Subject | English | Russian |
gen. | abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variations | абстрактное искусство доминирует в Европе с 1920 и продолжает порождать множество направлений |
gen. | abstract art has dominated Western art from 1920 and has continued to produce many variations | абстрактное искусство доминировало в Европе с 1920 и породило много направлений |
gen. | accord and satisfaction | сделка об отступном (A device enabling one party to a contract to avoid an obligation that arises under the contract, provided that the other party agrees. The accord is the agreement by which the contractual obligation is discharged and the satisfaction is the consideration making the agreement legally operative. Such an agreement only discharges the contractual obligation if it is accompanied by consideration. For example, under a contract of sale the seller of goods may discharge the contractual obligation by delivering goods of different quality to that specified in the contract, provided there is agreement with the buyer (the accord) and the seller offers a reduction in the contract price (the satisfaction). The seller has therefore "purchased" the release from the obligation. Accord and satisfaction refer to the discharge of an obligation arising under the law of tort. OB&M Alexander Demidov) |
gen. | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ABelonogov) |
gen. | Agreement between the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in the Union of Soviet Socialist Republics | Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик (ABelonogov) |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
gen. | agreement of sale and purchase | договор купли-продажи (Krokodil Schnappi) |
gen. | agreement on cash and settlement services | договор на расчётно-кассовое обслуживание (ABelonogov) |
gen. | Agreement on Common Principles and Rules for the Circulation of Medicinal Products within the Eurasian Economic Union | Соглашение о единых принципах и правилах обращения лекарственных средств в рамках Евразийского экономического союза (emirates42) |
gen. | Agreement on Customs Union and Single Economic Area | Договор о таможенном союзе и едином экономическом пространстве (РФ, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан Vladimir71) |
gen. | agreement on facilitating and arranging medical treatment in clinics and rehabilitation centers | договор об организации лечения и сервисного сопровождения в клиниках и реабилитационных центрах (sankozh) |
gen. | agreement on movement and access | соглашение о перемещении и доступе (политич., эконом. Михелёв) |
gen. | Agreement on Scientific and Technological Cooperation | Соглашение о научно-техническом сотрудничестве (ABelonogov) |
gen. | agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basis | соглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the establishment of a financial and industrial group | договор о создании финансово-промышленной группы (ABelonogov) |
gen. | agreement on the installation and operation of an advertising structure | договор на установку и эксплуатацию рекламной конструкции (ABelonogov) |
gen. | agreement on the purchase and sale of immovable property | договор купли-продажи недвижимого имущества (ABelonogov) |
gen. | Agreements of cooperation, joint business and joint ventures | Соглашения о сотрудничестве, совместной деятельности и совместных предприятиях (Lavrov) |
gen. | agreements on the purchase and sale of promissory notes / bills of exchange | договоры купли-продажи векселей (ABelonogov) |
gen. | Agricultural and Mechanical College | Сельскохозяйственный и машиностроительный колледж |
gen. | Agricultural Development and Advisory Service | Консультативная служба и служба сельскохозяйственных исследований (Великобритания) |
gen. | Agricultural, Horticultural and Forestry Industry Training Board | Комитет по профессионально-техническому образованию в области сельского хозяйства, садоводства и лесоводства (Великобритания) |
gen. | Agricultural Import and Entry Inspection Activities | Службы инспекции ввоза и вывоза сельскохозяйственной продукции (Dahis) |
gen. | Agricultural Research and Education Center, Belle Glade, University of Florida | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Белл-Глейде, Флоридский университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Education Center, Bradenton, University of Florida | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Брейдентоне, Флоридский университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Education Center, Homestead, University of Florida | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Хомстеде, Флоридский университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Education Center, Lake Alfred, University of Florida | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Лейк-Альфреде, Флоридский университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Education Center, Quincy, University of Florida | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Куинси, Флоридский университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Education Center, Sanford, University of Florida | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Санфорде, Флоридский университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Education Center, Tallahassee, Florida A & M University | Сельскохозяйственный научно-исследовательский и учебный центр в Таллахасси, Флоридский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Beaumont, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Бомонте, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Chillicothe-Veron, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Чилликотвероне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Dallas, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Далласе, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Lubbock, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Лаббоке, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Overton, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Овертоне, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Research and Extension Center at Weslaco, Texas A & M University | Центр сельскохозяйственных исследований и внедрения достижений в Уэслейко, Техасский сельскохозяйственный и инженерный университет (США) |
gen. | Agricultural Stabilization and Conservation Service | Служба стабилизации сельского хозяйства и охраны сельскохозяйственных ресурсов (США) |
gen. | Agriculture and AgriFood Canada | Министерство сельского хозяйства и продовольствия Канады (irene_ya) |
gen. | Agriculture and Processing Industry Workers' Day | День работника сельского хозяйства и перерабатывающей промышленности (kremlin.ru Union) |
gen. | alkaline and saline soils | солонцовые и засолённые почвы (Buy Growing rice on alkaline and saline soils (EL) by W. N Miley (ISBN: ) from Amazon's Book Store. Free UK delivery on eligible orders. Alexander Demidov) |
gen. | Annual and Final Bound Commitment Levels | "Ежегодные и окончательные связывающие уровни обязательств" |
gen. | Annual Contracting and Procurement Plan | Годовой план по контрактам и закупке (ГПКЗ; ACPP baglankoke) |
