English-Russian dictionary - terms added by user Abysslooker: 6.049 << | >>
17.07.2025 | 0:19:11 | gen. | biographical material | биографические сведения (Did anyone have biographical material about the composer Johann Strauss III?) |
16.07.2025 | 19:09:34 | gen. | esteemed | почтенный (Enhance your home with this unique 19th-century portrait painting of an esteemed gentleman with striking blue eyes.) |
16.07.2025 | 18:43:15 | gen. | lascivious | непотребный (The lascivious lyrics of the song made it an instant club hit.) |
16.07.2025 | 18:16:44 | gen. | small smile | мимолётная улыбка (She walked up to him and wished him good morning, which he returned with a small smile and went right back to his business.) |
16.07.2025 | 18:09:55 | gen. | small smile | лёгкая усмешка ( They give a small smile of contempt, and then there is a slight threatening look in their eyes, as if implying that I shouldn't be so ingenuous, that I must be more perfunctory.) |
16.07.2025 | 18:08:18 | fig.of.sp. | small smile | тень улыбки ( I close the door and head inside to shower, thinking about the small smile I could swear was playing in the corner of her mouth.) |
16.07.2025 | 18:06:43 | gen. | small smile | лёгкая улыбка (Even a small smile can help you to feel better and it may cause the person who is criticizing you to relax a bit too.) |
16.07.2025 | 17:59:29 | inf. fig. | lord something over somebody | шпынять кого-либо чем-либо (попрекать, донимать • I can lord this over him forever. – Да я могу вечно его этим шпынять. • Nobody likes it when she tries to lord her success over the whole team.) |
16.07.2025 | 17:34:57 | gen. | lord something over somebody | кичиться чем-либо перед кем-либо (to assert arrogant superiority over one because of or in relation to achievement, advantage, good fortune, etc • Haley has been lording her promotion over me all week. • He always tries to lord his wealth over those who are less fortunate. |
16.07.2025 | 16:16:59 | gen. | now | ну что ж (при подчёркивании перехода к новой мысли, подведения итога ранее сказанному; = таким образом, итак • Now, this result is much more convincing and it only required computing just 10% of all of the pairwise distances!) |
16.07.2025 | 16:05:45 | fig. | chuff | корпеть (Frankly, if I had to chuff about with meters and gauges analysing data like this I’d sell the lot and walk.) |
16.07.2025 | 15:29:44 | humor. | hard-won | потом и кровью добытый |
16.07.2025 | 14:46:47 | context. | selfsame | одинаковый (The twins wore selfsame outfits to the party, stunning everyone with their matching style.) |
16.07.2025 | 10:59:23 | gen. | everybody knows this | это ни для кого не секрет |
16.07.2025 | 10:43:19 | gen. | boring | однообразный (Today she had some tofu and some pasta along with her staple boring fare) |
16.07.2025 | 10:30:59 | gen. | expectantly | нетерпеливо (As the door opened, the cat mewed expectantly, hoping for food.) |
16.07.2025 | 10:30:02 | gen. | expectantly | с нетерпением (Anticipation filled the air as the audience waited expectantly for the announcement. • Not just waited, but waited expectantly.) |
15.07.2025 | 14:32:56 | gen. | patchy | отрывочный (My memory of the incident is patchy.) |
15.07.2025 | 14:28:16 | emph. | please | ради бога (Please, stop it!) |
15.07.2025 | 14:15:46 | emph. | don't you dare! | и думать забудь! |
15.07.2025 | 13:28:33 | slang | thunk | удар (“I just felt this thunk on my head, and I didn’t even see the guy,” said Jenna Siladie, of Astoria. “He punched me on the side of the head.”) |
15.07.2025 | 13:03:02 | inf. | strangely | как-то странно (Although, he has been acting strangely the past few days. • Do they look at me strangely?) |
15.07.2025 | 12:59:59 | gen. | strangely | загадочным образом (Neptune's clouds have strangely disappeared, scientists report.) |
15.07.2025 | 12:51:42 | misused | продлевать | продлять (написание "продлять" не соответствует ныне действующей норме |
15.07.2025 | 12:36:50 | fig. | bubbly | кипучий (In contrast to the bubbly life of this strange world, the human-made structures and vehicles look more ragtag and cozy. • Some say living in Dubai is not wonderful and glamorous while others have the opinion that anyone can get pleasure from the sparkling and bubbly life of the city but all depend on what kind of lifestyle he/she wants to live or someone’s financial situation.) |
15.07.2025 | 12:19:29 | gen. | demur | отвергать (But pride must have prevailed – Horace demurred the offer to become the emperor's private secretary.) |
15.07.2025 | 12:18:26 | gen. | demur | отказываться (Next time someone offers me a bubbly water, I will politely demur.) |
