20.03.2025 |
11:41:34 |
gov. |
The Symphonic Études |
"Симфонические этюды" |
3.03.2025 |
7:21:43 |
law |
defeat a claim for smth |
воспрепятствовать возможности выдвижения требования о чем-л. |
3.03.2025 |
7:20:08 |
law |
defeat a claim for smth |
отразить обвинение в чем-л. |
3.03.2025 |
7:20:08 |
law |
defeat a claim for smth |
отразить требование о чем-л. |
3.03.2025 |
7:15:34 |
law |
meeting of the minds |
совпадение воли |
27.02.2025 |
16:31:55 |
law |
detrimental reliance |
наносящая ущерб зависимость от чего-л |
27.02.2025 |
16:31:55 |
law |
detrimental reliance |
упование на что-л. в ущерб себе |
27.02.2025 |
16:31:55 |
law |
detrimental reliance |
безосновательный расчёт в отношении чего-л. |
27.02.2025 |
15:39:21 |
law |
lack of savvy |
недостаток здравого смысла |
27.02.2025 |
15:39:21 |
law |
lack of savvy |
непонимание значения своих действий |
27.02.2025 |
13:47:21 |
fin. |
statement of guidance |
руководящие положения |
27.02.2025 |
13:38:30 |
law |
withdraw from an offer |
отказаться от заключения сделки |
27.02.2025 |
12:45:24 |
securit. |
sсrip dividend |
дивиденд, выплачиваемый в форме передачи права собственности на акции |
27.02.2025 |
12:12:19 |
securit. |
mini-bond |
малая облигация (при выпуске от 50 млн до 1,5 млрд рублей) |
27.02.2025 |
12:12:19 |
securit. |
mini-bond |
мини-бонд (при выпуске от 50 млн до 1,5 млрд рублей) |
27.02.2025 |
12:12:19 |
securit. |
mini-bond |
облигация третьего эшелона (при выпуске от 50 млн до 1,5 млрд рублей) |
12.02.2025 |
12:16:23 |
polit. |
constitutional state |
правовое государство |
12.02.2025 |
12:15:33 |
polit. |
law-based state |
правовое государство |
12.02.2025 |
12:13:37 |
law |
rule by law |
правовое государство |
12.02.2025 |
12:13:37 |
law |
rule by the law |
правовое государство |
10.02.2025 |
12:31:05 |
gen. |
gritty details |
вся подноготная |
10.02.2025 |
12:31:05 |
gen. |
gritty details |
подробности |
10.02.2025 |
12:31:05 |
gen. |
gritty details |
жестокие подробности |
10.02.2025 |
1:59:22 |
gen. |
gauge |
определять (we will work closely with you to gauge the scope and goals of your businness plan) |
10.02.2025 |
1:57:55 |
gen. |
gauge |
угадывать (оценивая – to gauge the weight of smth) |
9.02.2025 |
13:38:16 |
gen. |
grow a backbone! |
хватит распускать нюни! |
9.02.2025 |
13:36:31 |
gen. |
grow a backbone! |
будь мужчиной |
9.02.2025 |
13:35:49 |
gen. |
grow a backbone |
проявить характер |
9.02.2025 |
13:35:49 |
gen. |
grow a backbone |
проявить решительность |
7.02.2025 |
3:06:54 |
law |
obligation of the estate |
обязательство, связанное с лицом, на которого переходит право собственности на тот или иной объект ((например, при смерти изначального собственника)) |
7.02.2025 |
3:01:19 |
law |
obligation of the estate |
имущественное обязательство |
7.02.2025 |
2:56:01 |
law |
be immaterial |
не иметь значения |
7.02.2025 |
2:56:01 |
law |
be immaterial |
не влиять на юридическую квалификацию отношения |
7.02.2025 |
2:53:56 |
law |
destruction of subject matter |
уничтожение предмета договора |
7.02.2025 |
2:47:06 |
law |
meaningful choice |
осознанный выбор |
7.02.2025 |
2:28:15 |
law |
appreciable number |
существенное число |
7.02.2025 |
2:28:15 |
law |
appreciable number |
существенное количество |
7.02.2025 |
2:27:08 |
law |
address a concern |
касаться определенной проблемы |
7.02.2025 |
2:27:08 |
law |
address a concern |
затрагивать определенную проблему |
7.02.2025 |
2:27:08 |
law |
address a concern |
быть нацеленным на решение проблемы |
7.02.2025 |
2:27:08 |
law |
address a concern |
рассматривать определенную проблему |
6.02.2025 |
15:43:36 |
law |
putative spouse |
супруг, добросовестно вступивший в брак, позднее признанный недействительным (The putative spouse doctrine derives its literal meaning from the word "putative," which is defined as "reputed," "supposed," or commonly esteemed" and applies to those "marriages" in which at least one of the parties believes that they are legally married) |
6.02.2025 |
15:33:24 |
gen. |
waterfront property |
недвижимость на побережье |
6.02.2025 |
15:30:48 |
gen. |
iron fist leader |
авторитарный лидер |
6.02.2025 |
15:30:48 |
gen. |
iron fist leader |
авторитарный глава государства |
6.02.2025 |
15:27:59 |
gen. |
in the culinary realm |
в кулинарном отношении |
6.02.2025 |
15:26:30 |
gen. |
well done |
молодцы! (to somebody • Well done to the team! A huge well done to all our amazing students who played in the festival last weekend!) |
6.02.2025 |
15:26:30 |
gen. |
well done to smb |
так держать! (Well done to the team! A huge well done to all our amazing students who played in the festival last weekend!) |
6.02.2025 |
15:21:00 |
gen. |
halfwit |
недалекий человек |
6.02.2025 |
15:21:00 |
gen. |
halfwit |
имбецил |
6.02.2025 |
15:21:00 |
gen. |
halfwit |
идиот |
6.02.2025 |
15:16:16 |
gen. |
dour results |
скромные результаты |
6.02.2025 |
15:16:16 |
gen. |
dour results |
грустные результаты |
6.02.2025 |
15:16:16 |
gen. |
dour results |
неутешительные результаты |
6.02.2025 |
15:13:10 |
gen. |
mojo |
привлекательность |
6.02.2025 |
15:12:25 |
gen. |
mojo |
очарование (Has the Sundance film festival lost its mojo?) |
6.02.2025 |
15:10:33 |
prop.&figur. |
I began to watch them like a spectator sport |
я начала за ними наблюдать чисто из спортивного интереса |
6.02.2025 |
15:10:20 |
prop.&figur. |
I began to watch them like a spectator sport |
я начала за ними наблюдать чисто из любопытства |
6.02.2025 |
15:08:00 |
gen. |
she was not a one-off |
она не одна такая |
6.02.2025 |
15:06:51 |
gen. |
walk through the children's clothing aisle |
проходить между рядами с детской одеждой ((в магазине)) |
6.02.2025 |
15:03:38 |
gen. |
five weeks into one's pregnancy |
на шестой неделе беременности |
6.02.2025 |
15:00:25 |
inf. |
potato potato |
один фиг |
6.02.2025 |
13:20:12 |
inf. |
posh accent |
выпендрёжный акцент (следует отметить, что характеристика чего-л. как "posh" часто имеет негативную, классовую окраску и характеризует говорящего как принадлежащего к слоям общества за пределами того, что может считаться posh) |
6.02.2025 |
13:10:47 |
ironic. |
thank you very much |
слава богу (Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much) |
6.02.2025 |
13:03:49 |
brit. |
posh |
шикарный (интересное замечание, имеющее много общего с действительностью: "posh" is used by almost everyone, often by those lower in the pecking-order to deride the rich and well-born) |
6.02.2025 |
13:03:09 |
brit. |
posh |
выглядящий дорого |
6.02.2025 |
12:50:05 |
inf. |
how's it going? |
как оно? |
6.02.2025 |
12:49:15 |
inf. |
thingamajig |
как его |
6.02.2025 |
12:48:20 |
brit. |
oojah |
как его |
6.02.2025 |
12:44:26 |
inf. |
that went well |
могло быть и хуже |
6.02.2025 |
12:44:26 |
inf. |
that went well |
легко отделались |
6.02.2025 |
12:44:26 |
inf. |
that went well |
это уже позади |
6.02.2025 |
12:41:24 |
gen. |
you're a drama queen |
хватит ломать комедию |
6.02.2025 |
12:41:24 |
gen. |
you're a drama queen |
давай серьезно |
6.02.2025 |
12:41:24 |
gen. |
you're a drama queen |
давай без истерик |
6.02.2025 |
12:41:24 |
gen. |
you're a drama queen |
вечно ты всё драматизируешь |
6.02.2025 |
12:41:24 |
gen. |
you're a drama queen |
ты опять за свое |
6.02.2025 |
12:32:07 |
gen. |
and whatnot |
и все в таком духе |
6.02.2025 |
11:22:29 |
gen. |
there's one way to put it |
можно и так сказать |
6.02.2025 |
11:21:10 |
gen. |
