Subject | English | Russian |
media. | A AND NOT B gate | схема А И-НЕ В (логическая двоичная схема совпадений с двумя входами, т.е. если есть A-высказывание и В-высказывание, то результат будет истинным только, если А — истина и В — ложь, а другие три комбинации из А и В дают в результате ложь) |
media. | A AND NOT B gate | вентиль А И-НЕ В (логическая двоичная схема совпадений с двумя входами, т.е. если есть A-высказывание и В-высказывание, то результат будет истинным только, если А — истина и В — ложь, а другие три комбинации из А и В дают в результате ложь) |
Makarov. | a child should be fed, and not be surcharged | ребёнок должен быть сыт, но не перекормлен |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник дел, любитель слов подобен саду без плодов (W. Shakespeare) |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов |
proverb | a man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | кто дело заменил словами, похож на грядку с сорняками (W. Shakespeare; У. Шекспир) |
notar. | A notary public or other officer completing this certificate verifies only the identity of the individual who signed the document, to which this certificate is attached, and not the truthfulness, accuracy or validity of that document | Нотариус или другое должностное лицо, подготовившее настоящее свидетельство, удостоверяет лишь личность лица, подписавшего документ, к которому приложено настоящее свидетельство, но не достоверность, точность или действительность сведений, содержащихся в настоящем документе (Johnny Bravo) |
vulg. | All things to all men and not anything to one man | употребляется о проститутке или распутной женщине |
vulg. | All things to all men and not nothing to one man | употребляется о проститутке или распутной женщине |
automat. | AND NOT-gate | схема И-НЕТ |
automat. | AND NOT gate | схема запрещения |
automat. | AND NOT gate | И-НЕТ-ячейка |
automat. | AND NOT gate | схема И-НЕТ |
automat. | AND NOT-gate | схема запрещения |
automat. | AND NOT-gate | И-НЕТ-ячейка |
gen. | and not just that | и не только (Рина Грант) |
gen. | and not less than specified by Federal law | и не ниже установленного Федеральным законом (rechnik) |
gen. | and not much else | и не больше (Viacheslav Volkov) |
busin. | and not only | и не только (Johnny Bravo) |
law | and not otherwise | а не иным образом (Elina Semykina) |
gen. | and not the other way around | а не наоборот (bookworm) |
gen. | and not the reverse | а не наоборот (bookworm) |
Игорь Миг | and not without reason | и имеют на это достаточно оснований |
Игорь Миг | and not without reason | чему имеются свои причины |
Игорь Миг | and not without reason | и в этом есть здравое зерно |
Игорь Миг | and not without reason | не беспричинно |
Игорь Миг | and not without reason | вовсе не беспричинно |
Игорь Миг | and not without reason | что полностью обоснованно |
Игорь Миг | and not without reason | вполне обоснованно |
Игорь Миг | and not without reason | не на пустом месте |
Игорь Миг | and not without reason | что вполне объяснимо |
Игорь Миг | and not without reason | недаром |
Игорь Миг | and not without reason | и не без причины |
Игорь Миг | and not without reason | и на то есть веские причины |
Игорь Миг | and not without reason | и на то есть причины |
Игорь Миг | and not without reason | не безосновательно |
Игорь Миг | and not without reason | не напрасно |
Игорь Миг | and not without reason | и вполне обоснованно |
ecol. | and not yet fully understood | и ещё до конца не изучено (translator911) |
mil., avia. | aviation weather and NOT AM system | система метеорологического информационного обеспечения экипажей летательных аппаратов |
media. | B AND NOT A gate | схема В И-НЕ А (двухвходовая двоичная логическая схема совпадений, выполняющая логическую операцию «В И-НЕ А», т.е. если А — высказывание и В — высказывание, то результат будет истинным, только если В — истинно и А — ложно, для других комбинаций А и В результат будет ложным) |
media. | B AND NOT A gate | вентиль В И-НЕ А (двухвходовая двоичная логическая схема совпадений, выполняющая логическую операцию «В И-НЕ А», т.е. если А — высказывание и В — высказывание, то результат будет истинным, только если В — истинно и А — ложно, для других комбинаций А и В результат будет ложным) |
lit. | Bacon's task, it may be said, was to prove that natural science was Promethean, and not Mephistophelean. | Задача Бэкона заключалась, можно сказать, в том, чтобы доказать: естествознание есть дар Прометея, а не порождение Мефистофеля. (B. Willey) |
