29.04.2025 |
15:32:41 |
gen. |
в распоряжении |
ברשותו (его / у него) |
29.04.2025 |
15:32:20 |
gen. |
с вашего позволения |
ברשותכם (мн. ч.) |
29.04.2025 |
15:32:20 |
gen. |
если вы не возражаете |
ברשותכם (мн. ч.) |
29.04.2025 |
15:31:54 |
gen. |
если ты не возражаешь |
ברשותך |
29.04.2025 |
15:31:48 |
gen. |
с твоего позволения |
ברשותך |
29.04.2025 |
15:31:54 |
gen. |
если ты не возражаешь |
ברשותך |
29.04.2025 |
15:31:20 |
gen. |
с вашего позволения |
ברשותך (ед.ч.) |
29.04.2025 |
15:31:20 |
gen. |
если вы не возражаете |
ברשותך (ед.ч.) |
29.04.2025 |
14:46:46 |
med. |
пачко-год |
שנת קופסה (единица счёта выкуриваемых сигарет в день, 20 сигарет (1 пачка) ежедневно в течение года) |
29.04.2025 |
14:45:35 |
med. |
см. ⇒ שנת קופסה |
ש"ק |
29.04.2025 |
14:45:35 |
med. |
пачко-год |
ש"ק |
29.04.2025 |
11:40:29 |
med. |
суточный забор мочи |
איסוף שתן כמותי |
29.04.2025 |
11:39:21 |
med. |
суточный анализ мочи |
בדיקת איסוף שתן כמותי |
29.04.2025 |
11:37:37 |
inf. |
пИсать |
לעשות פיפי (в основном в речи женщин и детей, ударение пИпи) |
29.04.2025 |
10:41:20 |
med. |
постуральная гипотензия |
תת-לחץ דם מנחי |
27.04.2025 |
21:50:49 |
prop.&figur. |
финишная прямая |
קו הסיום |
27.04.2025 |
17:16:13 |
gen. |
сырой |
נָא (о мясе) |
27.04.2025 |
13:37:33 |
idiom. |
важный |
בלון נפוח (в знач. чванливый) |
27.04.2025 |
13:35:10 |
slang |
человек с раздутым ЧСВ |
בלון נפוח (сленг. рус; ЧСВ – чувство собственной важности) |
27.04.2025 |
13:33:59 |
idiom. |
чванливый |
בלון נפוח |
27.04.2025 |
13:33:59 |
idiom. |
пустышка |
בלון נפוח |
27.04.2025 |
13:33:59 |
idiom. |
надутый |
בלון נפוח |
27.04.2025 |
13:33:59 |
idiom. |
кичливый |
בלון נפוח |
27.04.2025 |
10:13:08 |
ed. |
патентоведение |
דיני פטנטים |
27.04.2025 |
10:12:56 |
law |
патентное право |
דיני פטנטים (как отрасль права) |
27.04.2025 |
10:06:09 |
pharma. |
биофармация |
תורת השפעת התרופות (для напр. рус – ивр) |
27.04.2025 |
10:03:45 |
pharma. |
фармакогнозия |
חומרי גלם טבעיים ברוקחות (для напр. рус – ивр, описательный перевод) |
27.04.2025 |
10:03:05 |
pharma. |
фармакогнозия |
פרמקוגנוסיה (термин малоизвестен в ивритоязычной среде) |
27.04.2025 |
9:57:51 |
med. |
экстремальная медицина |
רפואת חירום |
27.04.2025 |
9:57:51 |
med. |
медицина катастроф |
רפואת חירום |
27.04.2025 |
9:56:00 |
gen. |
фармация |
ענף הרוקחות |
27.04.2025 |
9:55:17 |
gen. |
иммунология |
תורת החיסון |
27.04.2025 |
9:35:41 |
ed. |
провизор |
בוגר ברוקחות (для напр. рус – ивр если нужно подчеркнуть различие между фармацевтом и провизором) |
26.04.2025 |
11:00:25 |
gen. |
стандартизация |
תיקנון (с йудом во избежание путаницы с תקנון – устав) |
26.04.2025 |
10:51:54 |
gen. |
промышленный |
תעשייתי |
26.04.2025 |
10:19:41 |
gen. |
метрология |
מטרולוגיה |
26.04.2025 |
10:19:41 |
gen. |
метрология |
תורת המדידה |
25.04.2025 |
11:56:03 |
gen. |
фармакология |
פרמקולוגיה |
25.04.2025 |
11:53:00 |
ed. |
неорганическая химия |
כימיה אי-אורגנית |
25.04.2025 |
11:53:00 |
ed. |
неорганическая химия |
כימיה אנאורגנית |
24.04.2025 |
18:01:13 |
gen. |
поставить вне закона |
להוציא מחוץ לחוק |
24.04.2025 |
16:37:33 |
gen. |
детское автокресло |
סלקל |
24.04.2025 |
10:02:39 |
gov. |
Пожарно-спасательная служба Израиля |
כבאות והצלה לישראל |
24.04.2025 |
9:38:13 |
gen. |
поставить вне закона |
להוציא אל מחוץ לחוק |
24.04.2025 |
9:37:26 |
gen. |
искра |
רשף |
24.04.2025 |
9:37:26 |
gen. |
вспышка |
רשף |
24.04.2025 |
9:36:02 |
gov. |
капитан пожарно-спасательной службы |
רשף |
24.04.2025 |
9:35:53 |
gov. |
майор пожарно-спасательной службы |
רב-רשף |
24.04.2025 |
9:35:43 |
gov. |
генерал-полковник пожарно-спасательной службы |
רב-טפסר |
24.04.2025 |
9:35:31 |
gov. |
генерал-майор пожарно-спасательной службы |
תת-טפסר |
24.04.2025 |
9:35:22 |
gov. |
полковник пожарно-спасательной службы |
טפסר משנה |
24.04.2025 |
9:35:13 |
gov. |
подполковник пожарно-спасательной службы |
סגן טפסר |
24.04.2025 |
9:35:03 |
gov. |
генерал-лейтенант пожарно-спасательной службы |
טפסר |
24.04.2025 |