gen. | Annual Depreciation Norms for Fixed Assets of Institutions and Organizations Financed from the State Budget of the USSR | Годовые нормы износа по основным фондам учреждений и организаций, состоящих на государственном бюджете СССР (E&Y ABelonogov) |
gen. | antineoplastic and immunomodulating agents | противоопухолевые препараты и иммуномодуляторы (TC code L Antineoplastic and immunomodulating agents is a section of the Anatomical Therapeutic Chemical Classification System, a system of alphanumeric ... WK Alexander Demidov) |
gen. | anywhere between ... and | что-то между ... и |
gen. | assault and batter | оскорбление действием |
gen. | assault and battery | оскорбление действием |
gen. | assault and battery | словесное оскорбление, соединённое с применением физического насилия (Оскорбление направлено против человеческого достоинства и уважения со стороны окружающих. Оскорбительные, неприличные слова соединены с применением физического насилия, то есть реально выраженными агрессивными, унижающими человеческое достоинство действиями) |
gen. | assault and battery | рукоприкладство (ctirip1) |
Gruzovik | auto- and instrument-repair | авто– и прибороремонтный |
gen. | Banks and Trust Companies Act, 1990 | Закон о банках и трастовых компаниях 1990 года (Британские Виргинские Острова Deel) |
gen. | bear and forbear | быть терпимым |
gen. | bear and forbear | быть терпеливым |
gen. | bear the cap and bells | разыгрывать шута |
gen. | bear the cap and bells | разыгрывать роль шута |
gen. | bear the full financial and legal liability for | нести полную материальную и юридическую ответственность за (Alexander Demidov) |
gen. | bear the semblance of an angel and the heart of a devil | иметь вид ангела и душу дьявола |
gen. | became a model prisoner and was released | был освобождён за примерное поведение |
gen. | become addicted to the internet and/or computers | сетенеть (ctirip1) |
gen. | become addicted to the internet and/or computers | осетенеть (ctirip1) |
Gruzovik | become detached and fall | обрываться (impf of оборваться) |
Gruzovik | become detached and fall | оборваться (pf of обрываться) |
gen. | become detached and fall | обрываться |
gen. | become detached and fall | оборваться |
gen. | become final and binding | вступить в законную силу (Alexander Demidov) |
gen. | become goals in and of themselves | стать самоцелью (Lavrov) |
gen. | become immediately due and payable | подлежать немедленному погашению (yo) |
gen. | become infected and swollen | нарывать |
gen. | become large and shapeless | расплываться (VLZ_58) |
gen. | become more and more apparent | становиться всё более отчётливым |
gen. | become more and more apparent | становиться всё более явственным |
gen. | become more and more apparent | проступать всё явственнее |
gen. | become more and more apparent | становиться всё заметнее |
gen. | become more and more apparent | становиться всё ощутимее |
gen. | become more and more apparent | становиться всё более и более явственным |
gen. | become more and more noticeable | становиться всё заметнее |
gen. | become more and more noticeable | становиться всё ощутимее |
gen. | become nice and brown | подрумяниваться (of food) |
gen. | become null and void | утрачивать юридическую силу (They stated that once the Acceptance Certificate was issued, the bond was to become null and void in respect of any pending or previously notified claims, ... | Any business transacted at such a meeting will become null and void unless ratified at the next annual general meeting of the society. | When does a contract become null and void? There are several circumstances that can cause a contract to become void including the following: – an illegal act is required – a significant mistake occurs – a party to the contract breaches it – one party lacks capacity – supervening impossibility( frustration of contract) Alexander Demidov) |
Gruzovik | become saturated with water and stop leaking of wooden vessels | замокать (impf of замокнуть) |
Gruzovik | become saturated with water and stop leaking | замокнуть (pf of замокать; of wooden vessels) |
gen. | become/grow more and more convinced | укрепляться во мнении (VLZ_58) |
gen. | belong to one and the same class | принадлежать к одному и тому же классу |
gen. | bill and answer | судебное предостережение |
gen. | biological and chemical | биологический и химический |
gen. | Biological and Medical Investigations | биомедицинские исследования |
gen. | Biological and Technical Control Department | ОБТК (Отдел биологического и технологического контроля Maria Donchenko) |
gen. | birds-and-the-bees | Разговор родителей с детьми о сексе и т.п. (Birds-and-the-bees lecture М. Захер) |
gen. | CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с использованием однократных и двойных амплитуд метода связанных кластеров |
gen. | CCSD second-order polarization propagator approximation with coupled-cluster singles and doubles amplitudes | приближение поляризационного пропагатора второго порядка с амплитудами метода связанных кластеров с учётом одно- и двукратных возбуждений |
gen. | Ceiling and Visibility Unlimited | ясно |
gen. | centralized supply and exhaust ventilation | общеобменная приточно-вытяжная вентиляция (Alexander Demidov) |
gen. | centre for the adaptation and rehabilitation of minors | ЦАРН (центр адаптации и реабилитации для несовершеннолетних HarryWharton) |
gen. | Certificate of Acceptance and Transfer of an Item of Fixed Assets Other Than Buildings and Installations | Акт о приёме-передаче объекта основных средств кроме зданий, сооружений (E&Y ABelonogov) |
gen. | certificate of acceptance and transfer of raw materials for processing | акт приёма-передачи сырья на переработку (ABelonogov) |
gen. | certificate of transfer and acceptance | акт приёма-передачи (ABelonogov) |
gen. | Certificate of transfer of equipment, products, and materials | Акт передачи оборудования, изделий и материалов в монтаж (snip.com ABelonogov) |
gen. | certificates, diplomas, and degrees | свидетельства и дипломы (Certificates, diplomas, and degrees are awarded to a person upon the successful completion of an educational course or program. However, there are several differences between the terms, and they cannot be used interchangeably. ashtoncollege.ca Alexander Demidov) |
gen. | clear and present threat | реальная угроза (Alexander Demidov) |
gen. | clear and unencumbered chain of title | безупречные и необременённые переходы прав собственности (Lavrov) |
gen. | collusion of husband and wife to obtain a divorce | сговор между мужем и женой для получения развода (путём дачи ложных показаний) |
gen. | comprehensively weighed and realistic policy | всесторонне взвешенный и реалистичный курс |
gen. | Congress of Jewish Religious Communities and Organizations in Russia | КЕРООР (Конгресс еврейских религиозных организаций и объединений в России maryxmas) |
gen. | Contingencies and Events Occurring After the Balance Sheet Date | Непредвиденные события и события, происходящие после даты составления баланса |
gen. | convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital | соглашение об избежании двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и капитал (the OEDC Model Convention for the avoidance of double taxation with respect to taxes on income and on capital Alexander Demidov) |
