like the apple of one’s eye | беречь как зеницу ока |
gen. | he bit into an apple | он впился зубами в яблоко |
gen. | he bit the apple | он откусил яблоко |
gen. | he found the boys hooking apples from the tree | он увидел, что мальчишки воруют яблоки с дерева |
gen. | he gave them an apple each | он дал им по яблоку |
gen. | he has no apples | у него нет яблок |
gen. | he is a rotten apple, I can tell you that! | ну и фрукт же он, я вам скажу! |
gen. | he shook down the apples from the tree | он сбил яблоки с дерева |
gen. | he sorted out the best apples for eating | он отобрал лучшие яблоки для еды |
gen. | he took a bite out of the apple | он откусил яблоко |
gen. | his daughter is the apple of his eye | он в дочери души не чает |
gen. | his pockets were bulging with apples | его карманы оттопыривались от яблок |
gen. | honey apple | яблоко-медовка (Fate_) |
gen. | honey apple | медовка (Fate_) |
gen. | horse apples | конский помёт (КГА) |
gen. | horse apples | лошадиные яблоки (There are lots of different names for horse manure. Horse manure is sometimes called horse buns, road apples, horse pucky, horse chips, horse hooey, and horse apple thesprucepets.com Alexander Oshis) |
gen. | how much do the apples sell for? | почём продаются яблоки? |
gen. | how much do the apples sell for? | сколько стоят яблоки? |
gen. | I bought four apples at one ruble each | я купил четыре яблока по рублю |
gen. | I guess you're one smart apple | ты слишком умный, как я посмотрю (ssn) |
gen. | in apple-pie order | безупречная организация |
gen. | in apple pie order | в порядке |
gen. | in apple pie order | тщательно уложенный |
gen. | in apple pie order | в ажуре |
gen. | in apple-pie order | в полном порядке |
gen. | juicy apples | полносочные яблоки |
gen. | june apple | сорт ранних яблок |
gen. | June-apple | сорт ранних яблок |
gen. | keep sb/sth as the apple of one's eye | беречь как зеницу ока (Telecaster) |
gen. | keeping apples | хорошо сохраняющиеся яблоки |
biol. | kei apple | яблоня кафрская (Dovyalis caffra) |
Gruzovik | knock the apples off with a stick | сбивать яблоки палкой |
gen. | knock the apples off with a stick | сбить яблоки палкой |
biol. | lesser apple worm | гусеница плодожорки сливовой (Grapholitha prunivora) |
gen. | love apple | помидор (старинное название) |
gen. | mad apple | демьянка (огородное растение) |
gen. | mad apple | бадиджан (огородное растение) |
gen. | mad apple | баклажан (огородное растение) |
gen. | mad apple | дурман вонючий |
gen. | mamee apple | маммея американская (Mammea americana) |
biol. | May apple | подофилл (Podophyllum) |
biol. | midget crab apple | яблоня малая (Mains micromalus) |
gen. | motherhood and apple pie | мама и яблочный пирог (американский символ семьи и домашнего очага scherfas) |
gen. | musk apple | мускатное яблоко |
gen. | oak apple | дубовый галл |
gen. | oak apple | губчатый нарост на листьях и ветвях дуба |
gen. | oak-apple | дубовый галл (нарост на листьях дуба) |
gen. | oak-apple day | день реставрации Карла (29 мая) |
gen. | of apple trees | яблоневый |
gen. | of apple trees | яблонный |
gen. | of apples | яблочный |
gen. | one apple | одно яблоко |
Gruzovik | Oporto apples | опорт |
biol. | Oregon apple | яблоня бурая (Mains fusca) |
gen. | Otaheite apple | амбарелла ('More) |
gen. | Otaheite apple | яблоко Цитеры ('More) |
biol. | paradise apple | парадизка (Malus domestica var. paradisiaca) |
gen. | paradise apple-tree | райская яблоня (Malus paradisiaca) |
gen. | paradise apple-tree | парадизка |
gen. | paradize apple | сибирская яблоня |
gen. | pare apples | срезать кожуру с яблок (указание в кулинарных рецептах Taras) |
gen. | pare apples | чистить яблоки |
biol. | pearleaf apple | яблоня сливолистная (Malus prunifolia) |
gen. | peel an apple | очищать яблоко |
gen. | peel an apple | очистить яблоко |
gen. | pick apples | снять яблоки |
gen. | pick apples | снимать яблоки |
Gruzovik | pick up apples from the ground | подбирать яблоки с земли |
gen. | pick up apples from the ground | подобрать яблоки с земли |
gen. | pine-apple | см. pineapple |
gen. | pine apple | ананас (дерево и плод) |
gen. | pluck all the apples off the tree | оборвать яблоню (denghu) |
biol. | pond apple | анона (Annona glabra) |
biol. | prairie apple | яблоня айовская (Mains ioensis) |
gen. | prairie crab apple | яблоня айовская (Malus ioensis) |
gen. | prefer the pears to the apples | больше любить груши, чем яблоки (Andrey Truhachev) |
gen. | press juice out of apples | выжимать сок из яблок |
