13.07.2025 |
14:51:42 |
quot.aph. |
нужно вернуться к истокам |
חדש ימינו כקדם |
13.07.2025 |
14:51:42 |
quot.aph. |
нужно вернуться к корням |
חדש ימינו כקדם |
13.07.2025 |
14:51:42 |
quot.aph. |
нужно вернуть былое величие |
חדש ימינו כקדם |
13.07.2025 |
14:51:42 |
quot.aph. |
давайте вернёмся к истокам |
חדש ימינו כקדם |
13.07.2025 |
14:51:42 |
quot.aph. |
давайте вернёмся к корням |
חדש ימינו כקדם |
13.07.2025 |
12:39:27 |
saying. |
сколько волка ни корми – он всё в лес смотрит |
היהפוך כושי עורו ונמר חברבורותיו |
12.07.2025 |
15:19:17 |
toy. |
матрёшка |
בבושקה (ударение бабУшка) |
12.07.2025 |
11:15:49 |
idiom. |
пойти навстречу |
לבוא לקראתו (ему) |
11.07.2025 |
22:55:37 |
idiom. |
что заблагорассудится |
ככל העולה על רוחו (ему) |
11.07.2025 |
8:44:26 |
gen. |
периодически |
לסירוגין |
11.07.2025 |
8:43:45 |
gen. |
попеременно |
לסירוגין |
11.07.2025 |
8:43:36 |
gen. |
поочерёдно |
לסירוגין |
10.07.2025 |
21:03:07 |
anat. |
малая кривизна |
העקומה הקטנה (желудка) |
10.07.2025 |
21:02:33 |
anat. |
большая кривизна |
העקומה הגדולה (желудка) |
10.07.2025 |
10:02:27 |
rel., jud. |
его святость |
כבוד קדושת (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
10:02:27 |
rel., jud. |
Ваша святость |
כבוד קדושת (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
10:02:01 |
rel., jud. |
см. ⇒ כבוד קדושת |
כ"ק (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
10:02:01 |
rel., jud. |
его святость |
כ"ק (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
10:02:01 |
rel., jud. |
Ваша святость |
כ"ק (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
10:02:01 |
rel., jud. |
см. ⇒ כבוד קדושת |
כבו"ק (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
10:02:01 |
rel., jud. |
его святость |
כבו"ק (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
10:02:01 |
rel., jud. |
Ваша святость |
כבו"ק (приобщается к именам АДМОРов) |
10.07.2025 |
9:53:23 |
rel., jud. |
ушёл из жизни |
נפטר לבית עולמו |
10.07.2025 |
9:38:08 |
mil. |
см. тж ⇒ בי"ת |
בית |
10.07.2025 |
9:38:08 |
mil. |
рабочая форма |
בית |
10.07.2025 |
9:38:08 |
mil. |
см. тж ⇒ בי"ת |
בית |
10.07.2025 |
9:38:08 |
mil. |
рабочая форма |
בית |
10.07.2025 |
9:36:52 |
mil. |
повседневная форма |
בי"ת |
10.07.2025 |
9:36:40 |
mil. |
учебная форма |
בי"ת |
10.07.2025 |
9:36:24 |
mil. |
рабочая форма |
בי"ת |
10.07.2025 |
9:36:04 |
gen. |
дом |
בית |
10.07.2025 |
9:35:53 |
gen. |
династия |
בית (в словосочетаниях • בית דוד – династия Давида) |
10.07.2025 |
9:33:14 |
rel., jud. |
святой рав |
הרב הקדוש |
10.07.2025 |
9:33:08 |
rel., jud. |
см. ⇒ הרב הקדוש |
הרה"ק |
10.07.2025 |
9:33:08 |
rel., jud. |
святой рав |
הרה"ק |
10.07.2025 |
9:31:28 |
rel., jud. |
праведный гаон |
הגאון החסיד |
10.07.2025 |
9:31:12 |
rel., jud. |
праведный гаон |
הגה"ח |
10.07.2025 |
8:40:12 |
inf. |
ломиться в |
להתפרץ ל (о ком-л.; разг. является русск. глаг.) |
10.07.2025 |
8:38:59 |
inf. |
ломиться |
להיות מפוצץ (-ב ~ – ~ от чего-л.; в знач. быть переполненным • מדפים מפוצצים בסחורות – полки ломятся от товаров) |
9.07.2025 |
23:04:54 |
inf. |
по уши |
מעל הראש |
9.07.2025 |
22:57:39 |
gen. |
привлекательный |
אטרקטיבי |
9.07.2025 |
16:00:45 |
gen. |
наш господин и духовный наставник |
מרנא ורבנא (арамейск.) |
9.07.2025 |
15:55:56 |
gen. |
в возрасте |
בגיל |
9.07.2025 |
15:56:38 |
gen. |
в возрасте |
בהיותו בן (он) |
9.07.2025 |
15:56:30 |
gen. |
в возрасте |
בהיותה בת (она) |
9.07.2025 |
15:36:25 |
gen. |
см. ⇒ בזה הלשון |
בזה"ל |
9.07.2025 |
15:36:25 |
gen. |
такими словами |
בזה"ל |
9.07.2025 |
15:36:25 |
gen. |
буквально следующее |
בזה"ל |
9.07.2025 |
15:35:36 |
gen. |
такими словами |
בזה הלשון |
9.07.2025 |
15:35:36 |
gen. |
буквально следующее |
בזה הלשון |
9.07.2025 |
14:48:24 |