gen. | court of oyer and terminer | назначенный для выслушания и решения какого-нибудь дела |
gen. | cowboys and Indians | казаки и разбойники (Alex Lilo) |
gen. | cowboys and Indians | казаки-разбойники (Alex Lilo) |
gen. | cowboys and Indians | ковбои и индейцы (детская игра типа "казаков-разбойников") |
gen. | cruel and unusual punishment | пытка, несоразмерная тяжести преступления |
gen. | cruel and unusual punishment | наказание, несоразмерное тяжести преступления |
gen. | culturally and linguistically diverse communities | общины, различные в культурном и языковом отношениях (Alex_Odeychuk) |
gen. | data acquisition and monitoring equipment | оборудование для сбора и контроля данных |
gen. | data acquisition and storage system | система сбора и хранения данных (Alexander Demidov) |
gen. | deadly hit and run | смертельный наезд на пешехода (ART Vancouver) |
gen. | difference between substantials and circumstantials | разница между существенным и несущественным |
gen. | difference between success and failure | зависит успех или неудача (olga garkovik) |
gen. | difference in the rates of men's and women's pay | разница в оплате труда мужчин и женщин (Franka_LV) |
gen. | differences between Brazilian and European Portuguese | различия между бразильским и европейским диалектами португальского языка (Alex_Odeychuk) |
gen. | dot and carry one | переносить в следующий разряд (при сложении) |
gen. | dot and carry one | перенести в следующий разряд (при сложении) |
gen. | dot and go one | ковылять |
gen. | dot and go one | хромать |
gen. | dot the i's and cross the t's | быть предельно точным |
gen. | dot the i's and cross the t's | ставить точки над "i" |
gen. | dot the i's and cross the t's | быть скрупулёзным |
gen. | dot the "i’s" and cross the "t’s" | ставить точки над "и" |
gen. | dot the i's and cross the t's | быть педантичным |
gen. | due and payable | с наступившим сроком погашения (Lavrov) |
gen. | due and proper performance | должное и надлежащее исполнение (Alexander Demidov) |
gen. | due care and diligence | должная осмотрительность и заботливость (When parties do not contractually define a specific degree of due care and diligence between them, general contract law applies. | Our project monitoring services are tailored to the due care and diligence requirements of funders and investors in property – the specialist Risk Management ...Exercise any/all delegated authorities with due care and diligence. Alexander Demidov) |
gen. | due care and diligence | должные старания и усилия (The magistrates decided that he had exercised due care and diligence and he was acquitted. | We recognise that the due care and diligence requirements differ from project to project and our advice is tailored to meet the needs of each individual Client ... | ... into the status of the patent and maintenance fee payment, does not reflect the due care and diligence employed by a prudent and careful person with respect ... | ... he the defendant then promised the plaintiff to use due care and diligence in managing and conducting the said defence Alexander Demidov) |
gen. | easily and efficiently | легко и эффективно (Alex_Odeychuk) |
gen. | easily and naturally | свободно и непринуждённо (Soulbringer) |
gen. | easily designed and managed hair | волосы, легко поддающиеся расчесыванию и укладке (sankozh) |
gen. | Eastern Europe, Caucasus and Central Asia | Восточная Европа, Кавказ и Центральная Азия (Yerkwantai) |
gen. | EJW/TAW drain and fill | дренаж и заполнение воды рубашки двигателя / вспомогательной воды |
gen. | electrical and control system | электрическая система и система управления (eternalduck) |
gen. | electrical fixtures and home appliances | электрические приборы и бытовая техника (Alexander Demidov) |
gen. | ensure familiarity with and adhere to | знать и выполнять (4uzhoj) |
gen. | entrenched within tradition and law | подкреплённый традициями и законом |
gen. | environment, health and safety | техника безопасности, охрана труда и окружающей среды (Denis Lebedev) |
gen. | environment, health and safety | охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды (ОТ, ТБ и ООС Andrew052) |
gen. | environment, health and safety | охрана труда и промышленная безопасность (Alexander Demidov) |
gen. | environment, health and safety | охрана труда, окружающей среды и техника безопасности (Denis Lebedev) |
gen. | система менеджмента экологии, профессионального здоровья и безопасности Environment, Health and Safety Management System | СМ ЭПЗ и Б (Alexey Lebedev) |
gen. | every dog has his day and every man his hour | будет и на нашей / моей / твоей улице праздник |
gen. | fabrics for household linen and underwear | бельевые ткани |
Gruzovik | feast today and fast tomorrow | сегодня густо, а завтра пусто |
gen. | feast today and fast tomorrow | то густо, то пусто |
gen. | to be fifty and more | быть пятидесяти лет с лишком |
gen. | to be fifty and more | быть пятидесяти лет с гаком |
gen. | fitness and health centre | физкультурно-оздоровительный комплекс (Rushden Fitness and Health Centre – FitnessNearYou UK None of our worldwide success as a gym, fitness and health centre would be possible without our fantastic management and executive staff, gym instructors, ... Alexander Demidov) |
gen. | fitness and sports | физическая культура и спорт (max UK hits. пропаганда физической культуры и спорта среди детей и подростков: ... the position of Chair of the Council, and by instituting, in 1972, the Presidential Sports Award to further promote fitness and sports among children of all ages. Alexander Demidov) |
gen. | fixtures and equipment | аппаратура и оборудование (Furniture, fixtures, and equipment (or FF&E) is an accounting term used in valuing, selling, or liquidating a company or a building. WK Alexander Demidov) |
gen. | fixtures and fittings | встроенные или установленные элементы оборудования и инвентаря (things such as lights that are fixed or fastened to a house or building and are included as part of the property when it is sold: • Ask the seller of the house to list the smaller fixtures and fittings that are to be left. LBED Alexander Demidov) |
gen. | fixtures and fittings | встроенные или установленные элементы (items that are usually sold together with a property eg carpets, cooker, shower etc. Fixtures and fittings from Liverpool's oldest department store are being sold off before it closes its doors for the final time. Phrase Bank ⃝ A couple who found many fixtures and fittings had been taken from their new Essex home won compensation from the previous owners. ⃝ Original fixtures and fittings can be found at pubs across Wales. ⃝ The fixtures and fittings at the closed theater were auctioned despite a campaign to keep them intact. ⃝ After the wreckage was recovered the police discovered that valuable fixtures and fittings had been stolen from the boat before it sank. Additional Notes ⃝ There are no set definitions for what constitutes a fixture or a fitting, but generally a fixture is understood to be any item that is bolted to the floor or walls, and a fitting to be any item that is free standing or hung by a nail or hook. TED Alexander Demidov) |
