4.08.2018 |
15:33:18 |
polygr. |
editorial direction |
редакционное указание |
4.08.2018 |
15:33:09 |
med. |
stunted growth |
задержка роста (у детей, подростков) |
4.08.2018 |
15:32:00 |
slang |
peel |
быстро двигаться |
3.08.2018 |
15:45:52 |
gen. |
carry |
выставлять на продажу |
25.06.2018 |
17:48:49 |
gen. |
convolute |
скручивать |
25.06.2018 |
17:48:49 |
gen. |
convolute |
сворачивать |
3.12.2017 |
23:54:50 |
idiom. |
it's all about timing |
Всему своё время |
3.12.2017 |
23:54:32 |
inf. |
it's all about timing |
всё зависит от времени |
3.12.2017 |
23:52:01 |
progr. |
input facility |
средство ввода данных |
3.12.2017 |
23:51:38 |
progr. |
output facility |
средство вывода данных |
16.03.2017 |
19:17:04 |
idiom. |
bottle a lightning |
обрести мгновенный успех |
16.03.2017 |
19:12:58 |
comp.games. |
zap |
стрелять из сверхмощного оружия |
16.03.2017 |
19:09:44 |
gen. |
into the fold |
bring взять под своё крыло (Porsche, he said, needed to bring Volkswagen into the fold to ensure that others do not get their hands on it. -"Порше", сказал он, следует взять компанию "Фольксваген" под своё крыло, чтобы другие не приложили к ней своих рук.) |
16.03.2017 |
19:06:39 |
gen. |
not take a no for an answer |
продолжать что-то делать несмотря на отказ |
16.03.2017 |
19:05:33 |
gen. |
model apartment |
образцовые апартаменты |
16.03.2017 |
19:05:33 |
gen. |
model apartment |
эталонные апартаменты |
16.03.2017 |
19:01:43 |
mus. |
arena rock |
стадионный рок |
16.03.2017 |
19:01:43 |
mus. |
arena rock |
арена-рок |
23.12.2016 |
10:44:31 |
lit. |
adolescent novel |
подростковый роман |
18.10.2016 |
11:27:14 |
hist. |
the Jazz Age |
Эпоха Джаза |
31.05.2016 |
6:51:44 |
gen. |
slick |
привлекательный (на первый взгляд) |
7.05.2016 |
6:36:21 |
gen. |
hire |
нанятый рабочий |
14.03.2016 |
14:36:07 |
idiom. |
like watching sausage getting made |
потерять к чему-то симпатию, узнав правду |
9.03.2016 |
10:47:44 |
gen. |
lean around the corner |
высовываться из-за угла |
18.02.2016 |
8:41:18 |
gen. |
brass deflector |
отражатель гильз |
14.01.2016 |
7:23:49 |
idiom. |
put food on the table |
зарабатывать достаточно денег на жизнь |
24.12.2015 |
7:46:11 |
gen. |
commission |
нанимать |
14.12.2015 |
19:32:07 |
gen. |
petty thievery |
мелкая кража |
30.11.2015 |
2:04:35 |
gen. |
alone |
единолично |
19.10.2015 |
6:39:29 |
comp.games. |
in-game |
внутриигровой |
29.09.2015 |
7:33:16 |
gen. |
not take a no for an answer |
не принимать отказ, когда ответ уже был дан |
7.09.2015 |
6:17:05 |
gen. |
go off |
придерживаться намеченного плана |
26.08.2015 |
7:03:28 |
gen. |
clubgoer |
посетитель ночного клуба |
20.08.2015 |
7:17:50 |
gen. |
effuse |
разглагольствовать |
20.08.2015 |
7:17:50 |
gen. |
effuse |
ораторствовать |
12.07.2015 |
9:04:37 |
amer.footb. |
tackle |
увалить |
5.07.2015 |
11:06:42 |
comp.games. |
zap |
стрелять из бластера |
1.07.2015 |
13:34:45 |
product. |
front-line creation |
непосредственная разработка |
1.07.2015 |
13:34:45 |
product. |
front-line creation |
непосредственное создание |
17.06.2015 |
10:27:25 |
gen. |
into the fold |
bring привести в безопасное место |
17.06.2015 |
10:26:40 |
gen. |
into the fold |
bring привести к одной философии, вере, системе ценностей |
17.06.2015 |
10:23:10 |
gen. |
into the fold |
back вернуться обратно на старое место |
2.06.2015 |
19:21:39 |
slang |
wean |
on приучать (кого-либо) к (чем-либо) с раннего возраста ( (преимущественно используется в пассиве. Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата : "For a kid weaned on crime flicks and hip-hop, this scene couldn't be further from his more rebellious influences".)) |
17.05.2015 |
10:46:02 |
gen. |
feel like a failure |
чувствовать себя неудачником |
15.05.2015 |
19:20:53 |
gen. |
pull on |
достать оружие и угрожать им (The guy pulled a machete on him) |
12.05.2015 |
11:21:50 |
gen. |
gunpowder cap |
пистон для детского пистолета |
12.05.2015 |
11:20:12 |
gen. |
gunpowder cap |
капсула с порохом |
8.05.2015 |
11:42:49 |
gen. |
square-jawed |
с квадратным подбородком (the square-jawed superstar) |
8.05.2015 |
10:33:39 |
inf. |
dust off |
прикончить (убить) |
8.05.2015 |
10:31:13 |
gen. |
dust off |
убивать |
8.05.2015 |
10:31:13 |
gen. |
dust off |
легко побеждать |
2.05.2015 |
11:11:33 |
gen. |
consume |
помешаться на (чём-либо) |
26.04.2015 |
14:10:41 |
gen. |
dispense |
обходиться без чего-либо of something |
20.04.2015 |
10:11:46 |
slang |
trick out |
модифицировать автомобиль (тюнинг) |
16.04.2015 |
12:16:34 |
slang |
peel up |
резко остановиться на большой скорости |
16.04.2015 |
12:16:34 |
slang |
peel up |
появиться |
16.04.2015 |
12:16:34 |
slang |
peel up |
явиться |
16.04.2015 |
12:09:00 |
slang |
peel |
спеши́ть |
16.04.2015 |
12:09:00 |
slang |
peel |
мчаться |
16.04.2015 |
12:09:00 |
slang |
peel |
нестись |
16.04.2015 |
10:57:08 |
slang |
peel up |
скручивать косяк из конопли |
3.04.2015 |
17:30:23 |
idiom. |
bottle a lightning |
обрести колоссальный успех (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата : "Sam knew how to bottle the lightning that made GTA magic in the first place: by fostering a highly collaborative work environment") |
3.04.2015 |
17:21:54 |
idiom. |
lightning in a bottle |
колоссальный, мгновенный успех (кратковременный) |
3.04.2015 |
17:21:03 |
idiom. |
lightning in a bottle |
подвиг, требующий много сил |