9:34:30 |
gov. |
мл лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:34:20 |
gov. |
младший лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:34:08 |
gov. |
лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:24 |
gov. |
ст. лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:13 |
gov. |
старший лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:04 |
gov. |
лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
23.04.2025 |
23:04:25 |
idiom. |
будто ничего и не произошло |
ולא נודע כי בא אל קרבו (с ним) |
23.04.2025 |
23:04:09 |
idiom. |
как-будто ничего и не произошло |
ולא נודע כי בא אל קרבו (с ним) |
23.04.2025 |
23:03:53 |
idiom. |
и след простыл |
ולא נודע כי בא אל קרבו (его) |
23.04.2025 |
23:03:42 |
idiom. |
как не бывало |
ולא נודע כי בא אל קרבו (его) |
23.04.2025 |
23:04:09 |
idiom. |
как-будто ничего и не произошло |
ולא נודע כי בא אל קרבו (с ним) |
23.04.2025 |
23:04:25 |
idiom. |
будто ничего и не произошло |
ולא נודע כי בא אל קרבו (с ним) |
23.04.2025 |
23:03:42 |
idiom. |
как не бывало |
ולא נודע כי בא אל קרבו (его) |
23.04.2025 |
23:03:53 |
idiom. |
и след простыл |
ולא נודע כי בא אל קרבו (его) |
23.04.2025 |
23:04:09 |
idiom. |
как-будто ничего и не произошло |
ולא נודע כי בא אל קרבו (с ним) |
24.04.2025 |
9:33:24 |
gov. |
ст. лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:13 |
gov. |
старший лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:04 |
gov. |
лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:34:08 |
gov. |
лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:34:20 |
gov. |
младший лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:34:30 |
gov. |
мл лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:04 |
gov. |
лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:13 |
gov. |
старший лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
24.04.2025 |
9:33:24 |
gov. |
ст. лейтенант пожарно-спасательной службы |
להב (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд на погонах, то это мл. лейтенант (להב משנה) и лейтенант (להב); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (להב משנה) и ст. лейтенант (להב)) |
23.04.2025 |
20:35:10 |
mil. |
младший лейтенант |
סגן-משנה |
23.04.2025 |
20:35:03 |
mil. |
мл. лейтенант |
סגן-משנה |
23.04.2025 |
20:34:56 |
mil. |
младший лейтенант |
סֶגֶן-משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд и "гробов" на погонах, то это мл. лейтенант (סגן משנה) и лейтенант (סגן); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (סגן משנה) и ст. лейтенант (סגן)) |
23.04.2025 |
20:34:48 |
mil. |
мл. лейтенант |
סֶגֶן-משנה (в израильской системе только 2 лейтенантских звания; если сравнивать по количеству звёзд и "гробов" на погонах, то это мл. лейтенант (סגן משנה) и лейтенант (סגן); если ориентироваться по соответствиям званиям на английском, это лейтенант (סגן משנה) и ст. лейтенант (סגן)) |
23.04.2025 |
20:34:09 |
gen. |
язык пламени |
להבה |
24.04.2025 |
9:36:02 |
gov. |
капитан пожарно-спасательной службы |
רשף |
24.04.2025 |
9:35:53 |
gov. |
майор пожарно-спасательной службы |
רב-רשף |
24.04.2025 |
9:35:43 |
gov. |
генерал-полковник пожарно-спасательной службы |
רב-טפסר |
24.04.2025 |
9:35:31 |
gov. |
генерал-майор пожарно-спасательной службы |
תת-טפסר |
24.04.2025 |
9:35:22 |
gov. |
полковник пожарно-спасательной службы |
טפסר משנה |
24.04.2025 |
9:35:13 |
gov. |
подполковник пожарно-спасательной службы |
סגן טפסר |
24.04.2025 |
9:35:03 |
gov. |
генерал-лейтенант пожарно-спасательной службы |
טפסר |
23.04.2025 |
17:51:17 |
gen. |
едва |
בקושי |
23.04.2025 |
17:48:12 |
gen. |
служебная квартира |
דירת שרד |
23.04.2025 |
17:48:12 |
gen. |
казённая квартира |
דירת שרד |
23.04.2025 |
15:37:53 |
gen. |
война на истощение |
מלחמת התשה |
23.04.2025 |
15:25:51 |
gen. |
барабанный бой |
הלמות תופים |
23.04.2025 |
14:53:58 |
fig. |
переживать вторую молодость |
לזכות לעדנה (неодуш.) |
23.04.2025 |
14:53:58 |
fig. |
переживать возрождение популярности |
לזכות לעדנה (неодуш.) |