gen. | fixtures and fittings | несъёмное оборудование (Vadim Rouminsky) |
gen. | flat and plain | ясно |
gen. | flat and plain | наотрез |
gen. | flat and plain | напрямик |
gen. | flounces and furbelows | отделка оборками (складками и т. п.) |
gen. | folk dance, arranged and set for stage performances | народно-сценический танец (ad_notam) |
gen. | fore and aft | на носу |
gen. | fore and aft | вдоль всего судна |
gen. | fore and aft | на корме |
gen. | fore and aft | от носа к корме (судна) |
gen. | fore and aft | во всю длину (судна) |
gen. | fore-and-aft rigged | с косым парусным вооружением |
gen. | fore-and-aft sail | косой парус |
gen. | gained through years of trial and error | полученный в результате многолетних проб и ошибок (Alex_Odeychuk) |
gen. | geophysical instruments and cables | геофизические приборы и кабель (ABelonogov) |
gen. | geophysical mineral deposit exploration and prospecting methods | геофизические методы поисков и разведки месторождений полезных ископаемых (VictorMashkovtsev) |
gen. | geophysics and astronomy | геофизика и астрономия |
gen. | gifts for friends and relatives | подарки родным и близким (Alexander Demidov) |
gen. | Government Committee for Standardization, Metrology and Certification | Государственный комитет по стандартизации, метрологии и сертификации (Alexander Demidov) |
gen. | government oversight and compliance monitoring | государственный контроль и надзор (государственный контроль (надзор) = government oversight (compliance monitoring), государственный контроль (надзор) и муниципальный контроль = central and local government oversight (compliance monitoring) Alexander Demidov) |
gen. | government oversight and compliance monitoring | государственный контроль и надзор (государственный контроль (надзор) = government oversight (compliance monitoring), государственный контроль (надзор) и муниципальный контроль = central and local government oversight (compliance monitoring) – АД) |
gen. | grave and reflecting men | серьёзные, мыслящие люди |
gen. | green and easy world | мир сквозь розовые очки (Franka_LV) |
gen. | Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition | Гаагская конвенция о праве, применимом к трастам, и об их признании (The Hague Convention on the Law Applicable to Trusts and on their Recognition, or Hague Trust Convention is a multilateral treaty developed by the Hague Conference on Private International Law on the Law Applicable to Trusts. Wikipedia wikipedia.org, wikipedia.org Alexander Demidov) |
Игорь Миг | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся обязательств по содержанию детей |
Игорь Миг | Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions Relating to Maintenance Obligations | Конвенция о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств |
gen. | hide and clap | жмурки (разновидность игры; водящий с завязанными глазами ищет прячущихся; прячущиеся обязаны по требованию хлопнуть в ладоши до трёх раз; игра заканчивается при поимке одного прячущегося Марчихин) |
gen. | hide and go seek | прятки |
gen. | hide-and-go-seek | (игра |
gen. | in hide and hair | целиком |
gen. | in hide and hair | полностью |
gen. | in hide and hair | без остатка |
gen. | hide-and-seek | игра в прятки |
gen. | hide and seek | прятки (игра) |
gen. | hide-and-seek | (игра |
gen. | hide-and-seek | прятышки |
gen. | hide and seek | гулючки (игра) |
gen. | hide-and-seek | гулючки (game) |
Gruzovik | hide-and-seek | палочка-выручалочка (children’s game) |
Gruzovik | hide-and-seek game | гулючки (a children’s game in which one player lets the other players hide and then tries to find them) |
gen. | hide-and-seek | прятки |
gen. | hide-and-seek book | книжка со вставками (zoologist) |
gen. | high and dry | на мели (Anglophile) |
gen. | high and low | все классы общества (Anglophile) |
gen. | high and low | все слои общества (Anglophile) |
gen. | high and low | люди всех сословий (Anglophile) |
gen. | high and low | люди всякого звания |
gen. | high and low tide | прилив и отлив |
gen. | high and mightiness | надменность (Bullfinch) |
gen. | high and mightiness | высокомерие (Bullfinch) |
gen. | high and mighty, get off your high horse | белый и пушистый (первая фраза и структурно и семантически соответствует исходной единице, get off your high horse синтаксические не дублирует исходную фразу, но при благоприятном контексте вполне подойдет Yuri Tovbin) |
Gruzovik | high and steep slope | щёки |
gen. | high-rise design and construction | проектирование и строительство высотных зданий (Alexander Demidov) |
gen. | high-speed counters, batchers and flowmeters | скоростные счётчики, дозаторы и расходомеры (ABelonogov) |
gen. | horde information and data | копить для себя, бесцельно информацию и данные (Katrin111) |
gen. | hordes and hordes | полчища (And there were hordes and hordes of mosquitoes. 4uzhoj) |
gen. | if and as required | в зависимости от требований (Terms or allow the subscribers who are opting out to terminate early subject to a pro-rated refund of prepaid fees), if and as required by law. | All officers and officials of the Corporation shall, if and as required by the Corporation, furnish approved surety bonds for the proper ... Alexander Demidov) |
gen. | if and to the extent | в тех случаях и в той мере (ElenaIlI) |
gen. | if and to the extent needed | если это требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
gen. | if and to the extent reasonably needed | если это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
gen. | if and to the extent reasonably required | если это разумно требуется и в требуемой части (Alexander Demidov) |
gen. | if and when | если когда-либо (А. Гордеев) |
gen. | if and when | если и когда (выражает неопределённость) |
gen. | if and when | когда и где придётся |
gen. | if and when discovered | по мере обнаружения (Alexander Demidov) |
gen. | if and when requested | по первому требованию (If and when requested, members will act as representatives in speaking to the media, attending external meetings on the Law Society's behalf, or in writing ... submission of assessed work and to provide evidence of submission times/dates if and when requested. These documents must be available for inspection if and when requested by any authorised person. ... give to the Company all necessary instructions and approvals if and when requested by the Company Alexander Demidov) |
gen. | if at first you don't succeed try, try and try again | если сначала не получилось, пытайся, пытайся и пытайся снова |
gen. | if I hear one more picky word from you, you and I are finished | если ты ещё будешь ко мне придираться, между нами всё будет кончено |
gen. | if ifs and ans were pots and pans | погов. если бы да кабы, то во рту росли б грибы |
gen. | if ifs and ans were pots and pans | если бы да кабы, то во рту росли б грибы |
gen. | if ifs and ans were pots and pans | если бы да кабы |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
gen. | if our soldiers had not paid the ultimate price, Europe would now be dominated by Hitler's Nazis, Japan's Imperial forces would now control much of Asia, and who knows what the United States would be today | если бы наши солдаты не заплатили высшую цену, в Европе сейчас хозяйничали бы гитлеровские нацисты, большая часть Азии контролировалась бы японскими императорскими войсками, и неизвестно, что было бы с США. |
