English-Russian dictionary - terms added by user time_bandit: 148 <<
7.03.2021 | 23:51:09 | gen. | persistence hunting | охота настойчивостью (wikipedia.org) |
27.02.2021 | 21:28:32 | sport. | Carb loading | углеводная нагрузка |
27.02.2021 | 3:13:15 | sport. | non exercise activity thermogenesis | термогенез при нетренировочной активности |
12.02.2021 | 18:44:40 | sport. | progressive overload. | прогрессивная нагрузка |
17.08.2019 | 20:38:25 | gen. | resistance starch | устойчивый резистентный крахмал |
26.03.2019 | 11:03:50 | gen. | expat | экспатриант |
3.08.2018 | 23:03:06 | gen. | small plate | закуска |
3.08.2018 | 22:55:37 | geogr. | bura | бора (хорват., холодный порывистый ветер) |
3.08.2018 | 22:55:19 | gen. | tanning room | солярий |
3.08.2018 | 13:50:20 | zool. | leopard snake | леопардовый полоз |
10.05.2017 | 14:25:12 | hist. | Free French | Свободные французские силы (Французские силы освобождения; патриотическое движение французов за национальную независимость Франции в 1940–1945 годах.) |
4.02.2017 | 23:01:55 | mus. | parlor organ | фисгармония |
4.02.2017 | 16:25:53 | mil. | minie ball | пуля Минье |
19.09.2016 | 16:18:21 | food.ind. | rolled oatmeal | овсяные хлопья |
14.10.2015 | 3:51:27 | sport. | backbend | прогиб назад |
14.10.2015 | 3:50:47 | sport. | arms shoulder width apart | руки на ширине плеч |
11.07.2015 | 16:49:54 | gen. | long-tail boat | длиннохвостая лодка (wikipedia.org) |
22.08.2014 | 18:53:37 | gen. | red-shanked Douc langur | немейский тонкотел (wikipedia.org) |
20.08.2014 | 21:25:59 | gen. | Delacour's langur | белозадый гульман |
24.07.2014 | 4:54:32 | gen. | Golden-cheeked gibbon | желтощёкий хохлатый гиббон (wikipedia.org) |
24.07.2014 | 3:40:59 | gen. | pygmy loris | малый лори (wikipedia.org) |
24.07.2014 | 3:38:31 | gen. | black-shanked douc | черноногий тонкотел (wikipedia.org) |
23.07.2014 | 4:30:08 | gen. | honey bear | малайский медведь (он же sun bear) |
23.07.2014 | 1:50:05 | gen. | saola | саола (вид парнокопытных семейства полорогих, обитающий во Вьетнаме и Лаосе, открытый учёными лишь в 1992 году) |
5.12.2013 | 20:01:47 | gen. | mountain thrift | армерия альпийская (wikipedia.org) |
12.04.2013 | 3:47:46 | gen. | albesia | альбиция (wikipedia.org) |
31.03.2013 | 16:40:23 | gen. | snake bean | спаржевая фасоль (wikipedia.org) |
10.09.2012 | 20:57:52 | gen. | Laietani | лайетаны (древние обитатели доримской Иберии (Испании)) |
26.03.2012 | 7:59:22 | gen. | disc-golf | диск-гольф (wikipedia.org) |
25.03.2012 | 23:21:57 | gen. | Tule elk | калифорнийский олень |
18.03.2012 | 18:52:02 | archit. | Streamline Moderne | стримлайн (или стиль пакетбот – поздний ар-деко) |
18.03.2012 | 18:49:53 | archit. | Mission Revival Style | Неомиссионерский стиль |
18.03.2012 | 18:49:04 | archit. | Colonial Revival | неоколониальный стиль |
18.03.2012 | 18:47:43 | archit. | Egyptian Revival architecture | Египетский стиль (в архитектуре) |
18.03.2012 | 18:46:36 | archit. | Romanesque Revival architecture | неороманский стиль (в архитектуре) |
18.03.2012 | 18:43:45 | archit. | Spanish Colonial Style | испанский колониальный стиль |