whatever for? |
а зачем? (выражение подчеркивает недоумение вопрошающего • It’ll have to be reported.’ ‘Whatever for?’ ‘Because it’s unusual. Everything unusual has to be reported. (R.Adams, Watership Down)) |
6.02.2025 |
11:20:02 |
gen. |
whatever for? |
и зачем? (выражение подчеркивает недоумение вопрошающего • It’ll have to be reported.’ ‘Whatever for?’ ‘Because it’s unusual. Everything unusual has to be reported. (R.Adams, Watership Down) ‘) |
6.02.2025 |
11:19:30 |
gen. |
whatever for? |
это ещё зачем? (выражение подчеркивает недоумение вопрошающего • It’ll have to be reported.’ ‘Whatever for?’ ‘Because it’s unusual. Everything unusual has to be reported. (R.Adams, Watership Down)) |
6.02.2025 |
2:40:36 |
gen. |
I'm so done with this |
с меня хватит |
6.02.2025 |
2:40:36 |
gen. |
I'm so done with this |
сил моих больше нет |
6.02.2025 |
2:40:36 |
gen. |
I'm so done with this |
опять двадцать пять |
6.02.2025 |
2:21:47 |
gen. |
I dare say |
эхм (используется для привлечения внимания лицом, ниже стоящим по статусу (наемный рабочий, рядовой), при неуверенности, как правильно привлечь внимание, в некоторых случаях может опускаться при переводе • - Who could have taken it? – Mr Brinkley, I dare say, sir.
But I don't think we need to worry on that score.) |
6.02.2025 |
2:21:47 |
gen. |
I dare say |
простите (используется для привлечения внимания лицом, ниже стоящим по статусу (наемный рабочий, рядовой), при неуверенности, как правильно привлечь внимание, в некоторых случаях может опускаться при переводе • - Who could have taken it? – Mr Brinkley, I dare say, sir.
But I don't think we need to worry on that score.) |
6.02.2025 |
1:52:22 |
gen. |
ever the good Christian |
как и положено добропорядочному христианину (Yet, ever the good Christian, he endured it without complaint.) |
6.02.2025 |
1:52:22 |
gen. |
ever the good Christian |
как человек верующий (Yet, ever the good Christian, he endured it without complaint.) |
6.02.2025 |
1:52:22 |
gen. |
ever the good Christian |
оставаясь верным своим религиозным убеждениям (Yet, ever the good Christian, he endured it without complaint.) |
6.02.2025 |
1:48:47 |
gen. |
ever the good doctor |
как и положено хорошему врачу (John, ever the good doctor, notices something not quite right about his friend) |
6.02.2025 |
1:48:47 |
gen. |
ever the good doctor |
верный своему врачебному долгу (John, ever the good doctor, notices something not quite right about his friend) |
6.02.2025 |
1:48:47 |
gen. |
ever the good doctor |
оставаясь верным своей репутации хорошего врача (John, ever the good doctor, notices something not quite right about his friend) |
6.02.2025 |
1:48:47 |
gen. |
ever the good doctor |
как настоящий врач (John, ever the good doctor, notices something not quite right about his friend) |
6.02.2025 |
1:48:47 |
gen. |
ever the good doctor |
как хороший врач (John, ever the good doctor, notices something not quite right about his friend) |
6.02.2025 |
1:48:47 |
gen. |
ever the good doctor |
как и пристало настоящему врачу (John, ever the good doctor, notices something not quite right about his friend) |
6.02.2025 |
1:38:50 |
gen. |
eager beaver |
наш пострел везде поспел |
6.02.2025 |
1:32:55 |
gen. |
you don't do anything by halves |
другого я от тебя и не ожидал |
6.02.2025 |
1:32:21 |
gen. |
you don't do anything by halves |
у тебя все не слава богу (Bloody hell, you don't do anything by halves, do you? Christ, almost a 39 degree fever, this early in the morning!) |
6.02.2025 |
1:32:21 |
gen. |
you don't do anything by halves |
вечно у тебя все не как у всех (Bloody hell, you don't do anything by halves, do you? Christ, almost a 39 degree fever, this early in the morning!) |