law, contr. | be in addition to and not in lieu of | дополнять, а не замещать (These terms are in addition to and not in lieu of any other agreements between you and ZYX. – Настоящие условия дополняют, а не замещают ... ART Vancouver) |
crim.law. | be released on his own recognizance and not have to post a bond | быть освобождённым из-под стражи под подписку о невыезде без назначения залога (New York Times Alex_Odeychuk) |
busin. | be severally and not jointly liable | нести индивидуальную, но не солидарную ответственность (Nyufi) |
Игорь Миг | best practice in the public and "not-for-profit" sectors | передовой опыт в государственном и некоммерческом секторах |
proverb | bet on the jockey and not the horse | ставить не на лошадь, а на наездника (yarmakhov) |
proverb | better have it and not need it than need it and not have it | в хозяйстве и верёвочка пригодится (VLZ_58) |
gen. | better have it and not need it than need it and not have it | в хозяйстве всё пригодится |
obs. | better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay | лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить |
proverb | better not to promise at all than to make a promise and not keep it | лучше совсем не обещать, чем обещать и не исполнить |
gen. | businesses and not-for-profits | коммерческие и некоммерческие предприятия (5 steps to strengthen internal controls at small businesses and not-for-profits. By Sandi Matthews, CPA, CGMA. September 6, 2016. Internal controls may lag at ... Alexander Demidov) |
law | by way of amplification and not limitation of clause | не в ограничение, а в дополнение положений пункта (в тексте договора Leonid Dzhepko) |
law | by way of illustration and not limitation | в качестве примера, но не в качестве исчерпывающего перечня (при перечислении объектов sankozh) |
law | by way of indication and not restriction | только путём указания, но не ограничения (Ying) |
gen. | children at any party will glut themselves with cake and ice cream, and not touch healthier foods | на любом празднике дети любят наедаться пирожными и мороженым и даже не притрагиваются к полезным продуктам |
gen. | children should be seen, and not heard | в обществе взрослых дети должны молчать |
gen. | children should be seen and not heard | детей должно быть видно, но не слышно (Kireger54781) |
gen. | coming to the US on a student visa and not leaving the country after finishing school is a common means of visa violation | один из способов, которыми пользуются те, кто хочет остаться в США пусть хоть и на не нелегальных условиях, заключается в том, чтобы, приехав в страну по студенческой визе, не покидать её впоследствии |
econ. | Company limited by guarantees and not authorized to issue share | Компания ответственность, которой ограничена объёмом гарантий её членов (без права выпуска акций Nadezhda_1212) |
psychol. | consider themselves as humans and not as superhumans | считать себя людьми, а не сверхлюдьми (Alex_Odeychuk) |
idiom. | do as I say and not as I do | не подражай мне, но выполняй мои указания (Don't imitate my behavior but obey my instructions. Interex) |
IMF. | document of International Monetary Fund and not for public use | документ Международного Валютного Фонда для служебного пользования (IMF information security) |
philos. | engage in debate and not in threats, insults and violence | вступить в дискуссию, а не прибегать к угрозам, оскорблениям и насилию (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | ensemble of snow particles raised by the wind to small heights above the ground or snow cover and not accompanied by a snowfall | перенос снега ветром по поверхности почвы или снежного покрова без снегопада |
fire. | evacuation is the organised and controlled movement of persons in a building from a dangerous area to a safe area. Evacuation can be from floor to floor and not necessarily to outside the building | Организованное и контролируемое движение людей в здании из помещений зон, в которых возможно воздействие на них опасных факторов пожара, в безопасные зоны. Эвакуация может происходить с этажа на этаж и не обязательно наружу здания (yevsey) |
Makarov. | every kingdom ultimately depends on moral influence and not on physical force | если глядеть в корень, то безопасность каждого королевство основана на моральной, а не на физической силе |