6.03.2012 | 23:04:43 | gen. | steam train | паровоз |
20.02.2012 | 4:47:53 | slang | whet the whistle | промочить глотку |
17.02.2012 | 21:32:51 | bev. Jap. | Matcha | маття (японский порошковый зеленый чай |
10.02.2012 | 0:51:44 | biol. | hissing roach | мадагаскарский шипящий таракан |
9.02.2012 | 23:01:58 | abbr. | NorCal | Северная Калифорния |
9.02.2012 | 2:01:17 | abbr. | SoCal | Южная Калифорния (Peak tourism at mountain ski resorts and in SoCal's dry, warm desert regions.) |
6.02.2012 | 4:14:43 | gen. | mexican free-tailed bat | бразильский складчатогуб |
3.02.2012 | 4:45:01 | gen. | tiger rattler | тигровый гремучник (лат. Crotalus tigris) |
3.02.2012 | 4:43:24 | gen. | eastern diamondback | ромбический гремучник (лат. Crotalus adamanteus) |
26.01.2012 | 18:52:57 | gen. | Chutes and Ladders | Лила (древняя индийская настольная игра; также Snakes and Ladders) |
26.01.2012 | 17:45:01 | cook. | cotija | котиха (мексиканский твёрдый сыр) |
26.01.2012 | 5:18:48 | trav. | hookups | удобства (часто в сочетании: full hookups (campground) – кемпинг со всеми удобствами, включая горячую воду, электричество, канализацию и иногда даже кабельное ТВ) |
15.01.2012 | 23:28:08 | hotels | casita | домик (из испан. |
15.01.2012 | 17:52:59 | hotels | resort fee | дополнительная плата в отеле (взимается отдельно от платы за номер, обычно в нее включается возможность пользоваться Интернетом, телефоном, посещать фитнес-зал, доставка до аэропорта и т. д.) |
3.12.2011 | 18:56:26 | gen. | shabby chic | потёртый шик (название стиля в интерьере, декоре, моде |
21.11.2011 | 2:31:47 | sport. | white-water rafting | сплав по бурной реке |
11.11.2011 | 16:39:35 | gen. | solar shower | душ на улице ("под солнцем", в кемпингах) |
11.11.2011 | 16:38:19 | gen. | compost toilet | биотуалет |
11.11.2011 | 16:31:57 | zool. | four-lined snake | четырёхполосый полоз |
11.11.2011 | 16:29:52 | zool. | European adder | обыкновенная гадюка |
11.11.2011 | 16:29:01 | zool. | nose-horned viper | носатая гадюка |
8.11.2011 | 2:44:48 | mus. | a cappella | а капелла (вар.: акапелла, многоголосное хоровое пение без инструментального сопровождения; Italian for "in chapel style"; performance of a polyphonic musical work by unaccompanied voices) |
7.11.2011 | 18:46:40 | cook. | limoncello | лимончелло (итальянский лимонный ликёр) |
7.11.2011 | 18:45:28 | cook. | limoncello | лимонный ликёр (итальянский) |
3.11.2011 | 22:58:05 | archit. | Peristil | перистиль (открытое пространство (двор, сад или площадь), окружённое с четырёх сторон крытой колоннадой) |
30.10.2011 | 0:24:21 | gen. | Morlach | морлах (представитель ныне почти исчезнувшей этнографической группы восточно-романского происхождения, занимавшей горные регионы на западе Балканского п-ова (соврем. Босния и Герцеговина, позднее также Хорватия и Черногория, остров Крк)) |
30.10.2011 | 0:24:21 | gen. | Morlach | мавро-валах |
30.10.2011 | 0:24:21 | gen. | Morlach | кара-валах |
30.10.2011 | 0:24:21 | gen. | Morlach | чёрный валах |
30.10.2011 | 0:24:21 | gen. | Morlach | чёрный влах |