15.07.2025 | 12:12:08 | polite | happily | не доставит затруднений (перевод безличным предложением • If you receive a treatment and are not satisfied with the results, we will happily retreat your yard at no extra cost. – Если результаты нашей обработки не удовлетворят вас, нам не доставит затруднений повторно обработать ваш двор, и бесплатно.) |
14.07.2025 | 23:47:02 | gen. | turn down one's / the bed | расстилать постель (She turned down her bed, took off her clothes and dropped them on the seat of a rocking chair. She put on a nightgown and flicked on the television set.) |
14.07.2025 | 21:38:23 | hotels | basic room | номер с основными удобствами (как правило, в хостеле \ A Basic Room is one without its own bathroom. You will share the bathroom facilities with other rooms. The number of people sharing these bathrooms will vary based upon the size of the accommodation and the number of these bathrooms that they have. This is especially common in small B&Bs and hostel accommodations. |
14.07.2025 | 21:26:47 | hotels | standard room | стандартный номер (A Standard Room is a room with its own private bathroom. Almost all accommodations feature a Standard Room with an ensuite bathroom, but a few offer a private bathroom outside of the room. Either way, your party will be the only ones using that bathroom when you book a Standard Room. |
14.07.2025 | 21:15:54 | gen. | stifle a chuckle | сдерживать смешок |
14.07.2025 | 20:17:49 | gen. | singsong | певучий (Her voice took on a singsong quality as she told the bedtime story to the kids.) |
14.07.2025 | 19:14:52 | inf. | squeal | поднимать вой (The style is so alien that they would squeal in frustration during rehearsals. It took Koner six months to choreograph Concertino.) |
14.07.2025 | 18:19:06 | inf. | reproof | нахлобучка (I braced myself for the reproof, knowing I had not met their expectations.) |
14.07.2025 | 16:55:59 | fig. | subside | отступать (ослабляться • ...and the pain subsided ; however, within forty-eight hours he had another attack. • The acute infectious illness now subsided, but he was left in a dystrophic state, which continued for a further period of approximately 4 weeks.) |
14.07.2025 | 16:28:33 | gen. | when the time is right | в подходящий момент (You can choose to make your own luck when the time is right.) |
14.07.2025 | 16:16:52 | pomp. | when the time is right | когда настанет срок (All will be revealed when the time is right.) |
14.07.2025 | 16:12:24 | gen. | when the time is right | в своё время (в значении "когда необходимо" • You'll know everything when the time is right.) |
14.07.2025 | 15:58:13 | gen. | car salesman | перекупщик автомобилей (зарабатывающий деньги путём перепродажи автомобилей) |
14.07.2025 | 15:55:24 | automobile salesperson | car salesman (wikipedia.org) | |
14.07.2025 | 15:51:11 | gen. | car salesman | продавец автомобилей (He worked also as a car salesman for 'Nissan'.) |
14.07.2025 | 14:31:21 | gen. | wide eyes | округлившиеся глаза (All of them were now staring with wide eyes at the talking meat bun. “Everyone, don't stare at Meat-bunbun like that. Meat-bunbun is shy…”) |
14.07.2025 | 14:28:38 | gen. | wide eyes | большие глаза (физическая черта • But she had warm, wide eyes, and she spoke to the camera in a friendly, direct way. • Staring into the deep onyx pools of his wide eyes, she let her hands wander over the contours and valleys of his face.) |
14.07.2025 | 14:03:04 | inf. | mishap | беда (This was my first mishap on that day. – То была первая беда, что приключилась со мной в тот день. • I had a mishap with my phone this morning. – Сегодня утром с моим телефоном стряслась беда.) |
14.07.2025 | 12:57:24 | gen. | make it one's life's work to do something | посвящать свою жизнь (чему-либо • So there is a breed of scientists who make it life's work to shake up the existing order. • Retired teacher and politician who has made it life's work to address the needs of young people, newcomers and people with disabilities.) |
14.07.2025 | 11:17:11 | idiom. | anew | с чистого листа (I forgot her and started my life anew. • When it was over, she began life anew in France.) |
14.07.2025 | 10:54:14 | fig. | integral part | важная роль (в чём-либо • Rural women also play an integral part in community activities. • These races can change a cyclist's life, and they play an integral part of cycling history.) |
13.07.2025 | 23:57:25 | gen. | well-loved | обожаемый (His prodigal generosity made him well-loved in the community.) |
13.07.2025 | 23:09:12 | fig. | voraciously | увлечённо (They voraciously debated the best strategy for the upcoming competition.) |
13.07.2025 | 23:07:44 | fig. | voraciously | страстно (He loved and studied history voraciously throughout his life.) |
13.07.2025 | 23:06:16 | inf. | voraciously | запоем (In those years he read voraciously.) |