busin. | firm and not subject | твёрдый и не подлежащий |
Makarov. | fish all day and not have a rise | удить весь день и не иметь ни поклевки |
gen. | fixed and not subject to change | твёрдый и не подлежащий изменению (о ценах Alexander Demidov) |
account. | government and not-for-profit accounting | бюджетный учёт в правительственных и других неприбыльных организациях |
law | government of laws and not of men | правление законов, а не людей (политико-правовой принцип демократии) |
inf. | have one's head screwed on tightly and not in one's caboose | голова на плечах (VLZ_58) |
gen. | he did not say that John would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Джона обвиняют только в ограблении, а не в убийстве |
Makarov. | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Келли обвиняют только в ограблении, а не в убийстве |
gen. | he did not say that Kelly would only be "done" for robbery and not murder | он не сказал, что Келли обвинят только в ограблении, а не в ограблении и убийстве |
Makarov. | he looked with the eye of the poet and artist, and not those of the practician and calculator | он смотрел глазами поэта и художника, а не практика и счетовода |
Makarov. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю жизнь человека, а не их внутренний мир |
Makarov. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир |
gen. | he maintains that it is the artist's or writer's business to depict the Without of people and not their Within | он утверждает, что дело артистов и писателей – изображать внешнюю сторону жизни человека, а не его внутренний мир |
Makarov. | he spoke as a private person, and not qua judge | он выступал как частное лицо, а не как судья |
gen. | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым |
Makarov. | his life is a progress, and not a station | его жизнь – движение вперёд, а не топтание на одном месте (состояние покоя) |
gen. | his life is a progress, and not a station | его жизнь – движение вперёд, а не топтание на одном месте |
vulg. | how to do it and not to get it | шутливое название книг и пособий по сексологии (by one who did it and got it) |
gen. | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? |
law | if, and not until applicable | лишь применимо, если применимо вообще (Александр Стерляжников) |
Makarov. | if the chief magistrate's a man and not a dummy | если помощник магистрата в самом деле может что-то делать, а не только притворяться "важным человеком" |
proverb | if you can dream – and not make dreams your master | мечтай, к мечтам не попадая в рабство |
gen. | in accordance with ..., and not merely with | исходя не столько из ..., сколько из (ABelonogov) |
gen. | in deed and not in name | на словах, а на деле |
gen. | in deed and not in name | фактически |
gen. | in deed and not in name | на самом деле |
gen. | in deed and not in name | на деле, а не только на словах |
gen. | in deed and not in name | в действительности |
gen. | in deed and not in name | не на словах, а на деле (Alex Lilo) |
law | in furtherance and not in limitation of powers | в целях осуществления, а не ограничения прав (Igor Kondrashkin) |
law | in furtherance and not in limitation of powers | в дополнение, а не для ограничения полномочий (Leonid Dzhepko) |
gen. | in words and not in deeds | на словах, а на деле (Пособие "" Tayafenix) |
Makarov. | it seems impossible that I could have walked by and not noticed her | кажется невероятным, что я мог пройти мимо и не заметить её |
Makarov. | it was a dog and not a cat that bit me | меня укусила собака, а не кошка |
gen. | it was calm and not a leaf moved | было тихо, ни один лист не шелохнулся |
inf. | let's concentrate on the steak and not the peas | мухи отдельно, котлеты отдельно (Wakeful dormouse) |
rel., christ. | Lord, what then has happened that You are going to disclose Yourself to us and not to the world? | Господи! что это, что Ты хочешь явить Себя нам, а не миру? (Jn 14,22 Andrey Truhachev) |
proverb | man of words and not of deeds is like a garden full of weeds | противник дел, любитель слов, подобен саду без плодов |
gen. | mobilization facilities put in reserve and not used in production | законсервированные и неиспользуемые в производстве мобилизационные мощности (ABelonogov) |
gen. | not only and not so much | не только и не столько (Джозеф) |
