Subject | English | Chinese |
busin. | A detailed list shall be made in duplicate on the spot. | 当场开列清单一式两份。 |
commer. | A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance | 向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 |
econ. | A second vote shall be taken in the event of deadblock | 遇有僵局,应进行第二轮投票 |
proj.manag. | A simple implementation of a push model could be built where the work is sent to grid resources in a round-robin fashion | 推模式的简单实现是通过循环的方式将任务发送到网格资源上 |
f.trade. | About 20 regulations will be implemented in the coming years to establish a sound inspection system. | 为了建立起健全的检验体系、今后几年将实施20项法规。 |
publ.secur. | Accompanying children must be included in the photograph | 偕行子女须合照 |
econ. | All bills and money shall be in the custody of the finance controller | 所有票据和现金应该由财务监督保管 |
proj.manag. | All dealers commitment beyond the provisions of the additional commitment in this service card will be charged by | dealers 所有经销商承诺的超出本服务卡上各条款的附加承诺由经销商自行兑现 |
econ. | All equipment is to be assembled in their entirety by the company before shipment | 装运前,公司应将所有的设备装配完全 |
econ. | All the goods should be well packed so as to avoid damage in transit | 所有货物都应妥善包装,以免运输途中被损坏 |
econ. | All the other agreements between the two branches will be superseded by this general agreement after it is put in force | 总协议生效后将替代两分公司之间的一切其他协议 |
China, polit. | allocate the number of deputies to be elected in each electoral district | 分配各选区应选代表的名额 |
expl. | Also, the explosives user would be wise to become aware of the variation in vibration sensitivities of different structures, utilities, facilities and materials, and to make note of the conditions near his operations | 此外、明智的炸药用户还须知道不同的结构、公用设施、设备和用具对振动感度的变化、而且要记录爆破场地附近的情况 |
expl. | An increase in air temperature causes an increase in the speed of sound, which means that in these conditions airblast emissions can be focused back toward the ground by atmospheric refraction | 大气温度的增高、促使声速增加、这是说在这些条件下、大气折射可将冲击波挡回到地面 |
expl. | An increased throw of the order of 5 - 10 percentage points may be obtained through the use of electronic delay sequences, without any increase in explosives energy or other blast inputs | 使用电子延迟顺序可以增加5 - 10个百分点的抛掷量、且不必增加炸药能量或其他爆破投人 |
scient. | Answers will be given in the balance of this chapter. | 答案将在本章的余下部分给出。 |
econ. | Any ambiguity in the contracts should be immediately reported to the general manager | 合同中含糊不清的地方应立即向总经理报告 |
busin. | Any decisions by any appellate body and the reasons therefor would be communicated in writing to the appellant. | 任何上诉机关作出的任何决定及其理由需以书面形式告知上诉人。 |
econ. | Any dispute between the parties in connection with the right or duties will be settled by consultation | 双方在权利或义务方面发生争执,将通过协商予以解决 |
econ. | Any disputes about employment may be arbitrated in the tribunal | 任何有关雇佣的纠纷可在法庭内仲裁 |
commer. | Any increase in the rate of freight is to be for buyer's account | 运费如有增加由买方承担 |
shoot. | Any target flying along a path other than that specified in the General Technical Rules, in angle, elevation and distance must be considered irregular. | 任何一个飞行轨迹不符合总技术规则规定的角度、高度和距离的靶、为"不规则靶"。 |
China, law | be a man of integrity and always work in the public interest | 廉洁奉公 |
dipl. | be a step in the right direction | 朝正确方向迈出〔前进〕了一步 |
commer. | be absent in the fair | 暂在交易会 |
China, polit. | be an active player in the market economy | 驾驭市场经济 |
gen. | be at home in the saddle | 执政 |
gen. | be at home in the saddle | 掌权 |
gen. | be at home in the saddle | 处于指挥〔驾驭,支配〕的地位 |
gen. | be at home in the saddle | 善于骑马 |
busin. | be authentic only in the... language | 仅以…文为准 |
China, polit. | be basically in conformity with the relevant provisions of the current laws | 与现行法律的有关规定基本一致 |
commer. | be bound to carry out the terms and conditions stipulated in the contract | 有义务履行合同的规定条款 |
commer. | be bound to supply the goods in accordance with the stipulations | 理应按规定供货 |
commer. | be bound up in the study of international banking | 专心研究国际金融 |
commer. | be careful in checking L/C against the contract | 对照合同仔细核对信用证 |
law | be caught in the act | 犯罪时当场被捕 (red-handed) |
China, polit. | be caught in the act and detained | 现行犯被拘留 |
scient. | be caught in the act of doing | 在做某事时被当场捉住 (sth.) |
gen. | be caught in the fact | 当场被捕 |
busin. | be certified by the Chinese embassy or consulate in that country | 经我国驻该国的使、领馆证明 |
busin. | be communicated in writing to the appellant | 以书面形式告知上诉人 |
fin. | be confident in the sustainability of underlying growth momentum | 对于基本增长势头的可持续性充满信心 |
China, polit. | be conscientious in subjecting itself to oversight by deputies and the people | 常委会自觉地接受人大代表和人民群众的监督 |
busin. | be contained and packaged in the manner usual for such goods | 按照此类货物通用的方式装箱或包装 |
busin. | be convicted and punished according to the provisions in Article ... of this law | 依照本法第...条的规定定罪处罚 |
busin. | be convicted and punished in accordance with the provisions for a heavier punishment | 依照处罚较重的规定定罪处罚 |
busin. | be damaged in the fire | 在火灾中受损 |
busin. | be deemed an accomplice in the crime of smuggling and punished as such | 以走私罪的共犯论处 |
cust. | be destined for the consumption in the exporting country | 用于出口国消费 |
busin. | be destroyed in the fire | 在火灾中烧毁 |
busin. | be effective for the period beginning on the date of the request for consultations and ending on 31 December of the year in which consultations were requested | 自提出磋商的请求之日起至提出磋商请求的当年的12月31日止的期限内有效 |
scient. | be enmeshed in the web of | 陷入…的网中 |
busin. | be entered in the record | 写人笔录 |
busin. | be entered in the written record | 写人笔录 |
busin. | be executed by the security organ in the vicinity | 由公安机关就近执行 |
scient. | be exuberant in the growth of vegetables | 蔬菜长势茂盛 |
gen. | be fresh in the memory | 记忆犹新 |
gen. | be fresh in the mind | 记忆犹新 |
China, polit. | be governed by the relevant provisions in this Chapter | 适用本章的有关规定 |
busin. | be held in custody before the execution of the judgment | 判决执行以前先行羁押的 |
commer. | be in a position to offer a customer the article in reasonable quantity | 就该商品可向客户报适当的数量 |
gen. | be in a puzzle about the matter | 对这事困惑不解 |
gen. | be in at the finish | 目睹比赛、战斗等的最后情形 |
gen. | be in at the finish | 射杀猎物时亲自在场 |
busin. | be in compliance with the law/state policy | 遵守法律/国家政策 |
China, polit. | be in conformity with the characteristics of the people's congress system | 符合人民代表大会制度的特点 |
China, polit. | stipulations be in conformity with the present conditions | 法律规定符合当前实际情况 |
China, polit. | be in contravention of the Constitution or laws or administrative regulations | 同宪法、法律和行政法规相抵触 |
law | be in full conformity with the original certificate | 和原证书完全一致 |
China, law | be in keeping with the aim | 符合其宗旨的 |
China, polit. | be in line with the actual work situation of people's congresses | 符合人大工作实际 |
China, polit. | be in line with the trend of the times in the world today | 符合当今世界发展潮流 |
gen. | be in the | 使人注目 |
gen. | be in the | highlight…成为注意的中心 |
gen. | be in the ascendant | 蒸蒸日上 |
gen. | be in the ascendant | 占优势 |
gen. | be in the balance | 结果尚未可知 |
gen. | be in the balance | 悬置未决 |
econ. | be in the bucks | 手头有钱 |
scient. | be in the chair | 主持会议 |
gen. | be in the custody of | M 受M保护 |
gen. | be in the custody of | M 托M保管 |
scient. | be in the dock | 在受审 |
scient. | be in the dock | 受到谴责 |
busin. | be in the dock | 在受审中 |
mil. | be in the field | 参战 |
mil. | be in the field | 参加竞赛 |
mil. | be in the field | 在野外〔实地,现场〕 |
mil. | be in the field | 在某一领域〔范围〕内 |
mil. | be in the field | 在实际〔地〕应〔试〕用中 |
mil. | be in the field | 在某种物理能的作用范围内 |
mil. | be in the field | 从军 |
gen. | be in the first rank | 是第一流的 |
law | be in the gazette | 被宣告破产 |
gen. | be in the gift of | M 由 M 授予 |
busin. | be in the granary | 入库 |
scient. | be in the habit | 有…脾气 |
gen. | be in the habit of | 有…的习惯 |
tech. | be in the hole | 亏空 |
scient. | be in the hole | 处于不利地位 |
securit. | be in the hole | 负债 |
gen. | be in the limelight | 成为人们注意的中心 |
gen. | be in the limelight | 公然 |
gen. | be in the limelight | 引人注目 |
commer. | be in the majority | 占大多数 |
IMF. | be in the march | 在进行 〔行军〕中 |
busin. | be in the market | 入市 |
gen. | be in the market for | 想买进 |
f.trade. | be in the market for | 想要买 |
gen. | be in the minority | 居少数 |
gen. | be in the minority | 占少数 |
gen. | be in the mire | 陷人困境 |
gen. | be in the pink | 非常健康 |
gen. | be in the public domain | 没有版权〔专利权〕 |
busin. | be in the public interest | 符合公众利益 |
rude | be in the push | 知情 |
rude | be in the push | 熟悉情况 |
busin. | be in the ratio of five to seven | 成为五与七之比 |
econ. | be in the red | 亏损 |
busin. | be in the red | 亏空 |
busin. | be in the red | 负债 |
gen. | be in the ring for | 参加…的竞选 |
gen. | be in the saddle | 执政 |
gen. | be in the saddle | 掌权 |
gen. | be in the saddle | 担任职务 |
gen. | be in the saddle | 骑着马 |
gen. | be in the scales | 处于紧急关头 |
gen. | be in the scales | 悬而未决 |
scient. | be in the secret | 参与秘密 |
scient. | be in the secret | 知道内情 |
gen. | be in the secret | 知道〔参与〕秘密 |
gen. | be in the south of | M 在 M 的南部 |
gen. | be in the spotlight | 成为大家〔公众〕注意的中心 |
gen. | be in the sulks | 在发脾气 |
gen. | be in the sulks | 在生气 |
gen. | be in the swim | 合潮流 |
econ. | be in the trade | 是个内行人 |
econ. | be in the trade | 是个行家 |
gen. | be in the way of | 妨〔阻〕碍着 |
gen. | be in the west of | M 在 M 西部 |
commer. | be in the wool business | 做羊毛生意 |
gen. | be in tune with the times | 适合时代潮流 |
fin. | be included in the SDR basket | 被纳人特别提款权的货币篮子 |
China, polit. | be involved in any of the following circumstances | 有下列情形之一的 |
China, polit. | be involved in either of the following circumstances | 有下列情形之一的 |
busin. | be learned in the law | 精通法学 |
proverb | be left in the basket | 被忽视〔遗弃〕 |
gen. | be left out in the cold | 被冷落 |
busin. | be much in demand on the market | 畅销 |
tech. | be not in accordance with the terms and conditions of credit | 与信用证条款不符 |
busin. | be not involved in the current case | 与本案无牵连 |
gen. | be not the end in itself | 本身不是目的 |
gen. | be not the end in itself | 不是目的本身 |
busin. | be notarized by a notarial agency in the country where that person resides | 经其所在国的公证机关证明 |
commer. | be obligated to deliver the goods in time | 有责任及时交货 |
commer. | be observant of the stipulations in the contract | 严格遵守合同中的规定 |
China, polit. | be of great significance for standing committees of people's congresses at all levels in the lawful exercise of their oversight functions and powers | 对于各级人大常委会依法行使监督职权具有重大的意义 |
fin. | be paid in full at the appointed time | 到期付清 |
busin. | be paid in full at the appointed time | 到期全部付清 |
f.trade. | be payable in M at the average rate between the official buying and selling rates in N on the day of negotiation | 以议付当日的N官方买进卖出牌价的平均汇率折付M |
busin. | be placed in the custody of | 由某人代管 (sb.) |
commer. | be placed in the custody of the carrier | 交由承运人保管 |
busin. | be present in time at the court when summoned | 传讯时及时到庭 |
busin. | be presumed that the terms and expressions in various versions have the same meaning | 各文本使用的词句推定具有相同含义 |
China, polit. | be promulgated by the Standing Committee in an announcement | 由常务委员会发布公告予以公布 |
busin. | be punished in accordance with the provision on combined punishment for several crimes | 依照数罪并罚的规定处罚 |
China, polit. | be punished in according with the law | 依法予以惩戒 |
busin. | be punished in the light of circumstances | 酌情处罚 |
gen. | be put in the bag | 被俘虏 |
scient. | be qualified to play in the finals | 获决赛资格 |
busin. | be questioned and cross-examined in the court room by both sides | 在法庭上由双方讯问、质证 |
gen. | be quick in the uptake | 理解很快 |
busin. | be regarded as joint offender in the crime and punished as such | 以共犯论处 |
busin. | be secured with the partners' property in proportion to their respective contributions to the investment | 由合伙人按照出资比例,以各自的财产承担清偿责任 |
busin. | be settled in conformity with the general principles | 依据一般原则来解决 |
fin. | be settled in the Chinese currency | 以人民币结算 |
scient. | be smitten with palsy in the arm | 手臂瘫痪 |
gen. | be steeped to the lips in | 深陷于…之中 |
busin. | be stipulated in line with the spirit of the WTO Agreement on Government Procurement | 是根据 WTO 《政府采购协定》"GPA"的基本精神制定的 ("GPA") |
busin. | be subject to the same treatment in the application of all taxes, import restrictions and customs duties and other charges as that normally applied to imports into the other parts of China's customs territory | 应同等适用通常对输人中国关税领土其他部分的进口产品所适用的所有税收、进口限制和海关税费 |
gen. | Be sure to place a metal or plastic strainer in your sink to avoid clogging the drain with the granules | 一定要在水槽里放一个金属或塑料的过滤器,以免大块儿颗粒阻塞排水管 |
busin. | be taken in by the government for rehabilitation | 由政府收容教养 |
law | be taken in the toils | 落网 |
busin. | be under the jurisdiction of the court in the place where the accident took place | 由事故发生地法院管辖 |
scient. | be up to the one's chin in | 有许多 |
busin. | be up to the ears in debt | 债台高筑 |
scient. | be up to the eyebrows in | 深陷于 |
gen. | be up to the eyes in | 埋头于 |
tech. | be up to the neck in debt | 负债累累 |
China, polit. | be written in the annals of history | 载入史册 |
commer. | Because of its delicacy, the instrument should be packed in cotton batting | 由于易于损坏,这件仪器应用棉胎包装 |
gen. | Bethlehem is the small town in the Middle East believed to be the birthplace of Jesus Christ | 人们相信耶稣基督就是在位于中东一个名叫伯利恒的小镇出生的 |
gen. | But in other situations, a liver transplant may be the only cure for acute liver failure | 但是在其他情况下,肝脏移植可能是急性肝衰竭患者的唯一治愈希望 |
fin. | choose to pay and be paid in the Chinese currency | 选择使用人民币支付和接受付款 |
sport. | Competitors shall be cautioned when, by their mode of progression, they are in danger of failing to comply with the definition of race walking | 竞走时、当运动员的动作有违反竞走定义的迹象时、应予以警告 (注释:be in danger of 原意是有…的危险,句中有…的迹象是意译,指出现危险的苗头和倾向) |
gen. | Complimentary words must be expressed to the patients, in terms of manners | 就礼貌来说,对病人一定要表达问候 |
gen. | Congestion is typical in most metropolitan cities, but to be honest, the traffic situation in Paris now is becoming ridiculous | 交通拥堵在大都市里是个很普遍的现象,不过老实说,巴黎的交通形势已经糟糕透顶了 |
busin. | Conspirators to a crime mentioned in the preceding paragraph shall be regarded as joint offenders and punished as such. | 犯前款罪,事前通谋的,以共同犯罪论处。 |
gen. | Couldn't be worse. I spent almost the same time in the airport as I spent on the plane | 糟透了,在机场待的时间都跟在飞机上待的差不多了 |
busin. | Decision shall be made in accordance with the opinions of the majority. | 应当按多数人的意见作出决定。 |
busin. | Deprivation of political rights shall, as a matter of course, be in effect during the period in which the principal punishment is being executed. | 剥夺政治权利的效力当然施用于主刑执行期间。 |
econ. | Disputes are usually to be disposed of in accordance with the principle of mutual understanding and accommodation | 一切争端通常遵照互谅互让的原则加以处理 |
busin. | Diverging opinions must be truthfully entered in the transcript. | 不同意见必须如实记人笔录。 |
expl. | Due to the severe fire in his throat,the prime minister will not be able to give a speech at tomorrow's conference | 首相喉咙发炎、明天的会上他不能讲话 |
econ. | During the progress of the work, the engineer may illustrate changes in the work to be done by means of drawings | 在工程进行中,工程师可用图纸说明该项工程所需做出的变动 |
cosmet. | Emulsion can be used for 2 to 3 years while water emulsion degenerates faster. So it should be stored in the refrigerator | 乳液可使用2至3年,水状乳液则变质较快,最好存放于冰箱中 |
scient. | Exteriors for the movie will be filmed in Arizona. | 这部电影的外景将在亚利桑那州拍摄。 |
ceram. | Foamed ceramics based on transparent fused quartz need to be fired at about 1,250° A gentle temperature rise is chosen in relation to the dimensions and density of the products | 以透明熔凝石英为基本材料的泡沫陶瓷需要在约1 250°C下烧制,根据产品尺寸和密度适当升高温度 |
gen. | For brands that do not fall into the luxury category, like Adidas, expansion elsewhere in China can sometimes be difficult | 像阿迪达斯这样的非奢侈品品牌,在中国其他地方扩张可能会比较困难 |
econ. | For the future, we will be sure to execute the orders strictly in accordance with the clauses | 将来我们一定严格按照条款执行合同 |
proj.manag. | Globally, there does not seem to be an exit strategy in place to drain this liquidity from the system | 在全球层面、似乎没有一套从经济中抽走这些流动性的退出策略 |
f.trade. | Gross/net weights per bale found to be in conformity with the description in the packing list. | 经检验每包毛/净重与装箱单所列重量相符。 |
gen. | He will be waiting for you in the lobby at seven | 他今晚7点在大堂等您 |
f.trade. | Historical Official Method: Method considered to be the best available at the time of initial acceptance and continued in use over an extended period of time. | 历史法定方法:在最初采用时认为是最好的方法并继续使用相当长一段时间。 |
gen. | How long is the stop-over? Will we be staying overnight in Hong Kong? | 过境要停多久?我们要在香港停留一夜吗? |
gen. | How long will you be staying in the United States? | 预计在美国停留多久? |
gen. | How old do you have to be to vote in the national elections? | 你多大时才有公民选举权? |
proj.manag. | However, as the name read-only memory implies, CD disks cannot be written on or changed in any way | 然而、正如其名字只读存储器所指出的那样、CD 盘不能写、也不能通过任何方式改变其内容 |
econ. | I am not in favour of this arrangement because it might be detrimental to the interest of our company | 我不赞成这项安排,因为它可能会损害我们公司的利益 |
gen. | I am sorry that your ticket can only be refunded in the office where it is issued | 抱歉。您的客票只能回到原购票地点退票 |
econ. | I think there should be a degradation in the quality of the goods | 我认为这批货的质量等级应降低 |
sport. | If a competitor after the command On your marks "disturbs other competitors in the race through sound or otherwise,it may be considered a false start" | 在"各就位" 口令下达后、如果一名运动员通过声音或其他方式干扰参加这次比赛的其他运动员、这一行动应视为起跑犯规 |
shoot. | If a shooter handles a firearm in a dangerous manner or violates any safety rules,the shooter may be disqualified by the Jury. | 如射手危险地摆弄枪支或违反安全规则、仲裁委员会可以取消其比赛资格。 |
econ. | If such assignment cannot be effected, any abatement in the purchase price shall not be made | 如这笔转让业务未做成,购买价格将不能降低 |
commer. | If the goods are not shipped in May, we shall be compelled to purchase elsewhere and may have to countermand our order | 如果不能在五月装运,我们只好撤回订单去他处采购 |
econ. | If the parties fail to agree upon additional clauses, the dispute shall be determined in accordance with the general provisions of this agreement | 如果缔约双方对附则未能取得一致意见,将根据本协议总则来解决争论 |
shoot. | If the shooter loads his firearm with more than 5 cartridges he must be penalized by the deduction of two points from his competition score in that same series. | 如射手的枪支装子弹超过5发、他应受到处罚、从该组射击比赛成绩中扣除2环。 |
proj.manag. | If the telephone network in New York State was a stand-alone business, it would already be in bankruptcy | 如果纽约州的电话网络属于一个独立的企业、那它早就破产了 |
sport. | If the wind velocity measured in the direction of running jumping behind the competitor averages more than 2 metres per second, the record will not be accepted | 如果在跑进方向跳跃方向上测量的顺风平均风速超过 2 米/秒、则所创纪录不予承认 (注释:从后面吹来的风通常用 the following wind,规则条文用 the wind behind the competitor,意即顺风) |
gen. | If you had come a little earlier, we would not be walking in the rain now. | 如果你早来一会儿,我们也不会被雨淋了。 |
gen. | If you have to take a taxi, be sure the driver puts down the flag on the meter when you get in | 如果打车,上车时要确保司机重打计价器 |
gen. | If you want to go to the U. K. , in a small number of cases, you may be asked to attend an interview or take part in a telephone interview. If you are asked to attend an interview, they will offer you the first available interview date | 如果你要去英国,在少数情况下,可能会被要求面谈一次或电话交谈一次。工作人员会向你提供一个最早可以面谈的日期 |
busin. | importation or exportation of goods that were proved to be infringing the rights of trademark patent or copyright legally protected in China | 被证明为侵犯受中国法律保护的商标权、专利权和版权的进出口货物 |
proj.manag. | In a join filter hierarchy, a regular article cannot be the parent of a well-partitioned article | 在连接筛选器层次结构中、常规项目不能是明确分区项目的父级 |
econ. | In building up the joint venture, our party will be responsible for the purchases of all the equipment | 在建立合资企业过程中,我方将负责一切设备采购事宜 |
proj.manag. | In bus network, any devices can be attached or detached from the network at any point without disturbing the network | 总线网络中的设备可以连接到网络上的任何一点、或从网络上任何一点取下、而不影响其他部分 |
econ. | In case any dispute should arise, it can be submitted to a conciliation committee for a settlement according to Article 6 of the agreement | 根据协议中第六条规定,万一产生争论,可提交调解委员会解决 |
econ. | In case of any discrepancy between the two versions, the Chinese version shall be controlling | 两种文本之间有任何分歧之处,则应以中文文本为准 |
f.trade. | In case of divergence the Chinese text shall be regarded as authentic. | 本证书译文如有任何异点、应以中文为准。 |
busin. | In case of divergence, the Chinese text shall be regarded as authentic. | 本件译文如有歧义、概以中文本为准。 |
commer. | In case of events beyond the control of the parties, a reasonable extension of the time of delivery should be granted | 如发生当事人不能控制的意外事件,应对交货时间给予合理延长 |
shoot. | In cases of violation of the rules the following penalties may be imposed on the shooter by a Jury member or the Jury:a. Warning b. Deduction of points from the score c. Disqualification | 如果发生违犯规则或违犯裁判员或仲裁委员会命令的情况、仲裁委员或仲裁委员会可以给射手下列处罚: a.警告 b.扣环 c.取消比赛资格 |
publ.secur. | In conducting a search, a search warrant must be shown to the person searched | 进行搜查,必须向被搜查人出示搜查证 |
econ. | In consideration of the covenants and agreements herein contained, to be executed by the parties hereto, it is mutually agreed as follows... | 考虑到包含于此的契约与协议,以及将由缔约双方予以履行,双方彼此同意如下… |
scient. | In converting lb/in² to lb/ft², the factor 144 must be introduced into the calculation. | 把磅/英寸²换算成磅/英尺²时、须在计算中引入1平方英尺等于144平方英寸这一因数。 |
proj.manag. | In electronics repair the part with the highest failure rate will always be located in the least accessible area of the equipment | 电子设备故障率最高的部分总是位于维修最不易到达的区域 |
gen. | In Europe, cutting in line is rude and would be despised by others when shopping in the mall | 在欧洲国家,购物时插队是很不礼貌的行为,会遭他人轻视 |
gen. | In fact, Mount Saint Helens appears to be the youngest, most recently active volcano in the Cascade Range | 事实上,圣海伦斯火山是喀斯特山脉中最年轻又是最近期活动的活火山 |
shoot. | In front of the opening there must be a low wall to protect the target carrying mechanism behind it. | 在显示区前面应有矮墙、以保护移动靶的机械装置。 |
expl. | In most commercial explosives, only part of the ingredients react immediately at the detonation front, leaving a considerable part to be consumed by afterburning during the expansion phase | 大多数民用炸药在爆炸时、只有部分在爆轰波阵面起反应、尚有很大一部分在膨胀阶段进行二次燃烧时才消耗掉 |
expl. | In most commercial explosives, only part of the ingredients react immediately at the detonation front, leaving a considerable part to be consumed by aftercombustion during the expansion phase | 大多数民用炸药在爆炸时、只有部分在爆轰波阵面起反应、尚有很大一部分在膨胀阶段进行二次燃烧时才消耗掉 |
f.trade. | In order to be in the position to perform our inspection to your complete satisfaction, we need to receive from you the following supporting data. | 为了能够完全按照你们的要求检验、要求你们提供下列资料。 |
f.trade. | In order to be in the position to perform our inspection to your complete satisfaction, we need to receive from you the following supporting data. | 为了能够完全按照你们的要求进行检验、需要你们提供下列资料。 |
econ. | In order to ensure the effective use of the equipment, all the necessary technical data should be furnished to the plant | 为确保设备的有效使用必须向工厂提供一切必要的技术资料 |
proj.manag. | In order to turn off thyristor unfailingly, the inverter circuit should be rebuilt | 为了保证可控硅可靠关断、需要改造逆变电路主回路 |
econ. | In pursuance of the rights and power vested in both parties by the now existing lease, any of the terms in the lease shall not be breached | 为了执行现有租约中赋予双方的权利和权力,该租约中的任何条款不得违反 |
sport. | In races which include a large number of competitors, a five-minute warning before the start of the race should be given | 当参赛运动员人数众多时、应在出发前5分钟给予时间提示 |
sport. | In relay races, the batons must be passed within a take-over zone and any team finishing without the baton will be disqualified | 在接力赛跑时、参赛队员必须在接力区内传递接力棒、任何一个跑到终点不携带接力棒的队将被取消比赛资格 |
sport. | In sprinting, the first stride should not be too long | 在短跑时、第一步不能跨得太大 |
f.trade. | in the event of... arrival having to be advanced or delayed | 万一…抵达提前或推迟时 |
f.trade. | in the event of goods arrival having to be advanced or delayed | 万一货物抵达提前或推迟时 |
econ. | In the event of infringement of any patent in, the seller shall be liable to the buyer | 遇有侵犯…方面的专利权情况时,卖方应向买方负责 |
sport. | In the first round the lane order shall be drawn by lots | 抽签排定道次 |
sport. | In the first round the lane order shall be drawn by lots. | 第一个赛次 |
ceram. | In the Han dynasty, while soft-bodied lead-glazed wares were manufactured largely in central China, the coastal region of southern China continued the production of high-fired stoneware incorporating a wood or ash glaze with a yellow-green color range that can be considered an early form of celadon | 在汉朝,软体铅釉瓷器主要在中国中部制造,中国南部沿海地区还是继续制造高温焙烧的炻瓷,加上草木灰釉、黄绿色等色彩,可以说是一种早期的青瓷 |
shoot. | In the 25m events, i£ a shooter fires more competition shots on a target than the program calls for, the highest value hits must be deducted from the score of that target. | 在25米项目记分射时、如果射手发射超过规定的弹数、每超过一发在该靶上扣除一发最高环数的弹着。 |
sport. | In the pole vault and high jump events, one number bib may be worn on the breast or back only | 在撑竿跳高和跳高比赛中、运动员仅在胸前或后背佩戴一块号码布 |
expl. | In the presence of multicollinearity,redundancy of the independent variables exists, which can lead to erroneous effects by the independent variables on the dependent variable. The existence of multicollinearity can be checked from a calculation of the variance inflation factor VIF of the independent variables | 在有多重共线性的情况下、就会出现多余的自变量、这样会使自变量对应变量产生错误影响。多重共线性是否存在、可以通过对自变量的方差膨胀因子的计算来检验 |
econ. | In this case the shipment under your Order 124 will be suspended until we hear from you again | 你方第124号订单暂停交货,等待你方进一步消息 |
econ. | In view of the fragile nature of the goods, we require them to be forwarded by air | 该货易碎,我方需要空运 |
f.trade. | Incoming calls will be signalled by several short bursts of tone, and "call" will appear in the display. | 来电用断续音及显示"call"向你提示。 |
busin. | indicate the proposal of the offeror to be bound in case of acceptance | 表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束 |
busin. | intercept importation or exportation of goods that were proved to be infringing the rights of trademark, patent or copyright legally protected in China | 扣留那些被证明为侵犯受中国法律保护的商标权、专利权和版权的进出口货物 |
econ. | Invoicing can only be made out to you stating the abovementioned width, although the stipulation in the credit is 20 | 虽然信用证规定的幅宽为20,我们只能按上述幅度开发票给你方 |
gen. | ISDN was considered to be the dominant conduit in the future for every conceivable communications service, such as faxes, video conference, and radio broadcasts. | 综合业务数字网络曾被认为是未来的主要通讯通道,可以提供各种通讯业务,如传真、视频会议以及广播业务。 |
econ. | It is expected that the new consignment will be ready for shipment in the early December | 预期在12月上旬该批新寄售的货物能备妥装运 |
econ. | It is not proper that the administrative principles employed should be quite different from those applied in the past | 管理原则与过去所使用的完全不同是不合适的 |
proj.manag. | It is possible for the name of a property or method in a generated class to be a keyword in the target programming language | 生成的类中的属性或方法的名称可能是目标编程语言的关键字 |
commer. | It is reported on reliable authority that there will be a recession in price in the near future | 据可靠方面消息说不久价格将会猛跌 |
f.trade. | It shall be checked if the protective circuit is continuous as required in sub-clause | 应检查保护性电路是否按5.1.2所要求的是连续的。 |
gen. | It should be the height of the season in Bali | 现在本应是巴厘岛最繁忙的旅游旺季 |
econ. | It would be better for us to hold the matter in abeyance until opportunity matures | 把这个问题先放一放,等到时机成熟再说,那样对我们将会更好一些 |
proj.manag. | Its bankruptcy petition is due to be filed in a federal court in Manhattan at about 1pm London time, before the US markets open | 它的破产申请应该在伦敦时间下午1点钟左右、美国股市开市前、提交给位于曼哈顿的联邦法院 |
vent. | It's stuffy in this room. An electric fan would be just the ticket for me | 房间里很闷热,电扇正是我所需要的 |
gen. | Just go through the No.1 ticket-barrier over there. A subway will be in directly. | 请走到那里过1号检票口,地铁马上就要来了。 |
gen. | Just go through the No. 8 ticket-barrier over there. A train will be in directly | 从8号检票口往前走,列车马上就进站 |
gen. | let the proof be in the pudding | 让实践来证明优劣 |
gen. | Louis Vuitton has been in business for an amazing 3 centuries and continues to be fore front in the hand bag industry | 路易・威登的经营已有3个世纪之久,这令人惊奇。它仍继续站在手提包业界的前列 |
gen. | mains voltage heating cables shall be adequately insulated and installed in compliance with the relevant Regulations | 供电电压的电热线应依照有关条例恰当地绝缘和安装 |
publ.secur. | May be result in the refusal of a visa or denial of entry into China | 可能导致签证申请被拒绝或被拒绝进人中国 |
proj.manag. | My main used to be computer science but I rerolled finance when the market was hot in 1999 | 我原来的专业是计算机科学、但1999年的市场热潮让我转到金融行业 |
commer. | No alteration can be made in the colour scheme | 配色不能改变 |
f.trade. | No cargoes which could contaminate on another are permitted to be stowed in the same compartment. | 相互感染的货物不得同舱装运。 |
f.trade. | No cargoes which could contaminate one another are permitted to be stowed in the same compartment. | 相互感染的货物不得同舱装运。 |
f.trade. | No other products should be accepted in the same container without adequate separations. | 不用隔离物完全隔开、不得混装其他物品。 |
f.trade. | No other products should be accepted in the same container without adequate seperations. | 不用隔离物完全隔开、不得混装其他物品。 |
busin. | no radio should be played in the park | 园内禁用收音机 |
gen. | not to be named in the same day with | M 比 M 差得多 |
gen. | not to be named in the same day with | 比…差得多 |
gen. | not to be named in the same day with | M 与 M 不可同日而语 |
gen. | not to be named in the same day with | 与…不可同日而语 |
f.trade. | 2% of spare bags to be provided free of charge with 500 pcs tied in one bundle along with the shipment | 免费提供2%的备用袋、500个一捆 |
gen. | Oh, that is a detailed application! You should remember that all questions must be answered in English. Besides, you are required to upload a photograph taken within the last six months | 噢!这是个很烦琐的申请过程。你要记住所有问题都需要用英语来回答。还需要上传一张近六个月之内拍的照片 |
econ. | On presentation of the documents by your agents in Hongkong these expenses will be paid by consignees | 这些费用在你方香港代理人提交单据后由收货人付给 |
busin. | One day in custody shall be considered one day/two days of the term sentenced. | 羁押1日折抵刑期1日/2日。 |
UN, tech. | operational readiness inspection: must be carried out at least once in every six month period of the contingent’s deployment in the mission area, and anytime the mission believes the equipment or services do not meet the standards | 行动准备状态检查:特遣队在任务区部署期间,至少每6个月进行一次该检查,或者在特派团认为装备或服务不符合标准时随时进行该项检查 |
econ. | Our reps will be sent in advance of our submitting the quotations | 我方在提交报价前将先派出代表 |
econ. | Our trademark which has been duly registered in the Patent Office shouldn't be used by other manufacturers | 其他制造商不得使用我方已在专利局正式登记注册的商标 |
econ. | Out of question, the goods will be shipped in time | 毫无疑问,这批货会及时装运的 |
econ. | Owing to the limited manufacturing capability, part of the products will be made in the factories of | 由于生产能力有限,产品的一部分由转包商工厂生产 |
gen. | Passengers to Seattle can be checked now, the bus is leaving in 30 minutes | 去往西雅图的乘客可以检票,汽车将于半小时后发车 |
econ. | Payment shall be made in the respective invoices | 按各张发票分别付款 |
econ. | Payments of the contract price shall be made in foreign currency as specified in clause five | 按合同中第五条条款的规定,合同价格将用外币支付 |
gen. | Photography is believed to be the most popular hobby in the United States. | 人们认为摄影是美国最流行的爱好。 |
sport. | Protests concerning the status of an athlete to participate in a meeting must be made to the technical delegates prior to the commencement of such meeting | 对运动员的参赛资格提出抗议、 必须在运动会开始前向技术代表提出 |
expl. | Racks to be blasted in such a case have large masses and,for the same impulse, their velocity and throw distance will be consequently short | 在这种情况下爆破的岩石块度大、而且由于冲量相同、岩石的速度和抛掷距离结果变小 |
expl. | Real-time data from a predictive meteorological model and sounding equipment is input to an atmospheric refraction model that enables the effect of meteorology on airblast levels in the area surrounding the blast site to be evaluated | 从预测大气模型和测声设备中获得的数据输人到大气折射模型、从而能评价气象对爆炸现场周边区域内的冲击波能级的影响 |
gen. | reasonable caution should be exercised in the use of | M 在使用M时应比较〔相当〕小心 |
f.trade. | screening method: semiquantitative method used to quickly determine the presence or absence of compounds. Enables rapid screening of large numbers of samples in less than would be required with official methods. Positive results at or above specified levels required further analysis by an official method. | 筛选法:用于快速测定有否存在化合物的半定量法、可快速筛选大量样品、比法定方法省时、超过规定含量的阳性结果要用法定方法进一步分析。 |
nautic., tech. | sea heaps up and white foam from breaking wakes begins to be blown in streaks along the direction of the wind. | 浪头高耸,开化碎浪白沫开始随风吹成条纹 成串飞溅 |
scient. | She is not fit to be in charge of the children. | 她不适合照料孩子。 |
shoot. | Shots in dispute must be determined as to value by means of a gauge or other device which has been approved by the ISSF technical delegate for accuracy. | 对有争议的弹着应用经国际射联技术代表批准的精确弹孔测量器或其他仪器来确定环数。 |
econ. | Should any term of this agreement be declared invalid adj., the remainder remain in full force | 如本协议中任何条款宣告无效,则其余条款仍充分有效 |
shoot. | Sighting targets must be clearly marked with a black diagonal strip in the upper right hand corner of the target. | 试射靶应在靶纸右上角标有一条清晰的斜黑条。 |
proj.manag. | Silica gel with a strong moisture absorption ability, and should therefore be stored in a dry place, packaging and have a shelf between the ground | 硅胶具有很强的吸湿能力、因此应贮存在干燥的地方、包装物与地面之间要有搁架 |
expl. | Since most unsensitized emulsion formulations are less viscous than the glass-bubble sensitized compositions, borehole water is less prone to be trapped in the column | 由于大多钝感乳化炸药结构不像玻璃微球敏化炸药结构那么有黏性、炮孔水就不那么易于圈闭在药柱里 |
gen. | So far it looks like we will be leaving two hours late, but keep checking the departing flights status board just in case | 目前看来会延误两小时,不过,请多查看飞离航班信息牌,以防万一 |
econ. | Some features of our manufactures should be in the description | 我方制造品的某些特色应在说明书中加以强调 |
gen. | Sorry, travelers checks are not allowed to be cashed in our hotel. You could have this service in the bank | 对不起,酒店不能为您兑现旅行支票,您可以去银行办理 |
econ. | Such goods shall be sold at the price prescribed in advance | 这些货物应按事先规定的价格岀售 |
gen. | Sure, the service cart will be down the aisle in a moment | 好的。食品车一会就沿着过道到来 |
gen. | Swiss-made watches are internationally acknowledged to be the finest products in the world | 瑞士手表是国际公认的世界最好的产品 |
China, law | system to be practised in the Hong Kong Special Administrative Region | 香港特别行政区实行的制度 |
gen. | That would be in aisle 7, with the condiments. It is next to the ketchup | 在第七过道,和调味品一起,就在番茄酱的旁边 |
sport. | The angle of banking in all lanes should be the same | 所有分道的倾斜角应相同 |
gen. | The Assistant Manager in the lobby will be at your service at any time | 大堂副主管在宾馆大堂内,24小时为您提供服务 |
proj.manag. | The bank now intends to be the first to throw off the government's golden fetters一$ l0bn in the form of preferred stock and share warrants | 现在、该行有意率先去除政府的"金脚镣"、即以优先股和认股权证形式存在的100亿美元 |
busin. | The base level of specific duties will be that in force at the time of the accession of China. | 从量税的基础水平将为中国加人之时实施的从量税的水平。 |
sport. | The baton shall be passed in the take-over zone | 必须在接力区内传递接力棒 |
commer. | The both parties agreed that disputes shall be settled by arbitration in London | 双方同意出现的争议必须在伦敦仲裁解决 |
econ. | The boxes are lined with oil paper in order to be proof against moisture | 盒内衬了油纸,可以防潮 |
commer. | The buyer's name should be given in the box of accountee | 商业发票抬头人栏内应填入买方名称 |
scient. | The can cover must be cut in two, and each half so hollowed as to fit around the pipe. | 必须把罐头盒盖切成两半、各弯曲得刚好包住管子。 |
econ. | The cargo will be shipped in bulk on board a bulk carrier | 此货散装,用散装货轮发运 |
econ. | The cement is presumed to be packed in stout paper bags | 水泥应用结实纸袋包装 |
busin. | The Chinese side shall hold controlling share or be in a dominant position in the joint ventures. | 中方应在合资企业中控股或处于支配地位 |
scient. | The circuit must be closed in order for the current to flow. | 为使电流流动、电路须予闭合。 |
econ. | The clause referred to in your letter of Sept. 15 shall be amended | 你方9月15日函中所提之条款应作修改 |
econ. | The company may elect to receive payment in such form as may be permitted | 该公司可决定以可容许的某种方式来收取款项 |
sport. | The competitors shall then be placed in heats in the order of seeding in a zigzag distribution | 将运动员按排列的序号、 依照蛇形分布的方法编人各组 (注释:seeding 可作为名词或动名词使用。其动词是 seed,它有两种用法:一是从运动员中挑选种子选手;二是排序,将参赛运动员按成绩优劣排序编组,以免水平较高的运动员过早相遇。) |
econ. | The consummation of the said business will not be in violation of any decrees of the government | 这笔交易的完成不会违反政府的任何法令 |
commer. | The contract is not concluded on installment basis. The goods must be shipped in one consignment | 货物须一次装岀 |
commer. | The contract is not concluded on installment basis. The goods must be shipped in one consignment | 本合同非按分批装运条件成交 |
econ. | The controversies between the parties can be settled in an amicable way | 双方之间的这些争论可以用友好的方式解决 |
econ. | The cost of beer bottles has been included in the sale price and such bottles are not to be returnable | 啤酒瓶的价格包括在销售价之中,这种瓶子是不需退回的 |
gen. | The dark mica in this granite should be called biotite | 花岗岩里的黑色云母应称为黑云母 |
econ. | The dealer should be responsible for the quality of goods sold in this territory | 经销商店对在本地区出售的货物质量负责 |
proj.manag. | The decline in the household saving rate and the current-account surplus would seem to be connected | 家庭储蓄率下降与国际收支经常项目顺差似乎有某种联系 |
scient. | The deep cut in his finger had to be stitched up. | 他手指的伤口很深、必须缝合。 |
proj.manag. | The device driver we will be building will not be that complex and will basically be the only driver in the stack | 我们将要创建的驱动程序不会那么复杂、 而只是一个在堆栈中简简单单的驱动而已 |
commer. | The disparity in price is too wide to be reconciled | 价格差距太大无法调和 |
econ. | The disputes arising from the contract should be submitted for arbitration in the place where the defendant domiciles | 合同中发生的纠纷应提交给被诉人住地的仲裁机构仲裁 |
econ. | The employer shall be responsible for immediate care of employees in case of accident | 如遇意外事故,雇主应负责对受雇人提供及时救护 |
econ. | The English-Chinese Commercial Dictionary will be published in an dition deluxe in 2003 with the Commercial Press | 这本英汉商业词典将在 2003年由商务印书馆用精装本出版 |
econ. | The equipment may be seized or distrain-ed in default of liabilities on the part of the contractor | 因承包商方面未能履行义务,其设备可被没收或扣押 |
econ. | The expenditure thus incurred will be payable by the shipowner, carrier, and cargo owner in proportion to their respective value | 由此而产生的费用将由船主、承运人和货主三方按价比例分摊 |
gen. | The fee in total should be $180 | 费用总计应为 180 美兀 |
econ. | The figures which are not in agreement with the records are to be verified | 这些与记录不一致的数字将予以查实 |
gen. | The flight will be delayed because of a heavy rain in our destination | 由于目的地机场正下着倾盆大雨,我们的航班将延误 |
econ. | The flow of dividend, royalties, and interest is likely to be in only one direction | 利润、技术转让费和利息往往是单向流动的 |
publ.secur. | The form must be filled out in black or blue ink in the applicant's own handwriting | 此表必须由申请人用黑色或蓝色墨水亲笔填写 |
econ. | The fruits are subject to be damaged or deteriorated in quality, and should be sold at reduced prices | 这些水果易遭损毁或容易变质,应该削价出售 |
econ. | The functions of management may be performed by the owner of a business, or they may be delegated in part to hired managers | 管理的任务可以由企业主负责,也可以部分地委托给雇用的经理人员 |
econ. | The goods are deliverable now, and will be shipped in 2 days | 货已备妥,可发运,两天后装船 |
econ. | The goods are to be shipped in four lots of 30 tons each on separate bills of lading | 货物分四批装运,每批30吨,提单分开 |
f.trade. | The goods in the holds could be prevented from being rained on. | 舱内货物淋不到雨。 |
commer. | The goods must be packed in strong wooden boxes to withstand the strain of the long voyage | 经得起长途航程的考验 |
commer. | The goods must be packed in strong wooden boxes to withstand the strain of the long voyage | 货物必须装在牢固的木箱内 |
publ.secur. | The hearing shall be held in public | 开庭应当公开 |
commer. | The increase in price should be in proportion to the improvement in quality | 价格增长应与质量提高相称 |
scient. | The infection seems to be localized in the foot. | 感染似乎只局限在脚部。 |
busin. | The investment of foreign service supplier shall be made in US dollars or other hard currencies. | 外国服务提供者的投资应以美元或其他硬通货支付。 |
scient. | The jet thrust may be augmented by after-burning in the jet-pipe. | 喷气推力可通过喷管中的加力燃烧增大。 |
commer. | The L/C should be in keeping with the contract | 信用证应与合同相一致 |
econ. | The L/C will be accepted on revision in the following respects | 信用证做以下几方面的修改后方能接受 |
publ.secur. | The legitimate rights and interests of foreigners in China shall be protected by laws | 在中国境内的外国人的合法权益受法律保护 |
China, polit. | the major principles that must be observed in the formulation work | 立法工作中必须把握好的重大原则 |
econ. | The manufacturer shall be promptly notified if there is any doubt in relation to the safety of the products | 对于产品的安全如有疑问,应迅速通知制造商 |
econ. | The marketing plan seems very desirable, but what will it be in practice n.? | 营销计划似乎非常理想,但实施起来又会怎样呢? |
econ. | The meeting resolved that the contract should be signed at once in view of the bullish tone in the market | 鉴于市场看涨,会议决定立即签此合同 |
gen. | The name you fill in the form must be the same as shown in your passport | 填写申请表格时,名字必须与护照记录保持一致 |
scient. | The new drug must be tested in clinical trials. | 这种新药必须进行临床试验。 |
commer. | The new factory is to be located in our city | 这座工厂将建在我市 |
econ. | The other party shall be entitled to rescind the agreement in default on one party | 一方违约时,另一方有权取消本协议 |
econ. | The overseas sales manager is believed to be in China on business | 大家认为对外销售部经理在中国从事商务 |
econ. | The passage can not be obstructed in case of emergencies | 该通道不得阻塞,以防发生紧急情况 |
econ. | The payment shall be made in checks payable to the bearer | 货款应付给支票持有人 |
econ. | The payment should be made by means of a confirmed, irrevocable L/C to be opened in our favour | 货款应以我方为受益人的、保兑的、不可撤销的信用证方法支付 |
econ. | The payment terms shall in all eases be determined by the sales company | 在任何情况下,付款条件应由销售公司来决定 |
publ.secur. | The personnel of the embassy should be exempted from filling in an application form | 大使馆全体人员免填申请表 |
econ. | The physical conditions encountered should be specified in the notice | 必须在通知中注明所遭遇的自然状况 |
gen. | The policy of the USA must be responsible for some of the bloody conflict in Middle East. | 美国的政策导致了中东地区的一些流血冲突。 |
econ. | The possibility that there are foreign matters in the rape seeds should not be eliminated | 不应排除油菜籽中有杂质的可能性 |
econ. | The prior obligation must be carried out in advance of others | 先于一切的义务,必须优先履行 |
econ. | The product would be taken in preference to the others | 在这些产品中,人们首先选择这种 |
publ.secur. | The public security organs shall be responsible for investigation, detention,execution of arrests and preliminary inquiry in criminal cases | 对刑事案件的侦查、拘留、执行逮捕、预审,由公安机关负责 |
econ. | The purchaser failed to inspect the rolled sheet steel in stock, which can not be the reason for any claim for rescission | 买主未能检査库存轧钢板,这不能成为提出废约要求的理由 |
f.trade. | The quality of the goods found to be not in conformity with that stipulated in the contract. | 经检验货物品质与合同中规定的品质不相符。 |
commer. | The quality of the goods shall be in strict accordance with that of the sample | 货物品质必须与样品品质严格一致 |
econ. | The quality requirements should be detailed in the agreement | 质量要求应在协议中详细地加以说明 |
scient. | the reduction in nuclear weapons would be phased over approximately ten years. | 核武器裁减将在大约十年时间分阶段实施。 |
econ. | The refrigerators have to pass their reliability test in accord with international standard before they can be exported | 这批电冰箱必须通过国际标准的可靠性检验方能出口 |
expl. | The relationship between the explosive and the rock mass is known as the powder factor and can be used by the blaster as a general guideline for determining explosive distribution in the rock mass | 炸药与岩体的关系被认为是单位炸药消耗量、爆破人员可用来作为确定岩体中炸药分布的总指标 |
econ. | The rent is to be paid in full | 租金得全数付给 |
econ. | The right and interest can be transferred in a definite form of embodiment | 权利和利益可以用一种确定的表现形式加以转让 |
econ. | The schedule can not be used, if it is found to be in error | 计划表如发现有错误,则不能使用 |
proj.manag. | The seller shall not be liable for failure or delay in delivery of goods in consequence of any force majeure incidents | 由于不可抗力事故而不能交货或延期付款、 卖方不负责任 |
proj.manag. | The Server service must be running in order to run Setup. Verify that the service is started, and rerun Setup | 必须运行服务器服务才能运行安装程序。请检查此服务是否已经启动、然后重新运行安装程序 |
econ. | The shipment of 325 tons of rice will be effected under guarantee in the absence of the L/C amendment | 信用证不予修改,325吨大米凭保证书装船 |
gen. | The shooting in Jeju Island is now almost completed, and I will be returning to Seoul to start new shooting | 现在济州岛的拍摄部分差不多快完成了,就要回首尔进行新的拍摄了 |
scient. | The sight of a rifle must be in alignment with the target. | 步枪的"视线"即瞄准线必须与目标成一直线。 |
econ. | The spare parts to the car produced in your factory shall be of exactly the same quality as those previously supplied to us | 你厂生产的汽车备件的质量,应与从前供应给我方的完全相同 |
expl. | The stimulus to which an explosive is exposed must be included in any reference to the sensitivity, whether shock, low-velocity impact, friction, electrostatic charge, lightning, or other source of energy | 炸药感度根据所受外界能量作用的不同、可分为冲击波感度、撞击感度、摩擦感度、静电感度、雷电感度或其他能量形式的感度 |
commer. | The stipulations in L/C shall be in strict agreement with those in the contract | 信用证规定必须与合同规定严格相符 |
commer. | The stipulations in your L/C should be in accordance with those in the contract | 你方信用证规定应与合同中的规定相符 |
econ. | The subcontractor is given an opportunity to be present in arbitration so that he can submit evidence | 转包商有机会出席仲裁,这样他就能提出证据 |
f.trade. | The substances permitted in flavourings must not be present in amounts greater than is necessary to maintain the flavourings in a stable and usable form. | 食用香精中准许添加物质的含量不得超过使该香精保持稳定和起作用所必须添加量。 |
scient. | The table on page 102 may be studied in this connection | 关于这一点、可参阅第102页的表 |
econ. | The taxes and duties which may be levied in the country are not included in the price quoted above | 该国所征收的各种税款和关税不包括在上面所报的价格内 |
proj.manag. | The tender price is the sum of all payments stated or expressed as a percentage in various currencies required to be made to the tenderer | 投标价格是指应按一定比例以不同货币向投标者支付的款额 |
scient. | The terminals may be connected in star or in delta. | 端线可接成星形或三角形。 |
commer. | The terms and conditions in the contract shall be strictly observed by both parties | 合约双方必须严格遵守条款内容 |
econ. | The terms contained in the deed should be approved by the appropriate authority | 本契约中所列条款均应由有关当局加以审批 |
expl. | The theory for predicting flyrock from blasting operations in hard rock, such as granite, has been developed and waits to be gradually perfected | 如花岗岩之类的坚硬岩石爆破作业中的飞石预测理论已经发展起来、并有待于渐次完善 |
scient. | The torque is liable to be uneven in any case when the engine is running slowly. | 当发动机慢速运行时、扭矩总不均匀。 |
sport. | The tying competitors shall be placed in the next round or, if that is not practicable, lots shall be drawn to determine who shall be placed in the next round | 成绩相等的运动员均应进人下一赛次、如实际条件不允许、则应抽签决定进人下一赛次的人选 (注释:1. 抽签英文为 draw lots,有时英文 lots 可省略; 2. 抽签决定道次、比赛顺序等,竞赛规则中英文常用被动语态如: the order of lanes, the order of competitions etc. shall be draw) |
f.trade. | The validity period will be extended for one year in force without further notice. | 有效期将自行延长一年。 |
f.trade. | The validity period will be extended for one year in force without notice. | 有效期将自行延长一年。 |
gen. | The water from the tap in the bathroom can be drunk directly | 客房卫生间的自来水是可以直接饮用的 |
scient. | The window frames must be exactly alike in dimensions. | 各窗框大小必须完全相同。 |
dentist. | The X-ray will be developed in a few minutes | X 线片会几分钟后洗出来 |
gen. | Then, we can buy the earlier ticket. The highway will be locked when visibility is poor in bad weather | 那么,我们可以买早班车票。天气恶劣,能见度低,高速公路会封路 |
el., tech. | There are many advantages to using CNC machining. The process is more precise than manual machining, and can be repeated in exactly the same manner over and over again | 使用数控机床加工有许多优势。加工过程比手工更精确,并且能够以完全一样的方式重复 |
gen. | There is a mini-bar with many kinds of drink and snacks in your room. We will replenish them and the sum of charge will be recorded | 客房内备有小酒吧,为您准备了多种酒水及小吃。我们会每日补充消耗,同时您的消费额将被计入您的账单 |
econ. | There must be enough evidence in writing to validate the claim | 索赔必须有足够的书面证明方能生效 |
f.trade. | There shall be written in the label on or attached to a package containing an artificial sweetener: | 在装有含人造甜味剂的食品容器上印的或贴的标签上应写明: |
f.trade. | There shall be written in the label on or attached to a package containing the food. | 在装有该食品的包件上印的或贴的标签上应标明: |
f.trade. | There shall be written in the label on or attached to a sack in standard type, the words 'DO NOT EAT'. | 粗布袋上印的或贴的标签上应使用标准字体注明"切勿食用"。 |
econ. | There will probably be a fall in price in the near future | 价格在不久之后很可能下跌 |
econ. | This clause shall not be construed to release the carrier from responsibility for causing damage to the goods in transit | 此条款不应被认为是解除承运商对运输中造成货物损坏应负的责任 |
busin. | This credit bears our confirmation and we engage that documents presented for payment in conformity with the terms of this credit will be duly paid on presentation. | 我行对本证加以保兑。凡提示符合本证条款的单据要求付款时,我行保证照付。 |
commer. | This is due to your failure to be explicit in your stipulations in the contract | 这是因为你方在合同中的规定不清所致 |
econ. | This line of transaction should be conducted in China only when authorized by the statute of People's Republic of China | 只有在中华人民共和国的法规授予此种权利的时候才能在中国做这一行业的生意 |
econ. | This sales activity shall be made in cooperation with the manufacturers | 这项销售活动应与厂家合作进行 |
expl. | This study is restricted to the two types of rock so that the variations in rock mass properties are minimized and the influence of blast design parameters stemming, burden and specific charge on fly rock distance could be analyzed | 本研究针对两种岩石、以便将岩体特性的变化趋于最小、并能分析爆破设计参数如炮泥、抵抗线和单位炸药消耗等的影响 |
scient. | This theory is found to be in line with the experimental results. | 发现这一理论与实验结果一致。 |
expl. | Though these non-nitroglycerine boosters are more resistant to accidental detonation from impact,shock or friction than dynamite, they must be handled in the same manner as other explosives | 非硝化甘油助爆药虽说比硝化甘油炸药更具抗冲击、震动或摩擦引起的偶然爆炸性、但仍需要按其他炸药的安全方式来对待 |
shoot. | Ties in the first three places in 25m pistol, skeet, trap and running target events must be broken by shoot-offs. | 个人前3名同分、在25米手枪、双向飞碟、多向飞碟和移动靶项目中必须进行决赛。 |
publ.secur. | to be caught in the act | 在作案时被捕 |
publ.secur. | to be charged by the police with causing a disturbance in the neighborhood | 被警察指控骚扰街坊 |
publ.secur. | to be executed in the gas chamber | 在毒气室处死 |
tech. | to be formed in the bodies of aminal and plant | 存在于动植物体内 |
publ.secur. | to be registered in the visa | 在签证上加注 |
publ.secur. | to be settled in the countryside | 在农村落户 |
publ.secur. | to be shot in the head | 头部中弹 |
publ.secur. | to be shot in the head | 头部被枪击 |
publ.secur. | to be snared in the anti-corruption campaign | 反腐斗争中落马 |
publ.secur. | to be wounded in the blast | 在爆炸中受伤 |
proj.manag. | To enable communication between two nodes in an IP network, those IP addresses have to be unique among the whole network | 要使-个 IP 网络中的两个节点能够通信、那些 IP 地址必须在整个网络中是唯一的 |
econ. | To meet the customer's requirements, the business representatives shall see to it that the products be delivered in good time | 为了满足客户需要,业务代表应保证产品按时交货 |
UN, tech. | trailer-mounted containers need not be dismounted, but are not reimbursed as trailers in the vehicle category | 拖车集装箱无须拆卸,但不作为车辆类拖车予以偿还。 |
econ. | try to be in the swim | 赶时髦 |
econ. | try to be in the swing | 赶时髦 |
proj.manag. | Under some circumstances, statistical sampling will not be able to accurately characterize the data in a table | 在某些情况下、统计采样无法获得表中数据的精确特征 |
UN, tech. | unique equipment means any special minor equipment or consumables not covered in the above self-sustainment rates and will be handled as unique equipment | 独特装备指任何上述自我维持费率未涵盖、并将作为独特装备处理的特种次要装备或消耗品 |
f.trade. | unless in the manner prescribed by this standard...shall not be added to food | 除非按本标准规定的方法、食品中不准添加… |
commer. | Unless transhipment is prohibited by the terms in the credit, bills of lading will be accepted which indicate that the goods will be transhipped en route, provided the entire voyage is covered by one and the same bill of lading | 除非信用证条款禁止转船,注明货物将在中途转船的提单是可以接受的,但以用同一张包全程的提单为条件 |
expl. | Usually cast blast design involves maximizing the castover. However, in other situations less than maximum cast may be desired. This can occur far example if the after blast profile from maximum casting would lower the dragline elevation to the point where the machine has inadequate stacking height | 通常在进行爆破方案设计时希望使抛掷量最大化。但是、在一些情况下并不需要达到最大抛掷量。例如当达到最大抛掷量会使得吊铲达不到最佳的工作高度时、反而造成爆后利润的降低 |
scient. | Water shortages in the area will be the main constraint on development. | 该地区缺水将成为开发的主要障碍。 |
commer. | We are advising you of this possibility to the effect that you may be prepared in advance | 我们告知你方此种可能性以便你方提前有所准备 |
econ. | We are in receipt of your letter of the 2nd of October in which you insisted that our letter of credit for the above order be opened in RMB, and not in other currencies | 收到你方10月2日来信,知悉你方坚持信用证要用人民币而不用其他货币开立 |
el. | We aspire to be the foremost manufacturer of aircraft instrumentation in North America, while you want to become a leading distributor of aircraft instrumentation in East Asia | 我们追求成为北美地区最重要的飞机仪表制造商,而你们则希望成为东亚地区领先的飞机仪表分销商 |
econ. | We hope that their quality and quantity should be in conformity with the contract stipulations | 我们希望其质量和数量都符合合同规定 |
commer. | We must be careful in grading the goods | 在货物分级中我们必须要仔细 |
econ. | We require that the sum be paid in specie | 我们要求这笔款用硬通货支付 |
econ. | We shall be compelled to refuse to supply you in the future | 我方今后将被迫拒绝供货 |
econ. | We think this clause in the agreement should be revoked | 我们认为协议中此项条款应取消 |
gen. | We'll be at the London tower in a minute. Please get ready to get off the bus | 伦敦塔快到了,请做好下车准备 |
gen. | We're changing aircraft in Bangkok. Will the luggage be transferred automatically? | 我们要在曼谷转机。行李会直接运送到目的地吗? |
furn. | We’re thinking of ordering some special lounge furniture. We could be interested in your products if they are of the types we want | 我们正在考虑订购一些特别的客厅家具。如果你方产品是我们所要的类型,我们是有兴趣的 |
econ. | What we shall discuss in the following paragraph is the nature of the business and the items proposed to be transacted | 我们在下面一段要讨论的是业务的性质和建议成交的商品项目 |
sport. | When, in the opinion of three Judges, a competitor's mode of progression fails to comply with the definition of race walking during any part of the competition, the competitor shall be disqualified and informed of his disqualification by the Chief Judge | 如果根据 3 名裁判员的意见、某一位运动员的行进方式在比赛任何阶段违反竞走定义时、这名运动员将被取消比赛资格。取消比赛资格由裁判长负责通知。 |
scient. | with the help of these instruments a fault in the circuit can be pinpointed immediately. | 借助这些仪器、电路故障就能迅速准确定位。 |
econ. | Withholding tax imposed by the government shall not be included in the prices set forth in this agreement | 政府征收的预和赋税不应包括在本协议规定的价格之内 |
econ. | You are certain to be well posted up in the subjects | 你肯定对这些问题都很了解 |
gen. | You can tell our Information Desk the place to go if you want to be in touch with telephone message or visitors when you are out | 如您离开酒店而需要与来客或来电联系时,请把您的去处告之服务总台 |
econ. | You failed to make the shipment according to the time schedule stipulated in the agreement and the dead freight should be borne by you | 你方没有按协议规定的时间表装运货物,空舱费由你方承担 |
econ. | Your claim for indemnification of the loss sustained should, in our opinion, be referred to the shipping company as the liability rests with them | 由于责任在于船运公司,所以我们意见是你方的补偿要求应向该公司提出 |
econ. | Your rights will not be affected by any devolution of the right in this adjustment of the organizational structure | 在这次机构调整中你的各项权利将不受任何权利转移的影响 |