20.12.2024 |
3:14:50 |
gen. |
dirty blond |
русые |
5.11.2024 |
6:03:33 |
fig.of.sp. |
stick it to someone |
утереть нос |
30.10.2024 |
20:40:01 |
fig.of.sp. |
not being demanding |
неприхотливость |
11.10.2024 |
22:26:09 |
fig.of.sp. |
with her hair undone |
простоволосый (обычно о женщине • But Stalina, with her hair undone, dressed in a transparent babydoll, was already standing between them. — Но Сталина, простоволосая, в прозрачной комбинашке, уже стояла между ними. [Александр Купер. Истопник // «Дальний Восток», 2019]) |
13.09.2024 |
21:20:14 |
fig.of.sp. |
sprightly |
молодцеватый (молодцеватый баритон произнес... (Стругацкие. Гадкие лебеди)) |
13.09.2024 |
21:09:12 |
idiom. |
say through gritted teeth |
процедить сквозь зубы |
1.08.2024 |
0:57:16 |
idiom. |
wandering eyes |
масленые глаза |
21.04.2024 |
21:23:40 |
inf. |
quirky |
взбалмошный |
21.04.2024 |
1:43:47 |
inf. |
paranoid |
мнительный |
8.03.2024 |
3:48:51 |
inf. |
N is something else! Grandpa is something else! |
давать (Во дает дед! (Маринина)) |
29.06.2023 |
20:42:18 |
gen. |
holy smoke! |
ничего себе |
29.06.2023 |
3:02:25 |
gen. |
combe also spelled coombe or coomb |
перевал |
16.05.2023 |
19:31:28 |
fig. |
shenanigans |
фортель |
7.04.2023 |
0:11:27 |
fig. |
no shit! |
не слабо |
9.10.2022 |
1:54:49 |
fig. |
peon |
смерд |
12.09.2022 |
19:54:48 |
gen. |
cumin |
зира |
8.12.2021 |
3:13:21 |
idiom. |
nip |
шкалик (of alcohol) |
13.05.2021 |
0:52:05 |
idiom. |
whipper snapper |
из молодых да ранних |
26.10.2020 |
4:28:06 |
law.enf. |
entity |
фигурант (список фигурантов [санкций]) |
7.04.2020 |
23:45:10 |
gen. |
hang around |
тереться |
17.02.2020 |
19:45:26 |
gen. |
buffer |
прокладка (в переносном смысле) |
20.10.2019 |
4:56:13 |
gen. |
contrive |
притянуть за уши |
8.10.2019 |
2:10:00 |
gen. |
unseemly |
безобразный |
24.09.2019 |
1:52:07 |
gen. |
in any event |
всяко |
20.09.2019 |
20:53:04 |
gen. |
tiffin carriers |
судки |
22.03.2019 |
1:43:57 |
construct. |
on spec |
спекулятивный |
25.02.2019 |
3:02:18 |
gen. |
bogus |
мифический |
11.02.2019 |
20:20:25 |
gen. |
endear |
подкупать |
10.02.2019 |
2:37:15 |
gen. |
sweet revenge |
реванш |
22.01.2019 |
21:18:03 |
gen. |
rumbling |
рокот |
4.08.2018 |
14:25:26 |
gen. |
incomplete |
"хвост" (в вузе) |
3.08.2018 |
22:55:20 |
gen. |
with gusto |
лихо |
3.08.2018 |
22:54:08 |
gen. |
leap, run |
сигать |
3.08.2018 |
22:34:47 |
gen. |
commotion |
ажиотаж |
3.08.2018 |
13:33:33 |
gen. |
couldn't care less |
хоть бы хны |
5.05.2017 |
1:51:30 |
gen. |
fire in the belly |
азарт |
16.02.2017 |
20:47:20 |
inf. |
really something |
ого-го |
16.02.2017 |
20:47:10 |
inf. |
some |
ого-го |
17.12.2016 |
3:58:25 |
gen. |
over the top |
зашкаливает |
28.11.2016 |
5:51:32 |
gen. |
charge |
опекаемый |
27.11.2016 |
2:10:29 |
gen. |
schemer |
авантюрист |
17.10.2015 |
2:06:37 |
gen. |
drop dead |
окочуриться |
29.08.2015 |
23:59:53 |
polit. |
finishing |
обшивка |
22.02.2015 |
4:21:22 |
polit. |
tolerate |
мириться (с чем-либо) |
22.02.2015 |
4:20:11 |
polit. |
splintering |
раскол |
16.11.2014 |
0:19:41 |
inf. |
rebuke |
отпор |
23.10.2014 |
1:54:35 |
inf. |
creep |
хмырь |
30.09.2014 |
1:46:02 |
gen. |
put someone in his place |
одёрнуть |
27.09.2014 |
20:32:53 |
gen. |
dalliance |
интрига (любовная интрига) |
27.09.2014 |
20:32:53 |
gen. |
tryst |
интрига (любовная интрига) |
26.02.2014 |
3:04:40 |
gen. |
kowtow |
идти на поводу |
3.12.2013 |
2:29:09 |
gen. |
smooth |
обтекаемый (переносное значение, о разговоре) |
12.10.2013 |
19:44:58 |
gen. |
deintesify |
разрядиться |
12.10.2013 |
19:20:40 |
inf. |
drown |
захлебнуться |
22.09.2013 |
4:13:05 |
inf. |
darted |
шасть |
11.06.2012 |
1:32:12 |
gen. |
wince |
дрогнуть |
30.01.2012 |
23:08:24 |
gen. |
some |
ого-го |
30.01.2012 |
23:08:24 |
inf. |
really something |
го |
25.11.2011 |
0:38:45 |
gen. |
risk yourself |
жертвовать (собой) |
14.11.2011 |
1:29:10 |
gen. |
carve-up |
распил |
13.11.2011 |
2:05:31 |
weap. hist. |
Greek sword |
тесак |
12.09.2011 |
1:34:56 |
gen. |
hit, whip |
стебать |
12.09.2011 |
1:32:45 |
gen. |
mock |
стебать (жарг.) |
11.04.2011 |
2:38:27 |
gen. |
shirker |
белоручка |
30.03.2011 |
23:13:12 |
gen. |
seasoned |
прожжённый (о человеке) |
26.02.2011 |
6:37:29 |
gen. |
blow |
прошляпить, проморгать (transitive; slang) |
19.02.2011 |
3:58:09 |
gen. |
piggyback |
заодно |
19.02.2011 |
1:59:36 |
gen. |
topsy-turvy |
кувырком |
6.10.2010 |
1:14:55 |
gen. |
zap |
тряхануть (током) |
3.10.2010 |
22:00:06 |
gen. |
prison guard |
охранник |
3.10.2010 |
0:34:55 |
gen. |
doesn't give a hoot |
хоть бы хны |
1.10.2010 |
20:50:29 |
gen. |
egg on |
подзуживать |
1.10.2010 |
20:20:46 |
gen. |
bungle |
напортачить |
8.09.2010 |
0:32:45 |
gen. |
subordinate entities of the Federation |
субъекты федерации (так гласит английский перевод Конституции РФ) |
22.03.2010 |
23:19:22 |
gen. |
on the off chance |
авось |
13.07.2009 |
19:47:59 |
gen. |
be carried away |
заносить (безл. кого заносит) |
13.07.2009 |
19:47:59 |
gen. |
get carried away |
заносить |
17.10.2008 |
23:35:59 |
gen. |
air matrass |
надувной матрас |