28.10.2011 | 19:28:49 | construct. | beamed ceiling | балочный потолок |
11.10.2011 | 0:26:14 | geogr. | Apsyrtides | Апсиртиды (др.-греч. название хорватских островов Лошинь и Црес) |
10.10.2011 | 17:19:45 | geogr. | Bay of Trieste | Триестский залив |
9.10.2011 | 18:58:13 | gen. | Belle Epoque | Прекрасная эпоха (франц., период европейской истории между 1890 и 1914 годами) |
4.10.2011 | 20:38:40 | gen. | mountain saddle | горный перевал |
15.09.2011 | 19:34:00 | hrs.brd. | carriage horse | упряжная лошадь |
15.09.2011 | 17:54:45 | hrs.brd. | Lipizzaner | липиццанер (порода лошадей, варианты названия: липпицианская, липпицанская, липпизанская, липпицан, липпизан) |
15.09.2011 | 2:00:59 | relig. | Assumption of the Virgin Mary | Вознесение Девы Марии |
14.09.2011 | 17:45:06 | gen. | naive painter | примитивист (художник-примитивист, последователь наивного направления в живописи) |
14.09.2011 | 3:44:15 | gen. | paddleboat | водный велосипед |
13.09.2011 | 18:04:49 | gen. | Kajkavian | кайкавский (диалект хорватского языка) |
12.09.2011 | 20:58:21 | trav. | day ticket | билет одного дня |
11.09.2011 | 22:40:49 | mus. | dancehall | дэнсхолл (направление в музыке, вид регги) |
9.09.2011 | 2:44:29 | sport. | water fitness | аквааэробика |
9.09.2011 | 1:07:18 | trav. | dm | дормиторий (сокр., комната в хостеле с несколькими койко-местами, сдающимися по-отдельности) |
4.09.2011 | 21:23:31 | trav. | activities | активный отдых |
1.09.2011 | 22:03:21 | biol. | dice snake | водяной уж |
28.08.2011 | 3:28:35 | sport. | upright row | вертикальная тяга (упражнение: поднятие рук снизу к плечам) |
28.08.2011 | 3:28:35 | sport. | upright row | вертикальная гребля |
28.08.2011 | 3:27:51 | sport. | standing row | горизонтальная тяга (упражнение: тяга рук, как правило, с грузом, на себя; реже – поднятие рук снизу к плечам) |
28.08.2011 | 3:27:51 | sport. | standing row | горизонтальная гребля |
7.08.2011 | 15:07:54 | gen. | manizer | сердцеедка (женский вариант ловеласа, донжуана, womanizer) |
24.07.2011 | 1:38:52 | sport. | target heart rate | целевой сердечный ритм (ЦСР) |
24.07.2011 | 1:38:52 | sport. | target heart rate | целевой пульс |
22.07.2011 | 17:15:02 | sport. | water fitness | водный фитнес |
22.07.2011 | 17:15:02 | sport. | water fitness | аквафитнес |
18.05.2011 | 17:39:37 | idiom. | down but not out | ещё не всё потеряно |
18.05.2011 | 17:39:37 | idiom. | down but not out | ещё не вечер |
2.05.2011 | 17:25:13 | gen. | food hall | ресторанный дворик (место в крупном торговом центре, где находятся закусочные и кафе) |
2.05.2011 | 17:16:04 | gen. | just off | неподалёку, недалеко от |
5.04.2010 | 3:22:51 | auto. | opening lap | первый круг (в гонках) |
5.04.2010 | 3:03:12 | auto. | rising rate | возрастающее сопротивление |
5.04.2010 | 3:01:42 | auto. | commanding win | дубль (в гонках: ситуация, когда оба пилота гоночной команды занимают призовые места) |
4.04.2010 | 22:08:11 | auto. | rising rate suspension system | подвеска с возрастающим сопротивлением (напр. при возрастающем давлении усиливается и сопротивление) |