DictionaryForumContacts

 French-Russian dictionary - terms added by user NickMick: 251  >>

8.06.2023 5:08:56 idiom. вывести кого-то из игры plaquer pendant (Evelyne Dheliat plaquée pendant sa météo sur TF1. – Эвелин Делиат «вывели из игры» во время её выступления в «Прогнозе погоды» на TF1. youtube.com)
8.06.2023 4:41:05 idiom. позитивный настрой onde positive (Partageons des ondes positives! – Делимся позитивным настроем!)
8.06.2023 3:55:50 inf. осадить recadrer (кого-то • Macron recadre sèchement un jeun qui l'avait appelé «Manu» – Макрон резко осадил молодого человека, который назвал его «Маню»)
12.12.2020 16:20:38 sport. бугор roller (le double roller - двойной бугор / участок на горнолыжной трассе в Courchevel/)
25.11.2020 4:54:39 lit. однако sans que (...sans que personne ne s'en aperçoive. - ...однако, никто этого не заметил.)
9.11.2020 23:26:47 busin. партия livraison (товара • Il y a un créateur de bijoux qui attend une livraison de pierres précieuses. - Есть известный ювелир, который ожидает партию драгоценных камней. Valeur de la livraison ? - Стоимость партии?)
9.11.2020 16:58:55 gen. подделка fichu (C'est rudement bien fichu alors, mais c'est possible. - Ну, это довольно грубая подделка, но возможно.)
9.11.2020 16:32:25 gen. развешивать étendre (постиранное бельё • j'étends le linge dans le jardin. - Я развешиваю бельё в саду.)
2.11.2020 10:18:27 inf. прикид fringues (одежда, шмотки • Les fringues sont super! - Прикид, супер!)
25.10.2020 11:54:53 jarg. бардак foutoir (Qu'est-ce que c'est que ce foutoir, mon petit Bernard? - Что это за бардак, милый Бернар?)
25.10.2020 11:39:20 jarg. неприятная история coup (Le coup de la voiture, c'est sûrement lui, mais je ne peux pas le prouver. - История (подстава) с машиной, это точно он, но я не могу это доказать.)
25.10.2020 11:39:00 jarg. подстава coup
24.10.2020 10:40:04 jarg. сзади fesse (Quelqu'un a essayé de m'accrocher une casserole aux fesses, c'est vilain. - Кто-то попытался подставить меня (Кто-то попытался повесить мне кастрюлю сзади - на задницу). Какая подлость!)
6.10.2020 0:32:47 inf. утренняя нега grasse matinée (сокр. mat' = matinée • Vive la grasse mat'! - Да здравствует утренняя нега!)
5.10.2020 23:16:05 inf. валяние утром в постели grasse mat' (f. / ' - апостроф означает, что слово сокращенно "mat' = matinée" • J'adore faire la grass mat'- Обожаю по утрам валяться в постели.)
21.09.2020 14:18:59 inf. "маленький секрет", личный секрет jardin secret (- Je ne leur dit pas tout. - Tu as raison. Il faut garder son jardin secret. /- Я не всё говорю им. - Ты прав(а). Надо хранить свой "маленький секрет".)
30.08.2020 8:01:00 inf. иметь чистые вещи avoir d'affaires propres (Je n'ai pas d'affaires propres pour m'habiller. - У меня нет чистых вещей, чтобы надеть.)
28.08.2020 12:21:04 inf. сожитель collage (m. • Viens dans mon sillage ni trop sage, ni collage. Juste ce qu’il me faut. - Приди за мной вослед. Не слишком благоразумный, не сожитель — то, что мне надо. /Appelle mon numéro, Mylène Farmer/ )
27.08.2020 11:47:13 inf. быть очумевшим étourdir (Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue deux amoureux tout étourdis par la longue nuit... - Вчера вечером двое незнакомых, а сегодня утром на проспекте двое влюбленных, очумевших от долгой ночи... /"Aux Champs-Elysees", Joe Dassin/)
23.08.2020 13:51:26 inf. налаживать отношения с кем-то s'entendre (Quand je ne m'entends pas avec quelqu'un, je me sépare! - Когда у меня не складываются с кем-то отношения, я их разрываю!)
14.08.2020 22:32:07 idiom. бездельничать, пинать балду se tourner les pouces (дословно означает следующее: держать руки сцепленными пальцами в замок так, чтобы можно было вращать большие пальцы друг вокруг друга • - Mais fait au moins quelque chose! - Et toi, tu crois que je me tourne les pouces? - Ну, сделай что-нибудь! - А ты думаешь я балду пинаю? youtube.com)
13.08.2020 21:13:04 gen. обретать acquérir
12.08.2020 15:52:28 gen. плеер baladeur (m. • Il aimait marcher dans la sable, en ecoutant son baladeur. - Он любил ходить по песку, слушая свой плеер.)