gen. | if someone sidles up and offers to buy currency, pay no attention | если кто-нибудь подкатится с предложением купить валюту, не реагируй |
gen. | if the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shine | если тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётся |
gen. | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal | если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее |
gen. | if they don't do thus-and-so | если они не сделают того-то и того-то то-то и то-то |
gen. | if x = a and y = a then x = y | если х = а и у = а, то х = у |
gen. | if x = a and y = a then x = y | раз x = a и y = a, то x = y |
gen. | if x = a and y = a then x = y | если x = a и y = a, то x = y |
gen. | if you add 3 and 5 you get 8 | если к трём прибавить пять, получится восемь |
gen. | if you are diligent and careful you will learn it quickly | если ты будешь прилежным и внимательным, ты научишься этому быстро |
gen. | if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
gen. | if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу |
gen. | if you want anything call out and I'll bring it | если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу |
gen. | if you were to think a little less and act a little more it would be better for all | для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делали |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
gen. | if you'll scrub up, nurse, I'll wait and help position the patient | идите мыться, сестра, а я подожду и помогу уложить пациента |
gen. | indication of immediate medical attention and special treatment needed | показания к неотложной медицинской помощи и специальному лечению (emirates42) |
gen. | innovation and research company | научно-внедренческая компания (bookworm) |
gen. | innovation and research company | научно-внедренческая фирма (bookworm) |
gen. | inside and out | от и до (Амбарцумян) |
gen. | inside and out | досконально (Thoroughly; down to the last detail. I've been studying this material for weeks now, so I know it inside and out. Farlex Dictionary of Idioms. © 2015 Alexander Demidov) |
gen. | inside and out | внутри и снаружи (Амбарцумян) |
gen. | jigs, fixtures and tools | средства технологического оснащения (МТ Alexander Demidov) |
gen. | Jim and Mary first came together during the war | Джим и Мери первый раз встретились во время войны |
gen. | Jim and Mary often argue, but it doesn't take them long to come around | Джим и Мери часто ссорятся, но быстро мирятся |
gen. | joys and sorrows | горести и радости (triumfov) |
gen. | juggling/ padding figures and statistics | выводиловка (Л. Виссон visitor) |
gen. | keep a diary to record the ups and downs of one's friendships | Вести дневник с целью отмечать в нём "взлёты и падения" отношений со своими друзьями (bigmaxus) |
gen. | keep life and soul together | кое-как перебиваться |
gen. | keep neat and clutter free | не загромождать (sankozh) |
gen. | keep off sweets and chocolates | не есть конфеты и шоколад (fattening foods, drinks, etc., и т.д.) |
gen. | keep within the bounds of truth and dignity | не уклоняться от истины и не терять достоинства |
gen. | Keep your eyes and ears open for | не прозевайте (linton) |
gen. | knock down and drag out | отчаянная драка |
gen. | knock-down-and-drag-out | отчаянная драка |
gen. | knock-down-and drag-out political debates | ожесточённые политические дискуссии |
gen. | landscaping and infrastructure development | озеленение и благоустройство (As the value of the property is improved through landscaping and infrastructure development, the market value will increase as well as the potential borrowing ... | ... soil conservation, future site re-use, landscaping, and infrastructure development. | We do this in many ways, particularly using our expertise in gardening, landscaping and infrastructure development to encourage outdoor activity with all its ... Alexander Demidov) |
gen. | landscaping and planting | благоустройство и озеленение (emirates42) |
gen. | landscaping and public amenities | благоустройство территории (wordfiend) |
gen. | Licenced Marriage and Family Therapist | специалист по вопросам семьи и брака (Hache) |
gen. | Licenced Marriage and Family Therapist | специалист-гамолог (Hache) |
gen. | lifts and hoists | вертикальный транспорт (Lifts and hoists are used for transporting people and goods vertically between floors. Alexander Demidov) |
gen. | liqueurs and spirits | ликёроводочные изделия (ABelonogov) |
gen. | Luxembourg Trade and Company Registry | Торгово-промышленный реестр г. Люксембург (NeiN) |
gen. | maintain equilibrium and balance | удерживать равновесие (anyname1) |
gen. | make-and-break joint | быстросъёмное соединение (Alexander Demidov) |
gen. | make and mend | пошив и починка одежды |
gen. | make one's bed and lie in it | сам кашу заварил, сам и расхлёбывай (Interex) |
gen. | make ducks and drakes of | расточать |
gen. | make things neat and tidy | аккуратно расставить (ART Vancouver) |
Игорь Миг | makes null and void | влечёт за собой аннулирование |
gen. | make-up water treatment package for amine and SRU systems | блок очистки подпиточной воды для систем аминовой очистки и УРС (eternalduck) |
gen. | man and citizen | человек и гражданин (Alexander Demidov) |
gen. | man of the street and of market place | простой человек (Taras) |
gen. | man plans and God laughs | человек предполагает, а Бог располагает (A phrase that criticizes people's tendency to make plans, as there is no guarantee that plans will work out. I used to make itineraries for our vacations, but nothing ever went as I had planned. Man plans and God laughs, right? thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
gen. | man proposes and God disposes | человек предполагает, а судьба располагает (kee46) |
gen. | man the soundboard and control the mix | управлять звуковым сигналом у микшерского пульта (о звукорежиссёре freekycleen) |
gen. | mane and tail of a horse | навис |
gen. | mean and moody | зловещий и переменчивый (например) It's mean and moody and the animals here mean business. – Обстановка здесь зловещая и переменчивая и здешние животные шутки шутить не любят. Logos71) |
gen. | medicinal and prophylactic food | лечебно-профилактическое питание (E&Y ABelonogov) |
gen. | medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspective | отличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы |
gen. | mica-and-fiberglass | стеклослюдяной |
gen. | minus fair wear and tear | за исключением естественного износа и ущерба (Alexander Demidov) |
gen. | months of reflection and discussions | месяцы раздумий и дискуссий (Alex_Odeychuk) |
gen. | months of reflection and discussions | месяцы раздумий и обсуждений (Alex_Odeychuk) |
gen. | MRT Safety and Precautions | соблюдение техники безопасности и мер предосторожности при эксплуатации модульного испытателя пластов (название пройденого учебного курса из сертификата Johnny Bravo) |
gen. | multiplex equipment station and line units | станционные и линейные блоки аппаратуры уплотнения (ABelonogov) |