rel., jud. |
потомок по отцовской линии |
בן אחר בן (בֵּן אַחַר בֵּן) |
9.07.2025 |
14:37:11 |
rel., jud. |
см. ⇒ זכותו יגן עלינו אמן |
זיע"א |
9.07.2025 |
14:37:11 |
rel., jud. |
да будут его заслуги нам защитой, аминь |
זיע"א |
9.07.2025 |
14:34:19 |
rel., jud. |
см. ⇒ הגאון החסיד |
הגה"ח |
10.07.2025 |
9:31:12 |
rel., jud. |
праведный гаон |
הגה"ח |
9.07.2025 |
12:11:34 |
gen. |
внести свой вклад |
להוסיף נופך משלו (он) |
9.07.2025 |
9:42:35 |
gen. |
диагноз |
דיאגנוזה |
9.07.2025 |
8:49:34 |
context. |
льготополучатель |
זכאי (рус. перевод годится только для того, кто уже пользуется льготой, а не только имеет на неё право) |
9.07.2025 |
8:15:14 |
mil., lingo |
серая зона |
שטח הפקר |
9.07.2025 |
8:14:59 |
polit. |
нейтральная зона |
שטח הפקר |
9.07.2025 |
8:14:07 |
gen. |
ничейная земля |
שטח הפקר |
9.07.2025 |
8:14:07 |
gen. |
бесхозная земля |
שטח הפקר |
9.07.2025 |
8:12:35 |
gen. |
порочный |
פרוץ |
9.07.2025 |
8:12:35 |
gen. |
развратный |
פרוץ |
9.07.2025 |
8:09:28 |
gen. |
неурегулированный |
פרוץ (законодательно) |
9.07.2025 |
8:08:58 |
gen. |
взломанный |
פרוץ (в т.ч. программное обеспечение) |
9.07.2025 |
8:08:02 |
fig. |
изобилует |
רצוף (ב- / או בלי מילת יחס ~ – ~ чем-л. • הדרך רצופה מכשולים – дорога изобилует препятствиями) |
9.07.2025 |
8:07:25 |
fig. |
усыпанный |
רצוף (ב- / או בלי מילת יחס ~ – ~ чем-л.) |
9.07.2025 |
8:07:25 |
fig. |
изобилующий |
רצוף (ב- / או בלי מילת יחס ~ – ~ чем-л.) |
9.07.2025 |
8:08:02 |
fig. |
изобилует |
רצוף (ב- / או בלי מילת יחס ~ – ~ чем-л. • הדרך רצופה מכשולים – дорога изобилует препятствиями) |
8.07.2025 |
20:34:22 |
prop.&figur. |
тряпка |
סחבה (סְחָבָה) |
8.07.2025 |
20:34:10 |
prop.&figur. |
тряпка |
סמרטוט |
8.07.2025 |
20:34:22 |
prop.&figur. |
тряпка |
סחבה (סְחָבָה) |
8.07.2025 |
20:34:10 |
prop.&figur. |
тряпка |
סמרטוט |
8.07.2025 |
20:34:22 |
prop.&figur. |
тряпка |
סחבה (סְחָבָה) |
8.07.2025 |
20:31:37 |
slang |
новёхонький |
חדש דנדש |
8.07.2025 |
20:31:37 |
slang |
нулёвый |
חדש דנדש |
8.07.2025 |
11:11:30 |
saying. |
те же яйца только в профиль |
אותה גברת בשינוי אדרת (ивритск. поговорка лишена вульгарного оттенка) |
8.07.2025 |
11:11:30 |
saying. |
та же жопа только сбоку |
אותה גברת בשינוי אדרת (ивритск. поговорка лишена вульгарного оттенка) |
8.07.2025 |
11:11:30 |
saying. |
те же яйца только в профиль |
אותה גברת בשמלה אחרת (ивритск. поговорка лишена вульгарного оттенка) |
8.07.2025 |
11:11:30 |
saying. |
та же жопа только сбоку |
אותה גברת בשמלה אחרת (ивритск. поговорка лишена вульгарного оттенка) |
8.07.2025 |
11:10:22 |
gen. |
точно так же |
אותו דבר |
8.07.2025 |
11:09:51 |
inf. |
нет ни гроша за душой |
אין לו גרוש על התחת (у него; разг. ивр., сниженый регистр из-за слова תחת) |
8.07.2025 |
11:08:08 |
fig. |
грош |
גרוש (в знач. монеты наименьшего достоинства • אין לו גרוש על התחת – у него (нет) ни гроша за душой; הוא משתכר גרושים – он зарабатывает сущие гроши) |
8.07.2025 |
11:05:09 |
fig. |
копейка |
גרוש (в знач. монеты наименьшего достоинства • אין לי גרוש – у меня нет ни копейки; זה עולה גרושים – это стоит копейки) |
8.07.2025 |
11:04:23 |
gen. |
эти |
אלו (элу) |
8.07.2025 |
11:04:00 |
rude |
э |
אלו (произношение Алё) |
8.07.2025 |
11:03:52 |
rude |
эй |
אלו (произношение Алё) |
8.07.2025 |
11:05:09 |
fig. |
копейка |
גרוש (в знач. монеты наименьшего достоинства • אין לי גרוש – у меня нет ни копейки; זה עולה גרושים – это стоит копейки) |
6.07.2025 |
23:47:02 |
inf. |
биться головой о стену |
לדפוק את הראש בקיר |
8.07.2025 |
11:03:52 |
rude |
эй |
אלו (произношение Алё) |
8.07.2025 |
11:04:00 |
rude |
э |
אלו (произношение Алё) |
6.07.2025 |
23:23:11 |
gen. |
он – последняя инстанция |
על פיו יישק דבר |
6.07.2025 |
15:59:51 |
gen. |
не |
לא |