11.07.2020 23:52:05 gen. перед auprès (Vous n'avez qu'à vous présenter auprès des juges - Вам только и надо, что предстать перед судом.)
7.07.2020 21:59:40 ornit. мохноногий сыч chouette de tengmalm (Aegolius funereus)
7.07.2020 21:54:57 ornit. домовой сыч chouette au brownie (Athene noctua)
7.07.2020 21:26:52 ornit. воробьиный сычик chouette chevéchette (Glaudicium passerinum)
27.06.2020 17:02:51 gen. становиться наследником succéder (Ses deux fils Carloman et Pépin le Bref (pour sa petite taille) lui succèdent. - Два его сына Карломан и Пепин Короткий (из-за его небольшого роста) становятся его наследниками.)
22.06.2020 20:38:42 jarg. крест plouc (крестьянин - пренебрежительно • C'est un plouc! - Крест!)
22.06.2020 20:28:03 gen. с этого самого момента maintenant (Il est arrivé à Leningrad il y a maintenant 2 ans. - Он приехал в Ленинград два года назад (с этого самого момента))
21.06.2020 22:11:15 gen. главный концертный зал Дальневосточного морского пароходства и города Владивостока FESCO Hall (до появления скромного по своему названию зала "Фетисов Арена", спонсором которого был ГАЗПРОМ)
21.06.2020 22:09:13 gen. Дальневосточное морское пароходство FESCO
18.06.2020 14:48:15 saying. я чувствую себя не в своей тарелке je ne suis pas dans mon assiette ("чувствовать себя неважно" или "я немного не в себе")
12.06.2020 3:01:30 gen. задувать éteindre (например, свечу • C'est une bougie l'bonheur. Ris pas trop fort d'ailleurs, tu risques de l'éteindre! - Счастье - это свеча! Не смейся слишком громко, кстати, рискуешь задуть её! /Из песни "Il est où le bonheur", Christophe Maé/)
6.06.2020 15:47:58 gen. убирать effacer (в значении "прятать" - с глаз долой • Paul, maintenant tu effaces ton ardoise. - А теперь Поль, ты убираешь свой планшет.)
6.06.2020 5:12:06 gen. ССНО USEP (L'Union Sportive de l'Enseignement du Premier degré - Спортивный Союз Начального Образования • Les élèves de la classe viennent en bicyclette pour le concours USEP. - Ученики класса приезжают на велосипедах для участия в соревнованиях ССНО.)
6.06.2020 1:09:38 gen. ниспадающее меню menu déroulant (Donne la bonne terminaison du verbe en cliquant dans le menu déroulant. - Поставь правильное окончание глагола кликая на ниспадающее меню.)
4.06.2020 22:32:04 gen. иметь что-то, что надо закончить avoir qch à finir (Moi aussi j'ai un travail à finir. - У меня тоже есть работа, которую надо закончить.)
4.06.2020 21:43:07 gen. перерыв на отдых récréation (Nous avons deux récréations par jour. - У нас два перерыва днем)
4.06.2020 20:55:39 gen. водитель conducteur (женщина - conductrice • Ma mère est une bonne conductrice. Elle a eu son permis du premier coup! - Моя мама хороший водитель. Она получила свои права с первого раза )
4.06.2020 20:34:21 gen. брать тетрадь на проверку prendre le cahier pour le corriger (Le professeur prend mon cahier pour le corriger. - Учитель берет мою тетрадь на проверку.)
1.06.2020 21:40:18 gen. комиссия frais (с банковской операции • Quels sont les frais pour cette transaction? - Каков размер комиссии за эту операцию?)
1.06.2020 21:28:48 bank. копия выписки copie du relevé (банковская • Puis-je avoir une copie de mon relevé? - Я могу получить копию моей выписки?)
1.06.2020 20:58:29 bank. я бы хотел снять денег со сберегательного счета je voudrais effectuer un retrait sur mon compte épargne
1.06.2020 20:54:47 bank. текущего счета compte chèque (для физлица • Je voudrais effectuer un retrait sur mon compte chèque. - Я бы хотел снять денег с текущего счета.)
1.06.2020 20:45:32 bank. я бы хотел снять денег je voudrais effectuer un retrait (дословно, я бы хотел совершить вывод (денег))
31.05.2020 14:13:40 inf. поболтать discuter (Y a-t-il un moment approprié pour discuter? - Есть время поболтать?)
27.05.2020 20:15:51 gen. жирный gros (прилагательное м.р. в ж.р.:"grosse" - жирная, то же относится к толстый/-ая, большой/-ая, крупный/-ая, значительный/-ая, важный/-ая)
27.05.2020 19:57:21 gen. сухой sec (форма ж.р.:"sèche" - сухая)
27.05.2020 19:45:47 gen. злая maligne (прилагательное в ж.р., форма м.р.:"malin" - злой и т.д.)