gen. | Munkar and Nakir | Мункар и Накир (два ангела, посещающие мертвых в могиле и проверяющие их на предмет веры пророку Мухаммеду) |
gen. | NDE procedures and qualifications | процедуры и квалификации контроля без разрушения (MaMn) |
gen. | nineteen and nineteen make thirty-eight | девятнадцать плюс девятнадцать – тридцать восемь |
gen. | nineteen and nineteen make thirty-eight | девятнадцать и девятнадцать – тридцать восемь |
gen. | nineteen divided by five makes three, and four over | девятнадцать, деленное на пять, равно трём и четыре в остатке |
gen. | nuts and bolts | составные части механизма |
gen. | nuts and bolts | конкретный |
gen. | nuts and bolts | основные элементы (чего-либо) |
gen. | nuts and bolts | главные компоненты |
gen. | nuts and bolts | составные части системы |
gen. | nuts-and-bolts | конкретный |
gen. | nuts-and-bolts | практический |
gen. | nuts-and-honey bar | козинаки (Anglophile) |
gen. | obtain and maintain insurance cover | застраховать и обеспечить страхование (у (страховщика) = from. Article 48 of the Regulations requires that an Employer obtain and maintain insurance cover for health and disability income in the manner prescribed in rules, ... | Obtain and maintain insurance cover for the full amount of the liability to pay workers' compensation or damages to all workers. | The Supplier shall obtain and maintain insurance cover for the duration of this Contract of a sufficient amount to cover all of the risks referred to in this Condition ... | ... must be insured against claims for any of the prescribed risks; and shall obtain and maintain insurance cover for not less than the prescribed amounts. | use all reasonable endeavours (a) to obtain and maintain insurance cover from a reputable European underwriter in respect of any latent or ...) |
gen. | ohs and ahs | чмоки-чпоки |
gen. | vegetable oil and tissue fat | масложировой (ABelonogov) |
gen. | oil and gas | нефтехимический |
gen. | oil and gas extraction | нефтегазодобывающий (ABelonogov) |
gen. | oil and gas refinery | нефтегазоперерабатывающий завод (Alexander Demidov) |
gen. | oil and gas sector | нефтегазовый комплекс (Alexander Demidov) |
gen. | oil and gas service sector | нефтегазосервисный сектор (ABelonogov) |
gen. | oil-and-gasoline resistant | маслобензостойкий |
gen. | one's own flesh and blood | родные (родственники • Yet here you are, lying to your own flesh and blood Taras) |
gen. | party and government leader | партийный и государственный деятель (Later he served as party and government leader of the Tibet Autonomous Region. Again like Jiang, he presided over a period of rapid economic growth and little ... Alexander Demidov) |
gen. | party and political work | партийно-политическая работа (scherfas) |
gen. | Perinatal Society of Australia and New Zealand | Перинатальное общество Австралии и Новой Зеландии (igisheva) |
gen. | Phaethon and Apollo | "Фаэтон и Аполлон" |
gen. | pieces and stems | шляпки и ножки (грибов Anfil) |
gen. | plan and profile | в плане и профиле (views OlesyaAst) |
gen. | Plan of incomings and payments | ППП (План поступлений и платежей Georgiy) |
gen. | plan of inspection and review measures | план проведения контрольно-ревизионных мероприятий (ABelonogov) |
Gruzovik | plane off and on | поскабливать |
gen. | plane off and on | поскабливать |
gen. | plant and equipment | рабочие и силовые машины и оборудование (Lavrov) |
gen. | plant and equipment | парк технологического оборудования (Alexander Demidov) |
gen. | plant and equipment | технологическое оборудование (Alexander Demidov) |
gen. | plant and equipment outlay | затраты на оборудование |
gen. | plant and equipment use ratio | коэффициент использования машинного парка |
gen. | plant and soil | растение и почва |
gen. | Plant Protection Committee for the Southeast Asia and Pacific Region | Комитет по защите растений в, странах Юго-Восточной Азии и Тихоокеанского региона (Таиланд) |
gen. | premiums and coupons offered to customers | обязательства по премиям и купонам, предлагаемым покупателям |
gen. | premiums and increments of a compensatory nature | доплаты и надбавки компенсационного характера (ABelonogov) |
gen. | premiums and increments of an incentive nature | доплаты и надбавки стимулирующего характера (ABelonogov) |
gen. | psychological and psychiatric disorders | психические и психотические расстройства (Alexander Demidov) |
gen. | Psychology Philosophy and Physiology | курс психологии, философии и физиологии |
gen. | puffing and panting | пыхтя и отдуваясь (linton) |
gen. | Quarterly Cost Estimate and Schedule Review | Квартальный обзор сметы затрат и плана работ (Alexey Lebedev) |
gen. | reducer and attemperator | редукционно-охладительная установка (narihira) |
gen. | registered and residing at | зарегистрированный по месту жительства по адресу (sankozh) |
gen. | registered office and place of business | юридический и фактический адрес (Alexander Demidov) |
gen. | regulate the actions of individuals and businesses | регулировать (bigmaxus) |
gen. | regulate the actions of individuals and businesses | регламентировать деятельность частных лиц и предприятий (bigmaxus) |
gen. | release and termination | освобождение и прекращение долговых обязательств |
gen. | remove stealthily and replace with smth. else | подменять |
gen. | remove stealthily and replace with smth. else | подменить |
gen. | request and receive documents | запрашивать и получать документы (ABelonogov) |
gen. | request and require | просить и требовать (bigmaxus) |
gen. | rescue and salvage operations | аварийно-спасательные работы (ABelonogov) |
gen. | Responsibilities and obligations possessed by the Soviet trade unions are to be envied | можно позавидовать той ответственности и тем обязанностям, которыми обладают профсоюзы в Советском Союзе |
gen. | responsibility and liability | ответственность и обязательства (elena.kazan) |
gen. | Responsibility, Authority and Communication | Ответственность, Правомочия и Информационное Обеспечение (feyana) |
gen. | responsibility for the preparation and fair presentation of the financial statements | ответственность за составление и достоверность финансовой отчётности (тж. ответственность за составление и достоверность данной финансовой отчётности и т.п. Alexander Demidov) |
gen. | review relationship root and branch | в корне пересмотреть отношения (Anglophile) |
gen. | review – root and branch – the relationship with... | коренным образом пересмотреть отношения (с Anglophile) |
gen. | review – root and branch – the relationship with... | в корне пересмотреть отношения (Anglophile) |
gen. | Royal Horticultural and Arboricultural Society of Ireland | Ирландское королевское общество садоводства и древонасаждения |
gen. | Royal Signals and Radar Establishments | Королевские связные и радарные подразделения (Великобритания) |
gen. | run a horse up and down | прохаживать лошадь (взад и вперёд) |
gen. | run and gun | бежать и стрелять (Dude67) |
gen. | run and record | выполнить и записать результат (emirates42) |
gen. | run and run | иметь движущая сила ("The socks and sandals look has got legs" – a pun where a "leg" fashion seems set to 'run and run' – ie: has gathered the critical momentum needed to make it a significant fashion movement for a while Andrew Goff) |
