English-Russian dictionary - terms added by user Sonora: 66
3.08.2018 | 22:32:23 | inf. | wan | женщина (Irish) |
3.08.2018 | 13:30:10 | idiom. | bite someone's head off | хамить (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily) |
3.08.2018 | 13:30:10 | idiom. | bite one's tongue | попридержать язык |
3.08.2018 | 13:30:10 | idiom. | bite someone's head off | огрызаться (в ответ; to speak to, or answer somebody rudely and angrily) |
16.09.2017 | 1:51:18 | inf. | work somebody, oneself up | накручивать |
11.09.2013 | 18:36:29 | bank. | fraudulent device inhibitor | антискимминговая накладка (картридера банкомата) |
19.08.2013 | 16:09:03 | market. | marketing to the segment of one | маркетинг сегмента из одного потребителя (=personalised marketing) |
19.07.2013 | 12:22:00 | sec.sys. | unencumbered access | беспрепятственный доступ |
21.05.2013 | 16:53:06 | bank. | Counter-Terrorism Financing | борьба с финансированием террористической деятельности (CTF and anti-money laundering) |
14.05.2013 | 16:41:29 | abbr. | BNA | купюроприёмник (Bill Note Acceptor) |
5.04.2013 | 11:23:19 | sec.sys. | attack potential | потенциал нападения |
3.04.2013 | 16:11:07 | sec.sys. | privacy shield | защитная накладка на ПИН-клавиатуру банкомата (контекстуальный перевод) |
28.02.2013 | 21:55:31 | nautic. | system for fish handling | система для ухода за рыбой (на судне-перевозчике живой рыбы) |
28.02.2013 | 21:53:38 | nautic. | cargo hold water treatment | водоочистка грузовых отсеков |
28.02.2013 | 21:28:57 | nautic. | penetrations for pipes | отверстия для труб |
28.02.2013 | 21:25:08 | nautic. | feed the water with oxygen | снабжать воду кислородом |
28.02.2013 | 21:24:02 | nautic. | oxygen production facility with redundant capacity | Кислородный производственный объект с избыточной способностью (на судне-перевозчике живой рыбы) |
28.02.2013 | 21:12:03 | nautic. | fish well deck | рыбная палуба |
28.02.2013 | 20:40:08 | nautic. | inner bottom in cargo hold area | внутреннее дно пространства для груза (напр., на судне-перевозчике живой рыбы) |
28.02.2013 | 20:37:42 | nautic. | Main deck is continuous in full length and breadth of ship | Главная палуба непрерывна по всей длине и ширине судна (из спецификации норвежской компании) |
28.02.2013 | 20:29:25 | nautic. | сargo tanks | грузовые резервуары (напр., на судне-перевозчике живой рыбы) |
27.02.2013 | 21:11:01 | fig. | in a squeezed position | в ущемлённом положении, быть зажатым со всех сторон |
31.10.2012 | 20:05:10 | busin. | business travel authorisation form | командировочное удостоверение (contractstore.com) |
28.04.2012 | 12:22:57 | inet. | website scrawling | сканирование веб-сайта |
26.04.2012 | 19:14:12 | law | Acknowledged and Agreed | с условиями ознакомлены и согласны |
19.03.2012 | 18:43:39 | sec.sys. | strong cryptography | криптографическая стойкость (wikipedia.org) |
23.11.2011 | 12:09:51 | busin. | business need-to-know | в соответствии со служебной необходимостью |
19.09.2011 | 13:47:06 | law | take remedial actions | применять меры воздействия (One of the bank supervisor's powers) |
31.08.2011 | 16:45:33 | gen. | snap into action | браться за дело, начать действовать |
6.05.2011 | 20:35:52 | bank. | remittance house | компания, предоставляющая услуги денежного посредничества (контекстуальный перевод) |
28.04.2011 | 19:25:08 | bank. | teller cash recycler | электронный кассир с функцией рециркуляции |
19.04.2011 | 17:54:49 | law | either singly or as a whole | в качестве одного или нескольких лотов (при продаже акций одним членом АО другим членам этого же АО) |
30.03.2011 | 17:49:13 | bank. | repayment consistency | качество выплаты кредита (заёмщиком) |
21.01.2011 | 17:15:43 | bank. | assessed penalty | начисленная пеня |
10.11.2010 | 11:19:32 | inet. | visual signature | цифровая подпись (в электронном банкинге) |
10.11.2010 | 11:18:25 | inet. | visual certificate | цифровой сертификат (в электронном банкинге) |
8.11.2010 | 11:50:49 | bank. | offset risks | нейтрализовать риски, сводить риски к минимуму |
