3.08.2018 |
22:02:16 |
mil., WMD |
burning |
прожиг (прожиг ракетных двигателей) |
3.08.2018 |
22:02:15 |
gen. |
out of charity |
из милости |
3.08.2018 |
22:02:14 |
gen. |
what the eyes fear, the hands do |
Глаза боятся, а руки делают |
3.08.2018 |
22:02:13 |
gen. |
you will need a coat |
вам понадобится пальто |
3.08.2018 |
22:02:13 |
slang |
wow |
вот это да! |
3.08.2018 |
13:14:47 |
gen. |
partly cloudy |
облачная погода с прояснениями |
3.08.2018 |
13:14:46 |
gen. |
for real |
без трёпа |
3.08.2018 |
13:13:49 |
slang |
bling bling |
яркие, кричащие ювелирные изделия (american slang) |
26.06.2016 |
23:39:00 |
idiom. |
keep one's fingers crossed |
держать кулаки (Мы будем держать за вас кулаки – We'll keep our fingers crossed for you) |
26.06.2016 |
23:24:36 |
gen. |
NRRC |
НЦУЯО (Национальный Центр по уменьшению ядерной опасности) |
26.06.2016 |
23:23:46 |
gen. |
it's impossible to understand Russia with reason |
Умом Россию не понять |
3.12.2014 |
10:50:56 |
gen. |
don't shoot the messenger |
не убивайте гонца, принёсшего дурную весть |
14.11.2006 |
23:22:52 |
gen. |
in its entirety and good condition |
в целости и сохранности |
14.07.2006 |
10:35:12 |
gen. |
Ministry of Industry and Trade |
Министерство индустрии и торговли (в Казахстане) |
17.05.2006 |
23:27:33 |
mus. |
go-go |
популярный тип музыки в 70-х годах в США (устаревшее) |
14.12.2005 |
23:04:27 |
law |
supplemental agreement |
дополнительное соглашение (также supplementary) |
14.12.2005 |
21:01:05 |
gen. |
file criminal charges |
возбудить уголовное дело |
26.10.2005 |
14:28:31 |
gen. |
petrichor |
приятный запах дождя после сухого периода |
24.10.2005 |
15:42:35 |
gen. |
whistle blowing |
сообщение о фактах аморальных поступков |
24.10.2005 |
15:41:22 |
busin. |
whistle blowing |
сообщение о фактах незаконной деятельности |
24.10.2005 |
15:38:13 |
busin. |
whistle blowing |
сообщение о фактах коррупции |
20.10.2005 |
12:34:30 |
gen. |
uselessness |
ненадобность |
20.10.2005 |
11:18:02 |
busin. |
Maxwellian |
относящийся к злоупотреблению государственными средствами |
20.10.2005 |
11:16:34 |
busin. |
Maxwellian |
относящийся к финансовому обману |
20.10.2005 |
11:15:10 |
busin. |
Maxwellian |
относящийся к практике нарушения правил (Ian Robert Maxwell) |
20.10.2005 |
11:13:54 |
busin. |
Maxwellian |
относящийся к нечистоплотной практике ведения бизнеса (Ian Robert Maxwell) |
20.10.2005 |
11:11:31 |
busin. |
misuse of public funds |
злоупотребление государственными средствами |
20.10.2005 |
11:07:24 |
busin. |
financial tricks |
финансовый обман |
20.10.2005 |
11:06:52 |
busin. |
financial fraud |
финансовый обман |
20.10.2005 |
11:01:37 |
busin. |
shady business practices |
нечистоплотная практика ведения бизнеса |
19.10.2005 |
17:57:19 |
slang |
benjamins |
большие деньги (american slang) |
19.10.2005 |
17:42:05 |
amer. |
benjamin |
банкнота в сто долларов (портрет Бенджамина Франклина на банкноте в сто долларов) |
19.10.2005 |
10:38:33 |
gen. |
cereologist |
специалист по исследованию кругов на полях |
19.10.2005 |
10:33:25 |
gen. |
crop circles |
круги на полях |
18.10.2005 |
16:19:22 |
gen. |
dirty tricks |
чёрные технологии |
18.10.2005 |
16:13:31 |
gen. |
obscure |
темнить |
18.10.2005 |
10:45:48 |
gen. |
Nuclear Risk Reduction Center |