gen. | run and run | иметь продолжение (will or is set to run and run – the news story is set to run and run Andrew Goff) |
gen. | Run and tell that | разбалтывать (andreevna) |
gen. | run cars day and night | обеспечивать работу машин круглосуточно |
gen. | run cars day and night | держать машины на линии круглые сутки |
gen. | run hands over the clothing and through the pockets | обыскивать (Taras) |
gen. | run hot and cold | бросаться из крайности в крайность (Yeldar Azanbayev) |
gen. | run that piece back to the beginning and replay it in slow motion | перемотайте этот кусок назад и медленно прокрутите его с самого начала |
gen. | run through thick and thin | пройти чрез огонь и воду |
gen. | run to and fro | бегать взад и вперёд |
gen. | run up and down | бегать взад и вперёд |
gen. | run up and down the stairs | бегать вверх и вниз по лестнице |
gen. | run up and visit | съездить к кому-либо погостить |
gen. | run with the hare and runt with hounds | служить и нашим и вашим |
gen. | sacred and secular choral music | духовная и светская хоровая музыка |
gen. | Samson and Delilah | "Самсон и Далила" (изобразит. сюжеты) |
gen. | savings and loan association | ипотечный банк |
gen. | scheduled maintenance and preventive repair | плановый предупредительный ремонт и обслуживание (Alexander Demidov) |
gen. | scheduled routine and preventive maintenance | плановые ТО и ППР (Alexander Demidov) |
gen. | School and College Ability Test | проверка способностей в школе и колледже |
gen. | School of Economics and Management of Far Eastern Federal University | Школа Экономики и Менеджмента ДВФУ (okh_m) |
gen. | School of Economics and Management of Far Eastern Federal University | ШЭМ ДВФУ (okh_m) |
gen. | School of Information and Computer Engineering | Школа информационной и компьютерной инженерии (Litania) |
gen. | School of Oriental and African Studies | Школа изучения стран Востока и Африки (Великобритания) |
gen. | School of Physics and Engineering | физико-технический институт (4uzhoj) |
gen. | School Organization and Management | организация учебного процесса (в школе 4uzhoj) |
gen. | School Organization and Management | школоведение (Поскольку Мультитран не одноязычный толковый словарь а переводческая система, то лучше воздержаться от подробных объяснений а постараться найти наикратчайшее правильное выражение. Sonia Melnikova-Raich) |
gen. | seakeeping and manoeuvring basin | манёвренно-мореходный бассейн (ksri.ru denghu) |
gen. | Sectoral Technology Design Bureau for the Development of Modern Technologies and the Manufacture of Articles of Glass | Отраслевое конструкторско-технологическое бюро по разработке современных технологий и производства изделий из стекла (E&Y ABelonogov) |
gen. | Show-ballet show + balletto – it's a kind of a theatrical and music art. It is a symbiosis different dance styles. | Шоу-балет шоу + Balletto-это своего рода театрального и музыкального искусства это симбиоз различных стилей танца |
gen. | sick and tired of | с кого-л. хватит (sb., sth, кого-л., чего-л.) |
gen. | sick and tired of | кто-л. пресытился (sb., sth, от кого-л., чего-л.) |
gen. | sickly children and chronic children | часто и длительно болеющие дети (homeoint.org Мария100) |
gen. | singer and song writer | автор-исполнитель песен |
gen. | Smith and I have the wrong chemistry | у нас со Смитом психологическая несовместимость |
gen. | Smith and I have the wrong chemistry | у нас со Смитом разные характеры |
gen. | Smith and I have the wrong chemistry | у нас со Смитом разные характеры (психологическая несовместимость) |
gen. | some agree with us, and some disagree | некоторые с нами согласны, некоторые нет |
gen. | some animals, as the fox and wolf | некоторые животные, как например лиса и волк |
gen. | some believe that discipline and spanking are often closely linked | некоторые считают, что телесное наказание и дисциплинарное взыскание очень близко между собой связаны. очень часто эти термины взаимозаменяемы (по сути одно и то же bigmaxus) |
gen. | some guys kept interrupting each other, and Finally broke up the meeting | некоторые ребята постоянно перебивали друг друга и окончательно сорвали собрание |
gen. | some of his facts and dates are askew | некоторые приведенные им факты и даты перепутаны |
gen. | some of his facts and dates are askew | некоторые приведенные им факты и даты неверны |
gen. | some of them die prematurely from infections and other complications | некоторые из них гибнут безвременно от инфекций и других осложнений (bigmaxus) |
gen. | some, others and still others | одни, другие и третьи (kondorsky) |
gen. | some stupid and elaborate set-up | какая-то глупая и запутанная интрига |
gen. | sorption of methanol/MTBE and diffusion of methanol in 6FDA-ODA polyimide | сорбция метанола и метил-трет-бутилового эфира МТБЭ и диффузия метанола в полиимиде 6FDA-ODA |
gen. | Southeast Asian Regional Center for Graduate Study and Research in Agriculture | Центр подготовки специалистов высшей квалификации и научных исследований по сельскому хозяйству для Юго-Восточной Азии (Филиппины) |
gen. | Southeast Louisiana Dairy and Pasture Experiment Station, Louisiana State University | Юго-восточная опытная станция молочного и пастбищного хозяйства штата Луизиана, Луизианский университет (США) |
gen. | Southeast Poultry and Egg Association | Юго-восточная ассоциация по производству птицы и яиц (США) |
gen. | spare parts, accessories and consumables | запасные части, комплектующие и расходные материалы (Andrew052) |
gen. | spare parts and components | запчасти и детали (Alexander Demidov) |
gen. | spare parts, components and accessories therefor | запасные части, комплектующие и аксессуары к ним (MELBOURNE VIC 3000 AUSTRALIA · VICEROY. All goods in this Class including bicycles; spare parts, components and accessories therefor in this Class. Alexander Demidov) |
gen. | spare parts, tools and accessories | запасные части, инструменты, принадлежности (triumfov) |
gen. | spare parts, tools and equipment | запасные части, инструменты и приспособления |
gen. | spare parts, tools and equipment | ЗИП |
gen. | spare parts, tools and equipment | запасное оборудование |
gen. | spare the rod and spoil the child | пожалеешь розгу-испортишь ребёнка |
gen. | spare the rod and spoil the child | пожалеть розгу и испортить ребёнка |
gen. | spare the rod and spoil the child | проявить неуместную мягкость |
gen. | spare the rod and spoil the child | проявить излишнюю мягкость |
gen. | spare the rod and spoil the child | Спрячешь розгу – испортишь ребёнка (Поговорка okh_m) |
gen. | spare the rod and spoil the child | баловством портить ребёнка |
gen. | spark a massive political and public outcry | вызывать широкий политический и общественный резонанс (Taras) |
gen. | spark a massive political and public outcry | вызвать широкий политический и общественный резонанс (Taras) |
gen. | stainless steel tubing to instruments and pipes | система труб из нержавеющей стали к приборам и трубопроводам (eternalduck) |
gen. | steel and metal store | металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются 4uzhoj) |
gen. | steel and metal warehouse | металлобаза (магазин-склад металлопроката) английский вариант – рабочий, исправления и комментарии приветствуются 4uzhoj) |