gen. | not only and not so much as | не только и не столько, сколько (won attention in a Pravda report that claimed that "needed people can be retained not only and not so much by 'super-high' pay as by well-appointed housing ... Alexander Demidov) |
idiom. | perceive as a sibling, and not as an adoptee | воспринимать как полноправного члена семьи, а не как бедного родственника (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | perhaps he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past | наверное, он по сути своей принадлежал к той веселой и лёгкой породе людей, которая согласна радоваться настоящему и не тяготиться прошлым |
fig. | play the man and not the ball | прибегнуть к аргументу ad hominem (Der_weisse_Rabe) |
fig. | play the man and not the ball | совершать атаку ad hominem (Der_weisse_Rabe) |
fig. | play the man and not the ball | апеллировать к личности (Der_weisse_Rabe) |
Makarov. | please stub out your cigarettes in the objects provided and not on the table top | пожалуйста, гасите ваши сигареты в пепельницах, а не о крышку стола |
polit. | Proposal by the USSR for the Soviet Union and the United States, pending the resumption of the SALT talks, to undertake a mutual commitment not to open a new channel for the arms race and not to deploy long-range sea- or land-based cruise missiles | Предложение СССР о том, чтобы приступить в ближайшее время к советско-американским переговорам по ОСВ, а до их возобновления обеим сторонам взять на себя взаимное обязательство не открывать новый канал гонки вооружений, не развёртывать крылатые ракеты большой дальности морского и наземного базирования (объявлено 16 марта 1982 г.; "Правда", 17 марта 1982 г., announced on 16 <-> March, 1982; Pravda, 17 March 1982) |
mil., avia. | real and not corrected input data | действительные и нескорректированные входные данные |
gen. | say verity, and not to fable | говорить правду, а не выдумывать |
IT | search by choosing AND, OR, and NOT operators | поиск с использованием логических операторов И, ИЛИ, НЕТ (MichaelBurov) |
gen. | see and not be seen | наблюдать, но самому оставаться незамеченным |
gen. | see and not be seen | смотреть, но самому оставаться незамеченным |
bank. | severally and not jointly | каждый в отдельности, но не солидарно (Mag A) |
O&G, sakh. | sizes in mm are approximate and not to scale | размер в мм, не в масштабе |
gen. | sore and not moving easily | онемевший |
gen. | sore and not moving easily | не гнущийся (от простуды) |
gen. | stirred and not shaken | Смешать, но не взбалтывать (Most people wonder why James Bond prefers his martinis to be stirred and not shaken. Damson) |
proverb | strive, to seek, to find, and not to yield | бороться, искать, находить и не сдаваться |
survey. | subdivision of a section based upon an even division by distances along the edges and not by equal area | аликвотная часть (участка; USA, PLSS)) |
Makarov. | supposing the number of contents and not contents strictly equal in numbers and consequence | положим, число голосующих "за" и "против" равно по численности и по значимости |
gen. | take action and not just talk about it | не словом, а делом (triumfov) |
amer. | that was all sarcasm and not meant to be serious | шутка! (Himera) |
Makarov. | the hero must be young and interesting merely must have to do, and not merely to suffer | герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдать |
Makarov. | the hero must be young and interesting-must have to do, and not merely to suffer | герой должен быть молодым и интересным, должен действовать, а не только страдать |
progr. | the logical operators and, or, nand, nor, xor, and not are defined for predefined types BIT and BOOLEAN | Логические операторы and, or, nand, nor, xor и not определены для предопределённых типов BIT и BOOLEAN (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual) |
polit. | the near and not-so-near abroad | ближнее и дальнее зарубежье (The "Russian Bear' model argues that, despite its relative military decline, Russia remains a great power with geopolitical interests that stretch, if not across the globe as in Cold War days, at least into the 'near and not-so-near abroad" – by Debra Johnson & Paul F. Robinson Tamerlane) |
Makarov. | the possession of the gift was the rule and not the exception | обладание талантом было правилом, а не исключением |