6.10.2010 | 22:01:45 | bank. | premature withdrawal | досрочное расторжение (депозита) |
17.09.2010 | 13:23:27 | bank. | affluent clients | состоятельные розничные клиенты |
17.09.2010 | 13:03:46 | adv. | computer random number generator | компьютерная программа случайных чисел |
18.04.2010 | 10:54:21 | book. | boon companion | закадычный друг (literary) a very close friend (Longman Dictionary of Contemporary English) |
18.04.2010 | 10:29:05 | idiom. | kill something stone dead | поставить крест на (to completely destroy something or prevent it from being successful) |
18.04.2010 | 10:29:05 | gen. | kill something stone dead | положить конец (чему-то) |
17.04.2010 | 22:21:59 | gen. | weight-driven clock | гиревые часы |
17.04.2010 | 17:28:34 | gen. | get worked up | возбудиться |
17.04.2010 | 17:24:14 | gen. | work somebody, oneself up | настраивать (кого-то или себя) |
17.04.2010 | 16:12:31 | gen. | summon | велеть кому-то явиться |
17.04.2010 | 15:58:08 | inf. | have a smack for someone/something | симпатизировать |
17.04.2010 | 15:58:08 | inf. | have a smack for someone/something | иметь склонность |
17.04.2010 | 15:15:45 | brit. | let the side down | разочаровывать (окружающих своим поведением; to behave badly or do something that embarrasses or disappoints your family, friends etc) |
17.04.2010 | 15:15:45 | brit. | let the side down | выкидывать фортели |
17.04.2010 | 15:02:17 | inf. | to tell in a flurry of words | выпалить на одном дыхании |
1.04.2010 | 19:22:18 | contempt. | excuse for a man | пародия на мужчину ("You'll have to kill me if you marry and bring that excuse for a man to live on my floor") |
23.01.2010 | 12:58:22 | idiom. | read from the same page | иметь одинаковое видение или понимание ситуации |
25.11.2009 | 0:14:58 | idiom. | have one's heart in one's mouth | сердце чуть не выскочило (от страха или волнения) |
25.11.2009 | 0:07:05 | idiom. | have one's back to the wall | быть загнанным в угол |
22.10.2009 | 7:18:46 | vulg. | spastic | тупой (This medical term "spastic" became used to describe cerebral palsy. However, the word began to be used as an insult and became a term of abuse used to imply stupidity or physical ineptness; one who is uncoordinated or incompetent, or a fool. It was often colloquially abbreviated to forms such as "spa", "spaz", "spazmoid", "spazzer", "spazmo", "spack", "spackhead", "sped", "spazzy", "spacko", or "spacker".) |
22.10.2009 | 7:18:46 | vulg. | spastic | недоделанный (This medical term "spastic" became used to describe cerebral palsy. However, the word began to be used as an insult and became a term of abuse used to imply stupidity or physical ineptness; one who is uncoordinated or incompetent, or a fool. It was often colloquially abbreviated to forms such as "spa", "spaz", "spazmoid", "spazzer", "spazmo", "spack", "spackhead", "sped", "spazzy", "spacko", or "spacker".) |
22.10.2009 | 7:18:46 | vulg. | spastic | бездарный (This medical term "spastic" became used to describe cerebral palsy. However, the word began to be used as an insult and became a term of abuse used to imply stupidity or physical ineptness; one who is uncoordinated or incompetent, or a fool. It was often colloquially abbreviated to forms such as "spa", "spaz", "spazmoid", "spazzer", "spazmo", "spack", "spackhead", "sped", "spazzy", "spacko", or "spacker".) |
5.05.2009 | 15:06:27 | gen. | rattle nerves | щекотать нервы |
13.04.2009 | 0:58:25 | busin. | be in talks with | находиться на стадии переговоров с |
13.04.2009 | 0:54:50 | busin. | put a valuation on | произвести оценку стоимости (a project) |
13.04.2009 | 0:38:51 | gen. | run out of steam | изжить себя, перестать работать |
13.04.2009 | 0:08:52 | gen. | approach | приниматься, браться за дело, подходить к решению (things, issues) |
12.04.2009 | 23:19:01 | gen. | make flattering noises | говорить льстивые речи |
12.04.2009 | 22:44:39 | gen. | clean room | комната для конфиденциальных переговоров (защищённая от подслушивающих жучков и камер) |