English-Russian dictionary - terms added by user conan_v4: 22
13.07.2025 | 22:30:32 | pris.sl. | have a hairball | усложнять ситуацию (I was joking around. Don't have a hairball about it. – Я пошутил. Не парься. |
9.04.2025 | 21:29:42 | amer. | cut no slack | не делать поблажек (из песни мультсериала "Черепашки-ниндзя" • When the evil Shredder attacks these turtle boys don't cut 'em no slack. Когда злой Шреддер нападает, то юные черепашки не делают им поблажек. |
9.04.2025 | 18:47:11 | gen. | corny dialogue | банальный диалог |
9.04.2025 | 16:08:09 | gen. | yeah, likewise | и тебе того же |
9.04.2025 | 16:03:10 | sl., teen. | Let's hop to it! | Давайте поторопимся! (begin to do something quickly and energetically из мультсериала "Черепашки-ниндзя" |
8.04.2025 | 23:20:10 | sl., teen. | skedaddle | удирать (из мультсериала "Черепашки-ниндзя" • No use skedaddling, frogs! Нет смысла удирать, лягушки! |
8.04.2025 | 19:59:02 | fig. | roll tape | начинать записывать репортаж на камеру (turn the camera on • Roll tape, fellas! We've got a story that's gonna knock the boss' socks off! |
8.04.2025 | 19:52:20 | gen. | we're not done yet | мы ещё не закончили |
8.04.2025 | 19:47:58 | sl., teen. | hot-shot | борзый (из мультсериала "Черепашки-ниндзя" a person regarded by others or personally as an expert in some activity or as very important, aggressive, or skillful • Come and get me, hot-shots! Подойдите и возьмите меня, бо́рзые! |
8.04.2025 | 19:27:21 | fig. | speck of aid | крупица помощи (youtube.com) |
8.04.2025 | 19:24:25 | fig. | slow day | непродуктивный день (a long day that is unproductive and boring |
8.04.2025 | 19:19:10 | sl., teen. | flipped-out | безумный (из мультсериала "Черепашки-ниндзя" • Shredder's stuck in Dimension X along with that flipped-out brain creature Krang. Шреддер застрял в Измерении Икс вместе с этим чокнутым мозгоподобным существом Крэнгом. |
8.04.2025 | 19:11:15 | police.jarg. | hold up the place | совершать налёт на магазин (youtube.com) |
8.04.2025 | 19:03:05 | sl., teen. | hunky guy | красавчик (из мультсериала "Черепашки-ниндзя" • What if some hunky guy calls me me for a date. А что, если какой-нибудь красавчик позвонит мне и пригласит на свидание? |
7.04.2025 | 16:43:55 | sl., teen. | get off the horn with | заканчивать говорить по телефону с (I just got off the horn with April. Я только что говорил по связи с Эйприл. (из мультсериала "Черепашки-ниндзя") |
6.04.2025 | 14:13:16 | sl., teen. | holy guacamole | офигеть – не встать (возглас удивления (из мультфильма "Черепашки ниндзя")) |
6.04.2025 | 14:08:19 | sl., teen. | mondo disaster | крупнейшая катастрофа из мультфильма "Черепашки ниндзя" |
6.04.2025 | 13:56:51 | inf. | for anything | ни за что (Я ни за что не пропущу эту историю. • I'm not missing this story for anything.) |
29.11.2024 | 1:14:42 | inf. | cool! | идеально (чиназес: в ситуации, когда что-то получилось или выглядит хорошо / an expression of admiration or approval) |
11.04.2022 | 2:42:05 | gen. | squatty potty | подставка перед унитазом для испражнения в унитаз на корточках (комментарий под видеороликом • That’s why I got myself a squatty potty. |
12.06.2021 | 15:48:19 | gen. | fuck yourself | идти на хуй (to fuck yourself (myself/himself) то же, что и fuck you. Употребляется в фильме Casino • I walked over to him politely, and he tells me to fuck myself (='Fuck you!' – he told). – Я обратился к нему вежливо, но он послал меня на хуй. |
inf. | hands full | иметь особые отношения, владея общими секретами (В комментариях под роликом: Харлоу (имя кобылы) красивая, она явно тебе (хозяйке этой кобылы) доверяет. У вас также особые отношения. • Harlow is beautiful and she obviously trusts you. You got your hands full too. |