patents. | the prior art made of record and not relied upon is considered pertinent to applicant's disclosure. | Ранее известный уровень техники, не использованный заявителем, следует рассматривать как нуждающийся в раскрытии (proz.com) |
progr. | the second input of the NOR gates is connected to the trigger inputs S and R, that make it possible to force the outputs Q and not Q to a given state | Второй вход вентилей НЕ-ИЛИ соединяется со входами триггера S и R, что позволяет принудительно перевести выходы Q и не Q в нужное состояние (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003) |
notar. | the Seller represents and warrants that, to the best of his knowledge and belief, to the date hereof the said Apartment was not sold or donated, is free from any liens and encumbrances and not subject to any dispute, litigation, freezing order, injunction or attachment, and that no arrangement exists with any third party or parties to sell, transfer, give, convey, donate, assign or otherwise dispose of the said Apartment, and that the Apartment does not serve as a registered office of any company | продавец утверждает, что на момент заключения настоящего договора указанная квартира никому не продана не подарена, залогом и правами третьих лиц не обременена, под арестом запретом не находится, предметом судебных споров либо договоров, предусматривающих её использование либо отчуждение в пользу третьих лиц, не является, в качестве юридического адреса не используется (4uzhoj) |
Makarov. | these qualities were natural to them, and not the effect of tutorage | эти качества были у него врождёнными, они не были результатом воспитания |
gen. | they are generally paid by the distance and not by the time | им обычно платят за пройденное расстояние, а не за время |
gen. | they licked him and not half | они здорово его вздули |
law | this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issued | настоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан |
gen. | this is a fact and not a matter of | это непреложный факт |
gen. | this is a fact and not a matter of opinion | это непреложный факт |
Makarov. | this medal appears to have been chased by hand and not to have been struck from a die | эта медаль выглядит как гравированная вручную, а не штампованная |
proverb | too many chiefs and not enough indians | много начальников и один рабочий (VLZ_58) |
proverb | too many chiefs and not enough indians | много начальников над одним работником (VLZ_58) |
proverb | too many chiefs and not enough indians | много начальников и Вася (VLZ_58) |
proverb | too many chiefs and not enough indians | у семи нянек дитя без глаза |
proverb | too many chiefs and not enough indians | у семи нянек дитя без глазу |
gen. | too much money and not enough/ no common sense | с жиру беситься (m_rakova) |
Makarov. | true reptiles are lizards and not frogs | рептилиями в собственном смысле слова являются ящерицы, а не лягушки |
Makarov. | very rapid periodic advances of a glacier related to the unstationary dynamic bonds in its body and not accompanied by any changes in the total mass of ice | периодические быстрые подвижки ледника, возникающие из-за нестационарности динамических связей в его теле без изменения общей массы льда |
law | voidable and not void | оспоримый, но не ничтожный (Victor Parno) |
Makarov. | we are called a democracy, for the administration is in the hands of the many and not of the few | мы называемся демократическим государством, так как власть находится в руках большинства, а не маленькой кучки людей |
psychol. | we need to be thinking about the future and not the past | надо думать о будущем, а не о прошлом (cnn.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | we'll sit back and not do a thing | будем сидеть и ничего не делать (Alex_Odeychuk) |
gen. | when necessary and not before | пока не возникнет необходимость (Alex_Odeychuk) |
proverb | you cannot touch pitch and not be defiled | грязью играть – только руки марать |
proverb | you cannot touch pitch and not be defiled | нельзя не испачкаться, дотронувшись до смолы |
proverb | you cannot touch pitch and not be defiled | с кем поведёшься, от того и наберёшься |
Makarov. | you have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life | тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания лет |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени горечи |
gen. | you should try to argue calmly and not allow any bitterness to creep in | постарайтесь спокойно вести спор, без тени раздражения |