gen. | queen apple | ренет |
gen. | queen apple | ранет (яблоко) |
gen. | queen apple | айва |
biol. | rattle apple | яблоня-трещотка (Malus strepens) |
gen. | Ribbed Apple Leaf Miner | кружковая моль (wikipedia.org Metitella) |
gen. | road apples | лошадиные яблоки (There are lots of different names for horse manure. Horse manure is sometimes called horse buns, road apples, horse pucky, horse chips, horse hooey, and horse apple thesprucepets.com Alexander Oshis) |
gen. | roast apples | печь яблоки |
horticult. | rose-apple | джамбоза |
horticult. | rose-apple | помароза |
gen. | rose apple | сизигиум |
gen. | rose apple | съедобный плод сизигиума |
gen. | rose-apple | съедобный плод сизигиума |
gen. | rotten apple | паршивая овца (Anglophile) |
Gruzovik | rotten apples | червобоина |
biol. | rough-barked apple | ангофора промежуточная (Angophora intermedia) |
gen. | ruddy apple | румяное яблоко (WiseSnake) |
gen. | save the apples for the children | приберегать яблоки для детей |
biol. | scrab apple | яблоня дикая (Malus silvestris) |
gen. | see the boy take the apples | видеть, как мальчик взял яблоки (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc., и т.д.) |
gen. | seeds of an apple | яблочные семечки |
gen. | separate the good apples from the bad ones | сортировать яблоки |
gen. | separate the good apples from the bad ones | отбирать хорошие яблоки от испорченных |
gen. | set the best apples some fruit, some meat, etc. aside | приберечь лучшие яблоки (и т.д.) |
gen. | set the best apples some fruit, some meat, etc. aside | отложить лучшие яблоки (и т.д.) |
biol. | seven-year apple | касасия клузиелистная (Casasia clusiaefolia) |
biol. | seven-year apple | тропическая яблоня (Casasia clusiaefolia) |
gen. | shake the apples from the tree | обтрясти яблоню (denghu) |
gen. | share the apple | делить яблоко (the food, the drink, the goods, etc., и т.д.) |
gen. | she put the best apples on top | лучшие яблоки она положила сверху |
gen. | she put the best apples on top | лучшие яблоки она положила наверх |
gen. | Siberian crab apple | ранетка пурпурная (Malus baccata, Pyrus baccata) |
gen. | smooth apple | проныра |
gen. | smooth apple | ловкач |
gen. | some roots of apple-trees | несколько корней яблок |
gen. | some roots of apple-trees | несколько корней яблонь |
gen. | sorb apple | ягода рябины |
gen. | sorb apple | рябина (ягода) |
vulg. | sour apple quickstep | расстройство желудка |
gen. | soused apples | мочёные яблоки |
biol. | southern crab apple | яблоня узколистная (Malus angustifolia) |
biol. | star apple | звёздное яблоко (Chrysophyllum caimito) |
biol. | star apple | златолист каймито (Chrysophyllum caimito) |
gen. | star cracking of apple tree | шероховатость кожуры плодов яблони (возбудитель – Pirus virus 8 фтп.; возбудитель – Pirus virus 8) |
gen. | star cracking of apple tree | звёздчатое растрескивание плодов яблони (возбудитель – Pirus virus 8) |
biol. | stock apple | подвой |
gen. | Sugar apple | сахарная яблоня (Annona squamosa, дерево семейства Анноновых shergilov) |
gen. | Sugar apple | сахарное яблоко (плод сахарной яблони shergilov) |
gen. | sweet apple | сулейник (растение) |
gen. | sweet apple | сладкое яблоко |
gen. | taffy apple | яблоко, покрытое слоем карамели (ad_notam) |
gen. | ten apples | десяток яблок |
gen. | ten apples | десять штук яблок |
gen. | that kid is one smart apple | этого парня не проведёшь |
gen. | the apple is sour | это яблоко кислое |
gen. | the apple of discord | яблоко раздора |
gen. | the apple of one's eye | зеница ока |
gen. | the apple trees blossomed early this year | в этом году яблони расцвели рано |
gen. | the apple trees burst forth early this year | в этом году яблони рано зацвели |
gen. | the apples are beginning to spoil | яблоки начинают гнить |
gen. | the apples are beginning to spoil | яблоки начинают портиться |
gen. | the apples are getting ripe | яблоки поспевают |
gen. | the apples on the other side of the wall are the sweetest | яблоки по ту сторону забора всегда слаще |
gen. | the apples run large this year | в этом году яблоки крупные |
gen. | the big apple of his life is himself | все его интересы сосредоточены на нём самом |
gen. | the core of an apple | сердцевина яблока |
gen. | the first apples should be in next week | первые яблоки должны созреть на следующей неделе |
gen. | the little girl's front tooth came out when she bit the apple | у девочки сломался передний зуб, когда она надкусила яблоко |