Национальный центр по уменьшению ядерной опасности (РФ; NRRC; НЦУЯО) |
18.10.2005 |
10:28:33 |
gen. |
have considerable experience |
обладать значительным опытом |
14.10.2005 |
15:58:29 |
gen. |
spend the night with |
ночевать (s/o; с кем) |
13.10.2005 |
16:25:54 |
gen. |
General Accounting Office |
Управление общей бухгалтерской отчётности (US; GAO) |
13.10.2005 |
16:16:42 |
gen. |
U.S. Government Accountability Office |
Счётная палата правительства США (U.S. GAO) |
11.10.2005 |
17:35:50 |
gen. |
express sharp criticism |
выступить с резкой критикой |
11.10.2005 |
15:36:44 |
gen. |
give the slightest chance |
давать малейший шанс (кому-либо) |
11.10.2005 |
15:30:44 |
gen. |
give a chance |
давать шанс (кому-либо • I swear, I'm no punk, Hillbilly, and given a chance, I'll prove it!) |
11.10.2005 |
15:03:54 |
gen. |
resounding |
звучащий |
11.10.2005 |
14:57:27 |
gen. |
slightest chance |
малейший шанс (of) |
3.10.2005 |
15:37:58 |
gen. |
Executive Review |
совещание руководства программой (ER (CTR)) |
30.09.2005 |
11:44:14 |
gen. |
nasty fistfight |
Мамаево побоище |
30.09.2005 |
11:42:41 |
gen. |
the slaughter of Mamai |
Мамаево побоище (leader of the Golden Horde, Tatar Khan Mamai) |
29.09.2005 |
17:19:39 |
inf. |
he/she is very attractive |
очень даже ничего |
29.09.2005 |
17:13:22 |
inf. |
not too bad at all |
очень даже ничего (very positive) |
27.09.2005 |
16:05:47 |
gen. |
permit |
санкция |
27.09.2005 |
16:02:08 |
law |
an arrest warrant |
санкция на арест |
27.09.2005 |
16:00:08 |
gen. |
protester |
митингующий |
27.09.2005 |
15:42:03 |
slang |
defense industry employee |
оборонщик |
27.09.2005 |
15:03:33 |
slang |
shady businessman |
теневик |
27.09.2005 |
15:00:34 |
gen. |
a free spirit |
вольный казак |
27.09.2005 |
14:46:49 |
gen. |
take one's own life |
свести счёты с жизнью |
27.09.2005 |
14:44:36 |
gen. |
revenge is sweet |
месть сладка |
27.09.2005 |
14:38:00 |
slang |
retaliation |
oбратка (eye for an eye) |
27.09.2005 |
14:35:01 |
slang |
payback |
ответка |
27.09.2005 |
14:32:19 |
slang |
payback |
oбратка (oligarch-speak) |
27.09.2005 |
14:20:21 |
gen. |
no kidding |
без трёпа |
27.09.2005 |
14:17:56 |
gen. |
let's discuss the matter at hand |
давайте по делу |
27.09.2005 |
14:16:17 |
gen. |
let's stick to the subject |
давайте более предметно |
27.09.2005 |
14:13:16 |
gen. |
leave without saying goodbye |
уйти по-английски |
27.09.2005 |
14:05:10 |
gen. |
an arrogant faith in success |
шапкозакидательство |
27.09.2005 |
13:12:28 |
gen. |
spread false rumors |
лить колокола |
27.09.2005 |
13:09:20 |
gen. |
tell tall tales |
лить колокола |
27.09.2005 |
12:05:00 |
gen. |
give someone a slap on the wrist |
дать по рукам (кому) |
27.09.2005 |
12:03:32 |
gen. |
give someone a nominal or token punishment |
дать по рукам |
27.09.2005 |
11:53:10 |
gen. |
crude |
пошлый |
27.09.2005 |
11:46:06 |
gen. |
we will keep our fingers crossed for you |
мы будем держать за вас кулаки |
27.09.2005 |
11:44:38 |
gen. |
keep one's fingers crossed |
держать кулаки |
27.09.2005 |
11:38:31 |
gen. |
hope springs eternal |
надежда умирает последней |
27.09.2005 |
9:50:36 |
gen. |
filemot |
коричневый цвет (цвет засохших листьев) |
7.06.2005 |
23:13:40 |
proverb |
a full man is no friend to a hungry man |
сытый голодному не товарищ |