gen. | steel, fettled and rubber-lined containers | стальные, футерованные, гуммированные ёмкости (ABelonogov) |
gen. | strengthen law and order | укреплять правопорядок (ABelonogov) |
gen. | strengthen old friendships and seek out new friendships | углублять отношения со старыми друзьями и искать новых друзей (Wall Street Journal Alex_Odeychuk) |
gen. | stretch and yawn | потягиваться и зевать |
gen. | Studies and Expansion Society | Общество по расширению международных связей и исследованиям |
gen. | Studies and Expansion Society | ОРМИ |
gen. | studies of the noncovalent interactions that occur between neuropeptides and membranemimetic systems | изучение нековалентных взаимодействий, происходящих между нейропептидами и имитирующими мембраны системами |
gen. | studies on the kinetics, metabolism and Re-utilisation after intra-articular administration of hyaluronan to rabbits | исследование кинетики, метаболизма и реутилизации гиалуронана у кроликов после внутрисуставного введения |
gen. | stuff and nonsense! | сущий вздор! |
gen. | stuff and nonsense! | чепуха! |
gen. | subscriber-number and territorial-coverage targets | плановые задания по количеству абонентов и зоне охвата (Lavrov) |
gen. | substrate specificity, regioselectivity and cryptoregiochemistry of plant and animal omega-3 fatty acid desaturases | субстратная специфичность, региоселективность и крипторегиохимия десатураз омега-3-жирных кислот у растений и животных |
gen. | such-and-such computer is compatible with | такая-то ЭВМ совместима с |
gen. | such factors as intellect and mood are crucial for the development of healthy humans | умственные способности и психоэмоциональное развитие оказываются определяющими факторами полноценности человеческой особи (bigmaxus) |
gen. | Supervisory Control and Data Acquisition system | автоматизированная система управления (Alexander Demidov) |
gen. | supervisory control and data acquisition system | информационно-управляющая система (supervisory control and data acquisition generally refers to industrial control systems (ICS): computer systems that monitor and control industrial, infrastructure, or facility-based processes... WK – SCADA Alexander Demidov) |
gen. | supervisory control and data acquisition system | система технического контроля, регулирования, защиты и управления (SCADA system refers to the combination of telemetry and data acquisition. It consists of collecting information, transferring it back to a central site, carrying out necessary analysis and control, and then displaying this data on a number of operator screens. The SCADA system is used to monitor and control a plant or equipment. Control may be automatic or can be initiated by operator commands. SCADA system incorporates both hardware and software and provides central monitoring and control of plant and facilities. SCADA typically consist of a "master" terminal unit (MTU) and one or more "remote" terminal units (RTU). IT Alexander Demidov) |
gen. | supervisory control and data acquisition systems | информационные производственные системы (Alexander Demidov) |
gen. | supervisory control and data acquisition systems | производственные информационные системы уровня управления производственной деятельностью (Alexander Demidov) |
gen. | sweet-and-sour | кисло-сладкий (о подливке) |
gen. | sweet-and-twenty | молодая и красивая |
gen. | sweet and twenty | молодая и красивая |
gen. | sweet-and-twenty | молодая и красива |
gen. | sweetmeat of poppy seed and sugar | маковка |
gen. | ten and ten make twenty | десять плюс десть – двадцать |
gen. | ten francs a day and keep | десять франков в день и стол |
gen. | ten hits and one miss | десять попаданий и один промах |
gen. | ten minutes have gone and nothing is done | прошло уже десять минут, а ничего не сделано |
gen. | terminal and intermediate line communication apparatus | оконечная и промежуточная аппаратура проводной связи (ABelonogov) |
gen. | through and through | до конца |
gen. | through and through | до костей |
Игорь Миг | through and through | от а до я |
Игорь Миг | through and through | основательным образом |
gen. | through and through | от доски до доски |
gen. | through and through | плоть от плоти (Tanya Gesse) |
gen. | through and through | до кончиков пальцев |
Gruzovik | through and through bullet wound | прострел |
gen. | through hell and high water | в огонь и в воду (they will go through hell and high water for you Рина Грант) |
gen. | through the initiative and support of | по инициативе и при поддержке (vbadalov) |
gen. | through the length and breadth | из края в край |
gen. | through the length and breadth | из конца в конец (Rust71) |
gen. | through the length and breadth of | из края в край |
gen. | Through the Looking-Glass and What Alice Found There | 'Зазеркалье' или "Алиса в Зазеркалье" (повесть-сказка Л. Кэрролла) |
gen. | through thick and thin | до конца |
gen. | through thick and thin | во что бы то ни стало (Ангелина Morozoff) |
gen. | through thick and thin | не колеблясь |
gen. | through thick and thin I am yours | чтобы ни случилось - я ваш |
gen. | through towns and cities | по городам и весям (though "весь" literally means 'a village" denghu) |
gen. | through towns and villages | по городам и весям (bookworm) |
gen. | through trial and error | метод проб и ошибок (triumfov) |
gen. | trunk pipeline for transport of crude oil and petroleum products | МТТНП (Магистральный трубопроводный транспорт нефти и нефтепродуктов rechnik) |
gen. | turning and machining of commutators | токарно-фрезерная обработка коллекторов (Andy) |
gen. | understand profoundly and intuitively | глубоко и интуитивно понимать (Alex_Odeychuk) |
gen. | Unimodal and Multimodal International Freight Forwarding Contract | договор на транспортно-экспедиторское обслуживание в международном прямом и мультимодальном сообщении (4uzhoj) |
gen. | upfront and honest | честно и откровенно (честно и откровенно вести себя, честно и откровенно сказать • I appreciate how upfront and honest you've been. ART Vancouver) |
gen. | wax and wane | знать взлёты и падения (Ремедиос_П) |
gen. | wax and wane | то нарастать, то убывать (to increase and decrease over time: • Price-sensitivity is waxing and brand-loyalty waning. | Historical Romances continued to appear throughout the century, waxing and waning in numbers and popularity as public taste dictated. Andrey Truhachev) |
gen. | what he said was crisp and decided | его высказывание было решительным и определённым |
gen. | what way are ... and ... alike? | что общего между ... и ...? (Victor_G) |
gen. | what with one thing and another | то одно, то другое-хлопот не оберёшься |
gen. | what with the darkness and what with the fright he did not notice much | из-за темноты и страха он мало что заметил |
gen. | whenever we go to a movie we show up ahead of the game and have to wait | когда бы мы ни пошли в кино, мы всегда приходим раньше времени и ждём |
gen. | wig and facial hair | постижёрный (Alexander Demidov) |
gen. | William and Mary | Король и Королева |
Gruzovik | wire-and-sheet gauge | калибровка |
gen. | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express | произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник |