Subject | English | Chinese |
gen. | a claim for claims of damage | 要求赔偿损失 |
gen. | a claim for claims of damage | 赔偿损失的要求 |
law | adjudicative claims arbitration | 裁决性求偿仲裁基本上是涉及一些侵权和小额求偿案件,旨在减少法院处理这类案件的负担 |
interntl.trade. | adjustment of claims for general average | 共同海损赔偿要求的理算 |
shipb. | adjustment of claims for general average | 共同海损赔偿要求理算 |
textile | all claims each accident excluding general average | 共同海损除外的事故的所有赔款 |
econ. | amount of claims overdue | 到期未偿债权金额 |
insur. | assigned claims plan | 转让赔款计划 |
econ. | audited claims payable | 已核定的应付债款 |
busin. | audited claims payable | 核定应付债款 |
econ. | bill free from claims of defences | 不提出权利要求或异议的汇票 |
busin. | bill free from claims of defences | 无权利要求或异议的汇票 |
busin. | bill free from claims or defences | 不提出权利要求或异议的汇票 |
interntl.trade. | bill free from claims or defenses | 无人能提出权利主张或异议的汇票 |
shipb. | cargo claims settlement | 货物理赔 |
shipb. | cargo transport-quality, damage, short, claim and claims settlement | 货运质量、货损、货差和索赔理赔 |
publ.secur. | China's rights and claims in the South China Sea were established and developed in the long course of history | 中国在南海的权益和主张是在长期的历史过程中形成和发展起来的 |
publ.secur. | China's territorial claims to the South China Sea are based on abundant historical evidence and documents | 中国对南海拥有主权是基于大量历史证据和文件 |
shipb. | claims accepted | 接受索赔 |
exhib. | claims adjuster | 理赔人 |
interntl.trade. | claims adjuster | 理赔理算人 |
expl. | claims adjuster | 保险理赔调处人 |
el. | claims and compensation | 索赔与补偿 |
econ. | claims and defences | 诉权和抗辩 |
interntl.trade. | claims and defenses | 诉权和抗辩 |
securit. | claims and liens not affected | 索赔权及留置权不受影响 |
agric., econ. | claims and related securities | 债权及有关的证劵 |
interntl.trade. | claims assessor | 估损人 |
commer. | claims assessor | 估损员 |
busin. | claims assessor | 保险估损人 |
fin. | claims assistance | 理赔协助 |
law | claims board | 理赔局 |
el. | claims board | 索赔委菽会 |
interntl.trade. | claims board | 索赔委员会 |
interntl.trade. | claims board | 索赔部门 |
law | claims board | 求偿委员会 |
securit. | claims by third party | 第三方诉讼 |
securit. | claims by third party | 第三方索赔 |
law, amer. | Claims Collection Act | 超支求偿法指联邦法律要求联邦政府各机构应设法追偿因各行政机构而使联邦政府超支的款项 |
interntl.trade. | claims commission | 索赔委员会 |
textile | Claims Commission | 索赔审理委员会 |
tech. | claims commission | 索赔审理委员会 |
law | claims commission | 求偿委员会 |
law | claims convention | 求偿专约 |
interntl.trade. | claims cooperation clause | 理赔协作条款 |
law | claims court | 求偿法院 |
law | claims court | 索赔法院 |
econ. | Claims covering the licensed devices are declared invalid by a court of final jurisdiction | 具有终审权的法庭宣判对特许设备的索赔已告失效 |
commer. | claims department | 理赔部门 |
interntl.trade. | claims department | 理赔处 |
interntl.trade. | claims department | 理赔部 |
interntl.trade. | claims department | 索赔处 |
busin. | claims department | 理赔部处 |
law | claims document | 索赔单证指商检证明、承运人证明及发票求偿文件 |
hydroel.st. | claims document | 索赔文件 |
hydroel.st. | claims document | 索赔证件 |
law | claims document | 求偿证件 |
interntl.trade. | claims documents | 索赔证件 |
tech. | claims documents | 索赔文件 |
tech. | claims documents of pollution damage | 污染损害索赔报告书 |
tech. | claims estimated | 赔偿估算 |
tech. | claims estimated | 赔偿预算 |
fin. | claims evidence obtained | 债权凭证 |
tech. | claims excepted from limitation | 非限制性债权 |
interntl.trade. | claims expenses | 理赔费用 |
tech. | claims expenses | 理赔费 (用) |
busin. | claims for alimony | 追索赡养费 |
China, law | claims for arbitration | 仲裁请求 |
busin. | claims for compensation for bodily injuries | 身体受到伤害要求赔偿 |
busin. | claims for damages caused by an aviation accident | 因航空事故追索损害赔偿 |
busin. | claims for guarantee | 要求保证人赔偿 |
interntl.trade. | claims for guarantees | 要求保证人赔偿 |
fin. | claims for interest | 利息索赔 |
econ. | claims in litigation | 诉讼索赔 |
insur. | claims made form | 索赔提出基础责任保险 |
tech. | claims-made policy | 索赔保险单 |
econ. | Claims may be settled by mutual concession | 可以通过互相让步解决索赔问题 |
insur. | claims occurrence form | 索赔发生方式 |
busin. | claims of interest | 利息索赔 |
busin. | claims of sovereignty | 主权主张 |
interntl.trade. | claims of third persons | 第三人的债权诉权 |
forestr. | claims officer | 解决争议问题的官员 |
IMF. | claims on central government | 对中央政府的债权 |
IMF. | claims on deposit money banks | 对存款货币银行的债权 |
IMF. | claims on general government | 对广义政府的债权 |
securit. | claims on government | 向政府提出索赔 |
interntl.trade. | claims on gov't | 对政府债权 |
fin. | claims on gov't enterprises | 对公营事业债权 |
IMF. | claims on nonfinancial public enterprises | 对非金融公共企业的债权 |
fin. | claims on non-financial sector | 对非金融部门债权 |
IMF. | claims on non-life insurance | 非人寿保险的索赔 |
IMF. | claims on nonresidents | 对非居民的债权 |
IMF. | claims on official entities | 对官方实体的债权 |
IMF. | claims on other financial institutions | 对其他金融机构的债权 |
busin. | claims on private enterprises and others | 对民营事业的债权等 |
fin. | claims on private enterprises & others | 对民营事业债权等 |
IMF. | claims on private sector | 对私人部门的债权 |
IMF. | claims on state and local governments | 对州和地方政府的债权 |
tech. | claims paid | 赔偿付讫 |
logist. | claims paid | 索赔已付 |
interntl.trade. | claims payable abroad | 国外支付的赔款 |
textile | claims payable abroad | 在国外理赔 |
textile | claims payable abroad | 国外索赔 |
busin. | claims payable abroad | 国外支付赔款 |
tech. | claims payable abroad | 国外可付索赔 |
fin. | claims personnel | 理赔人员 |
tech. | claims priority | 已申请 (专利) |
law | claims priority | 专利已向其他国家作过申请 |
auto. | claims priority | 特种车辆申请的优先行驶权 |
commer. | claims priority | 专利已向他国申请 |
auto. | claims priority | 已向其他国家申请的专利 |
corp.gov. | claims procedure | 索赔程序 |
interntl.trade. | claims protected by lien | 受留置权保障的债权 |
logist. | claims received | 收到索赔 |
textile | claims recoveries | 赔款追偿 |
shipb. | claims refused | 拒绝索赔要求 |
corp.gov. | claims register | 索赔登记 |
interntl.trade. | claims rejected | 拒赔 |
busin. | claims rejected | 拒绝赔偿 |
shipb. | claims rejected | 拒绝索赔要求 |
insur. | claims representative | 理赔代理 |
interntl.trade. | claims reserve | 赔款准备金 |
insur. | claims reserve | 理赔准备金 |
busin. | claims reserve | 赔偿淮备金 |
law | claims reserve | 给付准备金 |
fin. | Claims Rules | 《申索规则》 |
interntl.trade. | claims set-off | 相互抵消的债权 (against each other) |
busin. | claims set-off | 相互抵消的债权 |
busin. | claims set-off against each other | 相互抵销的债权 |
tech. | claims set-off against each other | 相互抵消的债权 |
busin. | claims settlement | 保险理赔即处理索赔 |
interntl.trade. | claims settlement | 理赔 |
tech. | claims settlement | 清理赔偿 |
law | claims settlement agreement | 解决求偿协定理赔协定 |
law | claims settlement commission | 解决求偿委员会理赔委员会 |
interntl.trade. | claims settling agent | 理赔代理人 |
el. | claims settling agent | 保险理赔代理人员 |
busin. | claims settling agent | 理赔代理人保险公司授权处理索赔人 |
interntl.trade. | claims settling fee | 理赔代理费 |
textile | claims statement | 损失清单 |
textile | claims statement | 赔付清单 |
interntl.trade. | claims statement | 索赔清单 |
proj.manag. | claims statistics | 申索统计数字 |
tech. | claims subject to limitation | 限制性债权 |
interntl.trade. | claims surveying agent | 理赔检验代理人 |
interntl.trade. | claims surveying agent | 检验代理人 |
busin. | claims surveying agent | 理赔公证所 |
busin. | claims surveying agent | 检验损失代理人 |
fin. | claims trust | 债权信托 |
China, law | claims with salvage at sea | 海难救助的请求权 |
China, law | claims with sea towage | 海上拖航合同的请求权 |
securit. | clear up claims and debts | 清理债权债务 |