13.07.2025 | 12:37:19 | gen. | speed along | ускорять (It was looking back to past journal entries that allowed him to see the progress he was making toward becoming pain free and to retain a positive attitude, which he believes speeded along his recovery process. • Great massage and it speeded along my recovery.) |
13.07.2025 | 12:28:58 | gen. | adore | доставлять огромное удовольствие (перевод требует изменения конструкции предложения • I adore having you in my place. – Мне доставляет огромное удовольствие, что ты у меня гостишь.) |
13.07.2025 | 12:23:28 | inf. | adore | быть без ума (I adore this series and these characters. – Я просто без ума от этого сериала и его героев.) |
13.07.2025 | 12:12:59 | gen. | be sore | отдаваться болью (Lower ribs are still sore when I breathe but not a big deal.) |
13.07.2025 | 11:55:26 | inf. | long overdue | все сроки вышли (My manuscript is long overdue. – Уже все сроки вышли, а я так и не сдал рукопись.) |
13.07.2025 | 11:16:20 | gen. | torture oneself | терзать себя (So do not torture yourself for one second.) |
12.07.2025 | 23:40:48 | gen. | caused by | от (It was as if not I but my body was unable to endure the pain caused by our separation. – Как будто не я, а моё тело не могло вынести боль от нашего расставания.) |
12.07.2025 | 23:33:03 | gen. | cherished | сердечный (связанный с дружескими отношениями • Wishing the happiest of birthdays to my cherished friend!) |
12.07.2025 | 22:22:05 | gen. | envision | видеться (мысленно представляться; перевод требует изменения конструкции предложения на безличную • We envision two possible mechanisms to achieve that. – Нам видится два возможных способа достижения этого.) |
12.07.2025 | 22:10:40 | gen. | envision | видеть (в значении "представлять", "воображать" и т.л. • Ask them where they envision themselves after high school. – Спросите их, кем они видят себя после школы.) |
12.07.2025 | 12:38:01 | names | Gus | Гас (clipping of Augustus) |
12.07.2025 | 12:33:34 | gen. | one-room schoolhouse | однокомнатная школа (Students stay in a one-room schoolhouse when their families leave with their herds after the summer harvest.) |
12.07.2025 | 9:58:52 | fig. | richen | нагнетать (вызывать усиление, нарастание, обострение эмоций, часто отрицательных • He richened fear by adopting aggressive postures against opposition leaders who accused him of manipulation of government officials.) |
11.07.2025 | 23:52:27 | gen. | unquestioning | неукоснительный (Playing a game implies unquestioning acceptance of rules.) |
11.07.2025 | 23:50:03 | gen. | unstinting | всемерный (Unstinting help from friends and family made the recovery process easier.) |
11.07.2025 | 23:31:48 | inf. fig. | predicament | переплёт (затруднительная ситуация • And poor Jim is in that predicament.) |
11.07.2025 | 20:01:26 | idiom. | hardships and heaviness | тяготы и лишения (To all the hardships and heaviness that are different than ever experienced before. • Life is full of hardships and heaviness. We have the promises of God to help us in difficult days, and we have the Holy Spirit within us.) |
11.07.2025 | 19:37:49 | inf. fig. | trouble oneself | носиться (уделять слишком много внимания кому-либо, чему-либо и т.д. • Please don’t trouble yourself any further on my account. – И, пожалуйста, хватит со мной носиться.) |
11.07.2025 | 19:33:57 | gen. | perfectly well | идеально (Every tattoo you can think of, goes perfectly well with white ink borders or base lines.) |
11.07.2025 | 19:23:30 | fig. | match | вписываться (соответствовать окружающему; во что-либо • At the base of the walls there was a blue cupboard, which matched the furnishings. – Синий буфет возле стены вписывался в обстановку.) |
11.07.2025 | 19:14:11 | gen. | match | отвечать (соответствовать; чему-либо, кому-либо • There was a darkness in his heart that matched the surroundings of the fort. • His hourlong discussion was rapid-fire and earnest, which largely matched the mood of the crowd.) |
11.07.2025 | 18:58:43 | fig.of.sp. | right a / the / this wrong | заглаживать зло (The only way they can right the wrong done to me would be to fire the man responsible.) |
11.07.2025 | 18:52:39 | gen. | right a / the / this wrong | исправлять ошибку (I know I said some things I shouldn't have—what can I do to right this wrong? • What are the odds that the movie version will right the wrong? • But it shows that it is never too late to right a wrong.) |
11.07.2025 | 18:38:26 | obs. | imperious | неотложный (см. urgent • These are reasons of the most imperious nature to move all those who can do something, to combine their exertions for the foundation of zoological stations near the sea-coast. |
11.07.2025 | 18:24:54 | gen. | worried | встревоженный (Some people can get worried by these calls. Some calls like this can be threatening.) |
