English-Russian dictionary - terms added by user TranslationHelp: 881 >>
18.05.2025 | 5:07:37 | pris.sl. | get out | выйти из тюрьмы (He will never get out of prison.) |
18.05.2025 | 5:07:37 | pris.sl. | get out | освободиться из тюрьмы (He will never get out of prison.) |
18.05.2025 | 4:58:13 | pris.sl. | be down | сидеть в тюрьме (I've been down for eight years.) |
18.05.2025 | 4:53:25 | gen. | you better not | лучше не (Не делать чего-то • You better not say this.) |
18.05.2025 | 4:52:19 | gen. | you better not | не вздумай |
11.05.2025 | 8:42:54 | law | go to trial | предстать перед судом (в качестве обвиняемого • In each case the accused may refuse such offers and go to trial.) |
4.05.2025 | 3:23:37 | gen. | become one of | стать одним из |
4.05.2025 | 3:20:50 | gen. | under threat | под угрозой |
4.05.2025 | 3:20:50 | gen. | under threat | в опасности |
25.04.2025 | 4:25:42 | gen. | up until this time | до этого времени |
25.04.2025 | 4:25:42 | gen. | up until this time | до этого момента |
25.04.2025 | 4:18:09 | gen. | conduct surveillance | вести наблюдение |
11.04.2025 | 7:22:42 | med. | prescription pills | рецептурные лекарственные средства |
11.04.2025 | 7:22:19 | med. | prescription pills | рецептурные препараты |
11.04.2025 | 7:15:08 | gen. | impaired driver | водитель в состоянии алкогольного или наркотического опьянения |
11.04.2025 | 4:34:49 | gen. | rather difficult | довольно сложно |
11.04.2025 | 4:34:49 | gen. | rather difficult | довольно трудно |
17.03.2025 | 8:38:34 | gen. | I can't make it | я не смогу прийти (Например, в ответ на приглашение на праздник.) |
6.03.2025 | 9:05:57 | gen. | forget it | и не мечтай |
6.03.2025 | 8:00:00 | gen. | mess things up | всё испортить |
6.03.2025 | 7:14:29 | inf. | yeah, right | ну конечно (с сарказмом) |
6.03.2025 | 5:52:54 | gen. | share a room | делить комнату (Жить в одной комнате с кем-либо.) |
6.03.2025 | 5:41:56 | inf. | this is ridiculous | это жесть (Выражает удивление, либо недовольство сложившийся ситуацией.) |
6.03.2025 | 5:41:26 | gen. | this is ridiculous | это нелепо (Выражает удивление, либо недовольство сложившийся ситуацией.) |
6.03.2025 | 5:41:26 | gen. | this is ridiculous | это смешно (Выражает удивление, либо недовольство сложившийся ситуацией.) |
6.03.2025 | 5:41:26 | gen. | this is ridiculous | это бред (Выражает удивление, либо недовольство сложившийся ситуацией.) |
6.03.2025 | 5:41:26 | gen. | this is ridiculous | чушь (Выражает удивление, либо недовольство сложившийся ситуацией.) |
6.03.2025 | 5:41:26 | gen. | this is ridiculous | чепуха (Выражает удивление, либо недовольство сложившийся ситуацией.) |
6.03.2025 | 5:26:13 | gen. | not enough room | не хватает места |
6.03.2025 | 5:26:13 | gen. | not enough room | недостаточно места |
6.03.2025 | 5:26:13 | gen. | not enough room | мало места |
5.01.2025 | 10:35:53 | gen. | give yourself some grace | не забывай о себе (в значении прекрати себя упрекать, изводить тем, что ты чего-то не сделал, или сделал не так как было нужно.) |
5.01.2025 | 10:34:38 | gen. | give yourself some grace | не будь слишком строг к себе |
5.01.2025 | 10:34:38 | gen. | give yourself some grace | прекрати себя корить. |
12.11.2024 | 5:21:02 | gen. | I really hope | очень надеюсь |
12.11.2024 | 5:21:02 | gen. | I hope very much | очень надеюсь |
12.11.2024 | 5:21:02 | gen. | I sure hope | очень надеюсь |