busin. | compensation claims for damage | 损害赔偿要求 |
UN, tech. | compensation claims in respect of death, injury or illness attributable to united nations service and/or loss of personal property | 为联合国服务所引起的死亡、受伤或疾病和或个人财产损失的索赔要求 |
IMF. | contingent claims approach | 或有债权方法 |
UN, tech. | Contingent-Owned equipment claims unit | 特遣队所属装备索偿股 |
proj.manag. | contractor claims release | 承包商放弃索赔 |
econ. | discharge of claims in a bankruptcy | 破产程序中的清偿债权 |
econ. | discharge of claims in a bankruptcy | 破产程序中清偿债权 |
interntl.trade. | discharge of claims in bankruptcy | 破产程序中清偿债权 |
busin. | discharge of claims in bankruptcy | 破产程序中清偿债务 |
insur. | drive in claims service | 机动车理赔服务处 |
econ. | enforcement of claims barred by limitation | 行使时效已完成的债权 |
interntl.trade. | enforcement of claims barred by limitation | 行使时效已完成债权 |
securit. | enforcement of claims barred by limitation | 执行时效已完成债权 |
interntl.trade. | enforcement of claims established by judgement | 行使已经判决确定的权利 |
interntl.trade. | enforcement of claims under a bill of exchange | 行使汇票上的债权 |
law, BrE | equitable claims and defence | 衡平法上索赔权与抗辩指1873年普通法院组织法规定,被告向任何法院提出抗辩均可得到法律上和衡平法上救济 |
busin. | estimated liability for premium claims outstanding | 估计应付证券溢价负债 |
busin. | failure of the consignee to make any claims on the goods within the agreed time limit | 收货人在约定的期限内对货物未提出异议 |
law, amer. | False Claims Act | 谎报法指明知是假票据等而向政府提出求偿者为民事和刑事罪的规定 |
securit. | Federal Tort Claims Act | 联邦侵权索赔条例美 |
law, amer. | Federal Tort Claims Act | 联邦侵权索赔法关于联邦政府侵权行为责任豁免及确立对联邦政府起诉和索赔的条件等规定,1946年发布 |
securit. | Federal Tort Claims Act | 联邦侵权行为索赔法 |
UN, tech. | file claims against the united nations for loss or damage to spare parts, minor equipment and consumables | 就备件、次要装备和消耗品的损失或损坏向联合国索赔 |
law | financial claims issued | 发行的金融债权 |
busin. | foreign claims against U.S. gold | 短期美元债权 |
law, amer. | Foreign Claims Settlement Commission | 对外索赔处理委员会 |
interntl.trade. | goods free from the rights or claims of third persons | 不受第三人权利和债权限制的货物 |
el. | health claims field administration | 健康索赔范围管理 |
gen. | I have many claims on my time | 我有许多事要办 |
expl. | In order to reduce damage claims, the explosives user is wise to keep complete records of his operations, to monitor vibrations and airblast, to do what he can to inform the public, and to minimize drilling noise,dust,traffic noise, and other perceptible effects | 为了减少索赔事件的发生、炸药的使用人员保存完整的爆破作业记录是聪明的举措、监测爆破振动和冲击波、尽可能通知公众、尽量降低钻孔和交通噪声、减少粉尘并减小其他可觉察到的影响 |
law, amer. | Indian Claims Commission | 印第安人求偿委员会 |
econ. | instrument free from claims and defences of other parties | 其他当事方不能提出权力要求或提出抗辩的票据 |
interntl.trade. | instrument free from claims and defenses of other parties | 其他当事人不能主张权利或提出抗辩的票据 |
busin. | insurance claims unsettled | 未清算保险赔偿金 |
busin. | Interim Provisions on Claims for Priority in Applying for Registration of Trademarks made by State Administration for Industry and Commerce | 国家工商行政管局关于申请商标注册要求优先权的暂行规定1983年 3 月 15 日 (15 March 1983) |
avia. | International Claims Association | 国际索赔协会 |
fin. | jobless claims report | 领失业金人数的报告 |
interntl.trade. | liens securing claims for salvage | 保护救助费债权的留置权 |
interntl.trade. | liens securing claims in respect of assistance an salvage | 海事救助报酬担保留置权 |
interntl.trade. | liens securing claims in respect of collision | 保护碰撞产生的债权的留置权 |
China, law | limitation fund for maritime claims liability | 海事赔偿责任限制基金 |
UN, account. | Local Claims Review Board | 地方索偿审查委员会 |
busin. | lodge claims for compensation | 提出赔偿要求 |
gen. | Look, a female lion claims her spot in a tree near the Zambezi River in Zambia | 一只母狮子在赞比亚赞比西河旁的一棵树上宣示它的主权 |