gen. | the little girl's front tooth came out when she bit the apple | у девочки выпал передний зуб, когда она надкусила яблоко |
gen. | the little green apples grew and rounded and yellowed | небольшие зелёные яблоки созрели, налились и пожелтели |
gen. | the Tudor apple | шарообразный орнамент английской готики |
gen. | there are going to be apples for dessert | на десерт будут яблоки |
gen. | there aren't enough apples to go round | на всех яблок не хватит |
gen. | there is small choice in rotten apples | хрен редьки не слаще |
gen. | there is very little apple in the pie | в пироге мало яблок |
gen. | there's a rotten apple in every barrel. | в семье не без урода |
gen. | there's small choice in rotten apples | выбирать тут не из чего |
gen. | there's small choice in rotten apples | хрен редьки не слаще |
gen. | these apple trees are not going to bear | эти яблони не будут плодоносить |
gen. | these apples are five kopecks apiece | эти яблоки по пяти копеек штука |
gen. | these apples are for sale | эти яблоки предназначены для продажи |
gen. | these apples are full of goodness | эти яблоки очень хороши |
gen. | these apples are L1 the dozen | эти яблоки по 1 фунту стерлингов за дюжину |
gen. | these apples bake badly | эти яблоки плохо пекутся |
gen. | these apples bake badly | эти яблоки печь нельзя |
gen. | these apples don't come in till August | эти яблоки созревают только в августе |
gen. | these apples don't cook well | эти яблоки не пригодны для варки |
gen. | these apples don't cook well | эти яблоки не годятся для варки или для печения |
gen. | these apples will keep till spring | эти яблоки могут лежать до весны |
gen. | these are the last of our apples | вот всё что осталось от наших яблок |
gen. | they gave two apples to each of the children | они дали по два яблока каждому ребёнку |
gen. | they sell apples at 30 pence a pound | яблоки продаются по тридцать пенсов за фунт |
gen. | they served goose with apples as the entree | на жаркое подали гуся с яблоками |
gen. | this apple is bruised | это яблоко побито |
gen. | this apple tree is a poor yielder | эта яблоня плохо плодоносит |
gen. | thorn apple | дурман (растение) |
gen. | those apples are rotten within | эти яблоки внутри гнилые |
gen. | thrash a boy for stealing apples | задать мальчишке трёпку за кражу яблок |
gen. | three basketful of apples | три корзинки яблок |
gen. | three basketfuls of apples | три корзинки яблок |
gen. | thresh a boy for stealing apples | задать мальчишке трёпку за кражу яблок |
gen. | thrifty apple-tree | буйно цветущая яблоня |
gen. | toffee apple | яблоко в тоффи, глазированное яблоко |
biol. | toringo apple | яблоня Зибольда (Malus toringo) |
gen. | turn over apple cart | разрушить чужие планы (andreon) |
gen. | upset one's apple-cart | спутать карты |
gen. | upset one's apple-cart | нарушать чьи-л. планы |
gen. | upset one's apple-cart | расстраивать чьи-л. планы |
gen. | upset one's apple-cart | испортить всю музыку |
gen. | upset the apple-cart | переворачивать вверх тормашками (Taras) |
gen. | upset the apple-cart | испортить всю музыку |
gen. | upset the apple-cart | расстраивать чьи-л. планы |
gen. | upset the apple-cart | спутать карты |
gen. | upset the apple-cart | нарушать чьи-л. планы |
gen. | upset the apple cart | портить кому-либо всю обедню (VLZ_58) |
gen. | upset the apple-cart | перевёртывать вверх тормашками (Taras) |
gen. | upset the apple cart | испортить всю музыку |
gen. | variety of winter apple | антоновка (Anglophile) |
gen. | when the apple trees are in blossom | в период цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
gen. | when the apple trees are in blossom | когда яблони в цвету (Andrey Truhachev) |
gen. | when the apple trees are in blossom | в сезон цветения яблонь (Andrey Truhachev) |
biol. | white star apple | златолист беловатый (Chrysophyllum albidum) |
gen. | wild apple | кислица |
gen. | wild apple | дикая яблоня |
biol. | wild apple | яблоня дикая (Malus silvestris) |
biol. | wild apple | яблоня лесная (Malus silvestris) |
gen. | wild apple | лесная яблоня |
biol. | wild balsam apple | виноград американский дикий (Micrampelis lobata) |
biol. | wild sweet apple | яблоня венечная (Malus coronaria) |
gen. | windfall apple | паданец (denghu) |
biol. | wood apple | лимон персидский (Feronia limonia) |
gen. | wouldn't you care for another apple for gravy on the meat, for any dessert, etc.? | не хотите ли ещё яблочко и т.д.? |
gen. | you are mixing apples and oranges | я ему про Фому, а он мне про Ерёму (Taras) |