30.09.2024 | 7:58:22 | inf. | fishy situation | мутная ситуация (Подразумевает нечестность, обман.) |
30.09.2024 | 7:57:04 | inf. | shady situation | мутная ситуация (Часто имея в виду какой-то обман, возможно даже что-то незаконное, криминальное.) |
30.09.2024 | 7:54:58 | inf. | murky situation | мутная ситуация (Запутанная, неясная ситуация (часто неприятная).) |
30.09.2024 | 7:53:40 | inf. | messy situation | мутная ситуация (Запутанная, достаточно сложная и неприятная ситуация.) |
24.09.2024 | 4:33:25 | gen. | well, in that case | раз уж так сложилось (Когда вы вынуждены согласиться с ситуацией, хотя вас и не совсем устраивает то, что произошло.) |
24.09.2024 | 4:30:32 | gen. | since things have turned out this way | раз уж так сложилось |
24.09.2024 | 4:29:47 | gen. | since it's already happened | раз уж так сложилось (Когда уже нет смысла что-то менять.) |
19.09.2024 | 7:48:33 | gen. | retire early | уйти на пенсию досрочно (Зависит от контекста, может быть и по состоянию здоровья.) |
19.09.2024 | 7:48:33 | gen. | retire early | уйти на пенсию раньше срока (Зависит от контекста, может быть и по состоянию здоровья.) |
19.09.2024 | 7:21:48 | gen. | don't be silly | не пори чепуху |
12.09.2024 | 3:13:10 | psychother. | play the victim | вести себя как жертва |
12.09.2024 | 3:11:27 | psychother. | play the victim | делать из себя жертву |
12.09.2024 | 3:10:12 | psychother. | play the victim | строить из себя жертву |
12.09.2024 | 3:10:12 | psychother. | play the victim | выставлять себя жертвой |
12.09.2024 | 1:25:34 | inf. | I'm so screwed | я влип по полной |
11.09.2024 | 4:00:50 | gen. | this isn't exactly what I need | это не совсем то, что мне нужно |
11.09.2024 | 3:59:07 | gen. | it's not quite what I'm looking for | это не совсем то, что мне нужно |
9.09.2024 | 0:30:05 | gen. | irresponsible father | нерадивый отец (От neglectful father отличается тем, что irresponsible father возможно и хочет заниматься детьми, но ему не хватает ответственности, зрелости. Например, вместо того, чтобы поиграть с ребёнком, отец играет в компьютерные игры.) |
9.09.2024 | 0:24:59 | gen. | irresponsible father | безответственный отец |
9.09.2024 | 0:18:21 | gen. | neglectful father | нерадивый отец (Отец, который пренебрегает своими детьми, не обеспечивает им необходимый уход, внимание и заботу, не проявляет любовь к ним. Хотя, он может и жить в семье, вместе с детьми.) |
9.09.2024 | 0:15:55 | disappr. | deadbeat dad | нерадивый отец (Отец, который не выполняет свои родительские обязанности, уклоняется от алиментов, не участвует в жизни детей. Обычно родители разведены.) |
8.09.2024 | 23:42:24 | gen. | I'm afraid neither of those options work for me | мне не подходит ни один из вариантов (Более вежливая форма отказа, выражает сожаление по поводу того, что ни один вариант не подошёл.) |
8.09.2024 | 23:35:38 | gen. | neither option really appeals to me | мне не подходит ни один из вариантов (Когда предложенные варианты не вызвали особого энтузиазма, интереса.) |
8.09.2024 | 23:24:08 | gen. | neither option is suitable for me | мне не подходит ни один из вариантов |
8.09.2024 | 23:19:58 | gen. | either | ни один из (В отрицательных предложениях, когда речь идёт о двух вариантах • I don't like either of those movies.) |
4.07.2024 | 23:31:03 | gen. | because of that | из-за этого |
4.07.2024 | 23:31:03 | gen. | because of that | по этой причине |
4.07.2024 | 23:31:03 | gen. | because of that | поэтому |
4.07.2024 | 23:31:03 | gen. | because of that | вследствие этого |
4.07.2024 | 23:31:03 | gen. | because of that | благодаря этому |
4.07.2024 | 23:20:57 | gen. | may well be | вполне может быть |
4.07.2024 | 23:20:57 | gen. | may well be | вполне возможно |
4.07.2024 | 23:06:12 | gen. | for almost | без малого (Используется не слишком часто. • This is the bell tower of the Pisa Cathedral, which has been falling for almost 800 years. ) |
4.07.2024 | 23:04:51 | gen. | for almost | на протяжении (I've been trying to buy a car for almost three months. ) |
4.07.2024 | 23:03:53 | gen. | for almost | уже более (We've been sending people into space for almost a half-century now. ) |
4.07.2024 | 22:56:58 | gen. | might not happen | может не состояться (О каком-либо событии.) |
4.07.2024 | 22:56:58 | gen. | might not happen | может не произойти (О каком-либо событии.) |
9.05.2024 | 3:45:36 | gen. | what does this have to do with me? | при чём здесь я? |
9.05.2024 | 3:45:36 | gen. | what does this have to do with me? | при чём тут я? |
9.05.2024 | 3:45:03 | gen. | what does this have to do with me? | как это касается меня? |
9.05.2024 | 3:44:10 | inf. | what does this have to do with me? | а я здесь при чём? |
9.05.2024 | 3:44:00 | gen. | what does this have to do with me? | а я тут при чём? |
18.04.2024 | 3:18:38 | gen. | for days | уже который день (I've been calling you for days – Я тебе уже который день звоню.) |
5.04.2024 | 5:49:25 | gen. | if only that were the case | если бы это было так (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности.) |
5.04.2024 | 5:18:27 | inf. | I didn't get it | я не врубился (В значении я не понял что-либо.) |
5.04.2024 | 5:18:27 | inf. | I didn't get it | до меня не дошло (В значении я не понял что-либо.) |
5.04.2024 | 5:17:11 | inf. | I didn't get it | я не въехал (В значении я не понял что-либо.) |
5.04.2024 | 5:17:11 | inf. | I didn't get it | я не догнал (В значении я не понял что-либо.) |
5.04.2024 | 5:16:30 | gen. | I didn't get it | я не уловил (Например, какую либо информацию.) |
5.04.2024 | 5:15:27 | gen. | I didn't get it | я не понял (Например, какую либо информацию.) |
5.04.2024 | 5:11:36 | inf. | I got it | я в теме (Когда говоривший понимает ситуацию, ему не нужны дополнительные объяснения. • Let me show how this works. – Don't worry, I got it.) |
5.04.2024 | 5:04:34 | gen. | do you need help? | вам нужна помощь? |
5.04.2024 | 5:04:14 | gen. | do you need help? | вам помочь? |
5.04.2024 | 5:03:59 | gen. | can I get you something? | вам что-нибудь нужно? |
5.04.2024 | 5:03:59 | gen. | can I get you something? | вам помочь? |
5.04.2024 | 4:56:57 | gen. | on my way home | по дороге домой |
5.04.2024 | 4:48:33 | inf. | I'm dead beat | я как выжатый лимон (В значении я очень устал.) |
5.04.2024 | 4:47:16 | inf. | I'm dead beat | я еле живой (В значении я очень устал.) |
5.04.2024 | 4:45:41 | inf. | I'm dead beat | я смертельно устал |
5.04.2024 | 4:41:21 | inf. | are you for real? | ты гонишь? |
5.04.2024 | 4:38:22 | inf. | are you for real? | ты прикалываешься? |
5.04.2024 | 4:34:04 | gen. | set a time limit | установить временные рамки |
5.04.2024 | 4:31:07 | gen. | set a time limit | установить ограничение по времени |