UN, tech. | memorandum of understanding and claims management section | 谅解备忘录和索偿管理科 |
insur. | mixed claims commission | 混合索赔委员会 |
econ. | mixed claims commission | 混合诉讼委员会 |
proj.manag. | net claims paid | 已偿付申索净额 |
securit. | net claims paid | 已付索赔净额 |
econ. | no claims bonus | 无赔款折扣 |
auto. | no-claims bonus | 无索赔奖励由于没有索赔,而降低保险金 |
interntl.trade. | no claims bonus | 无赔偿退款 |
econ. | no claims bonus | 无赔款退费 |
busin. | no-claims bonus | 无索赔奖励 |
interntl.trade. | no claims discount | 无赔款折扣 |
fin. | no-claims discount | 无赔款折扣 |
auto. | no-claims discount | 保险无索赔折扣 |
interntl.trade. | no claims return | 无赔款退费 |
IMF. | nonlife premiums and claims for insurance | 非人寿保险的保费和索赔 |
econ. | nostro claims receivable | 应收国外联行往来账利息 |
econ. | nostro claims receivable | 应收国外联行往来账款 |
econ. | nostro claims receivable | 应收往来账利息 |
fin. | nostro interest claims receivable | 应收往帐利息 |
securit. | nostro interest claims receivable | 应收往来账利息 |
commer. | nostro interest claims receivable | 应收往账利息 |
econ. | nostro interest claims receivable | 应收国外联行往来账利息 |
securit. | nostro interest claims receivable | 我方账户应收利息 |
insur. | outstanding claims accounts | 未决赔款账项 |
busin. | outstanding claims advance | 预付未决赔款 |
busin. | overseas broker-claims payable abroad | 国外经纪人在国外理赔 |
proj.manag. | preventive claims management | 预防性索赔管理 |
fin. | priority of claims on asset | 资产请求权的优先顺序 |
consult. | procedural matters, claims, disputes | 程序事项,要求,争端 |
China, law | procedure for making claims for compensation | 赔偿程序 |
interntl.trade. | recourse to barred claims by set-off | 以抵消方式要求偿还时效已完成的债权 |
econ. | recourse to claims by setoff | 以抵销方式要求偿还时效已完成的债权 |
fin. | reserve for outstanding reinsurance claims receivable | 应收分保未决赔款准备金 |
law | Rules of the Court of Claims of the United States | 美国索赔法院规则 |
textile | secure claims for salvage | 担保救助费用的债权 |
fin. | secure claims for salvage | 保护救助费用的债权 |
law | settle claims and debts | 清理债权求偿权债务 |
China, law | settle claims and debts | 清理债权债务 |
busin. | settlement of claims abroad | 在国外处理赔案 |
securit. | short-term claims against U. S. gold | 可以兑换美国黄金的短期债券 |
interntl.trade. | shortterm claims against U.S. gold | 可以兑换黄金的美元短期债券 |
interntl.trade. | short-term claims on foreigners | 国外短期债权 |
law, amer. | small claims court | 小额索赔法院有时亦称 "调解法院" |
tech. | small claims court | 小额索赔法庭 |
law, BrE | small claims court | 小额索赔法庭1971年 |
law | small claims court | 小额索赔法院 |
busin. | Small Claims Tribunal | 小额钱债审裁处[香港] |
publ.secur. | Sovereignty claims over Huangyan Island and Nansha Islands by any other country are illegal and invalid | 任何其他国家对黄岩岛和南沙群岛的岛屿提出领土主权要求,都是非法、无效的 |
org.name. | Standard for Labelling of and Claims for Foods for Special Medical Purposes | 特殊医用食品的标签和声称标准 |
law | territorial claims against a country | 对一个国家提出领土主张 |
econ. | The arbitrator should decide all claims concerning the disputes between the two parties and the decision should not be a condition precedent to arbitration | 仲裁者应就双方的争议解决一切申诉,且这种决定不应成为仲裁的先决条件 |
commer. | The buyer claims US 10,000 damages for the loss sustained | 买主要求10,000美元损失赔偿费 |
gen. | this question claims attention | 这个问题值得注意 |
insur. | time of payment of claims provision | 给付时间条款 |
law, amer. | Tort claims Acts | 联邦政府侵权行为索赔法 |
law, amer. | Tort claims Acts | 侵权求偿法 |
law | unfair claims practice | 不正当理赔 |
law | United States Claims Court | 美国索赔法院 |
law | United States Mexico General Claims Commission | 美墨求偿委员会 |
law | United States-Germany Mixed Claims Commission | 美德混合赔偿委员会 |
consult. | war claims commission | 战争赔偿委员会美 |
econ. | We can substantiate these claims in a court of law | 我们能在法庭上证明这些索赔是正确的 |