11.07.2025 | 18:06:18 | literal. | wield power | обладать силой (Words wield power. We read books that have shaped intellectual movements, preserved history, and impacted the language they were written in.) |
11.07.2025 | 17:02:47 | context. disappr. | prevalent | засилье (в переводе в функции подлежащего, подлежащее из английской фразы становится дополнением • For instance, in communities where one political party was prevalent, individuals might feel compelled to vote for that party's candidates to avoid backlash or social isolation. – Например, в населённых пунктах, где имело место засилье какой-то одной политической партии, люди во избежание негативных последствий или изоляции от общества зачастую считали своим долгом голосовать за кандидатов от этой партии.) |
11.07.2025 | 13:53:59 | gen. | extract a / the vow | взять клятву (from someone – с кого-либо; также "брать" • He managed to extract a vow from her that she would not try to end the pregnancy, but she, in exchange, received his promise not to tell anyone about this. • This means that it is an obligation to extract the vow from him, i.e. he is obliged to fulfill it.) |
11.07.2025 | 13:10:14 | idiom. | music to one's ears | услада для ушей (Hearing the good news from the doctor was music to my ears.) |
11.07.2025 | 12:57:09 | idiom. | balm for the spirit | бальзам на душу (In times of grayness, friendship can be a colorful balm for the spirit. • The quiet and meditative approach is indeed a balm for the spirit.) |
11.07.2025 | 12:50:14 | idiom. | be out of one's hair | исчезнуть с чьих-либо глаз (I'll be out of your hair in no time.) |
11.07.2025 | 12:34:47 | gen. | than anyone should ever ask | чем можно было бы требовать (от кого-либо • You deal with a lot more than anyone should ever ask of a person, and it's astonishing, really. – Вы имеете дело с гораздо большим, чем можно было бы требовать от человека, и это просто поразительно, честное слово. • She has weathered change, endured distance, read pages upon pages of my work, listened to countless stories, and kept her faith in me longer than anyone should ever ask. – ...и не теряла веру в меня дольше, чем от кого-либо можно было бы требовать.) |
11.07.2025 | 12:22:36 | gen. | than anyone should ever ask | чем можно пожелать (после more (something), longer, etc – больше (чего-либо), дольше и т.д. • By the time we get to 'Boat Cop: The Legendary Journeys,' I will have had more reading satisfaction than anyone should ever ask for.) |
11.07.2025 | 11:46:31 | context. | old | свой (в значении "прежний", "присущий в прошлом" • The doctor says she just needs a bit more rest, and she should be back to her old antics in no time. – Врач говорит, ей всего лишь нужно немного отдохнуть, и не успеем мы и глазом моргнуть, как она снова возьмется за свои выходки.) |
11.07.2025 | 11:17:06 | cliche. | perfectly well | в порядке (см. I'm fine • I'm perfectly well, thank you.) |
11.07.2025 | 10:59:35 | inf. | perfectly well | более чем (в значении "прекрасно" и т.д. • It is perfectly well for playing .wav files. – Для воспроизведения wav-файлов подходит более чем.) |
11.07.2025 | 10:42:52 | inf. | will this do? | подойдёт? |
11.07.2025 | 10:42:52 | inf. | will this do? | сойдёт? |
11.07.2025 | 10:03:51 | misused | непаханый | непаханный |
10.07.2025 | 13:51:07 | gen. | whatever is best for someone | как скажешь (или "скажете" • I can either go to the beach or the movies tonight, whatever is best for you.) |
10.07.2025 | 13:47:40 | gen. | whatever is best for someone | как вам будет удобнее (или "тебе" • His sister's letter had even less in it than the lawyer's: "Write to me, or call me collect, whatever is best for you, dear one.) |
10.07.2025 | 13:31:30 | gen. | hazy | бессвязный (However, one word that stands out clearly amid the hazy speech is "no", pronounced as "naw".) |
10.07.2025 | 13:30:09 | gen. | hazy | сбивчивый (Returning to the hazy speech of Paul's first encounter with Annie indicates he is still haunted by memories of his ordeal.) |
10.07.2025 | 13:25:31 | gen. | hazy | спутанный (hazy memories) |
10.07.2025 | 13:19:31 | gen. | right wrongs | исправлять ошибки (Divorce has no power to right wrongs nor change people's hearts and minds. – Разводом не исправишь ошибки и не изменишь людские души и умы.) |
9.07.2025 | 23:58:42 | inf. | narrowly | самую малость (I wanted to apply for skyblock nerds to provide my ideas, however I narrowly didn't reach the age requirement, so I'm just going to post my thoughts.) |
9.07.2025 | 21:36:25 | gen. | either way | в чём бы ни заключалась причина (Whether she's gently teasing or deliberately trying to cause mayhem is often hard to tell; either way, she always brings the joke as far as it can possibly go.) |
9.07.2025 | 19:44:50 | misused | общипанный | общипаный |