27.05.2020 19:45:47 gen. злобная maligne (прилагательное в ж.р., форма м.р.:"malin" - злой и т.д.)
27.05.2020 19:45:47 gen. пагубная maligne (прилагательное в ж.р., форма м.р.:"malin" - злой и т.д.)
27.05.2020 19:45:47 gen. зловредная maligne (прилагательное в ж.р., форма м.р.:"malin" - злой и т.д.)
27.05.2020 19:45:47 gen. вредная maligne (прилагательное в ж.р., форма м.р.:"malin" - злой и т.д.)
27.05.2020 19:45:47 gen. лукавая maligne (прилагательное в ж.р., форма м.р.:"malin" - злой и т.д.)
27.05.2020 19:37:54 gen. продолговатая oblongue (прил. в ж.р., форма м.р.:"oblong" - продолговатый и т.д.)
27.05.2020 19:37:54 gen. удлинённая oblongue (прил. в ж.р., форма м.р.:"oblong" - продолговатый и т.д.)
27.05.2020 19:37:54 gen. вытянутая oblongue (прил. в ж.р., форма м.р.:"oblong" - продолговатый и т.д.)
27.05.2020 19:29:19 gen. длинная longue (о протяжении, форма прилагательного ж.р., в м.р.:"long" - длинный и т.д.)
27.05.2020 19:27:31 gen. долгая longue (форма прилагательного ж.р., в м.р.:"long" - длинный и т.д.)
27.05.2020 19:27:31 gen. длительная longue (форма прилагательного ж.р., в м.р.:"long" - длинный и т.д.)
27.05.2020 19:27:31 gen. продолжительная longue (форма прилагательного ж.р., в м.р.:"long" - длинный и т.д.)
27.05.2020 19:21:24 gen. усталая lasse (прил. в ж.р., в мужском роде:"las" - усталый)
27.05.2020 19:12:40 gen. прохладная fraîche (прилагательное ж.р., прилагательное м.р.:"frais"-свежий, прохладный)
27.05.2020 18:24:38 sport. попытка manche (La Slovaque a dominé la 1-re manche du géant dames, samedi matin en Slovénie. - Словацкая спорсменка доминировала в 1-й попытке женского гиганта в субботу утром в Словении /сезон 2019-2020/.)
27.05.2020 18:16:39 gen. рукава моей рубашки короткие les manches de ma chemise sont courtes
21.05.2020 14:50:46 gen. обижаться fait la gueule (J'ai fait la gueule, j'ai fait semblant - On fait comme on peut. - Я обижался, я притворялся - получалось, как могло.)
16.05.2020 5:00:19 gen. что-то стимулировать mettre qqch. sous tension (Le coronavirus met l'agriculture européenne sous tension. - Коронавирус стимулирует европейское сельское хозяйство.)
13.05.2020 13:45:30 gen. представлять se faire ("Entrée Libre" se fait des films. - "Свободный вход" /канал Ютьюба/ представляет фильмы.)
13.05.2020 9:53:29 gen. ровно ferme (чего-то • Neuf mois ferme - Ровно девять месяцев)
3.05.2020 12:04:14 gen. рыбачить pêcher (J’aimerai aller pêcher au cormoran. - Я бы хотел отправиться рыбачить с помощью баклана. /Песня Syracuse, Patricia Kaas/)
2.05.2020 14:47:11 gen. выпивать vider (Et comme tu étais toujours pas là j'ai tout vidé le Rhum Coca. - А так как тебя всё ещё не было - я выпила всю ром-колу.)
27.04.2020 2:44:40 gen. помогите мне, пожалуйста vous pouvez me donner un coup de main, s'il vous plait
20.04.2020 1:47:54 ecol. Летом в заболоченных местах обитает 10'000 птиц. 10'000 oiseaux hébergent dans les zones humides en été.
13.04.2020 4:13:24 gen. цитра, кифара cythare (струнный музыкальный инструмент, как вариант написания cithare)
13.04.2020 4:09:27 gen. цитра cythare (струнный музыкальный инструмент)
13.04.2020 4:09:27 gen. кифара cythare (струнный музыкальный инструмент)
12.04.2020 3:38:00 gen. грести вёслами ramer (Qu'est-ce qu'il fout sur le lac? Il rame. - Что он делает на озере? Он гребёт на лодке.)
9.04.2020 19:45:27 mil., lingo продвинуть commander sur pied (Je le commande sur pied. - Я прикажу его продвинуть (повысить в звании).)
9.04.2020 19:13:48 winemak. Замок Ротшильдский баран Château Mouton Rothschild (вино • Grand vin de Bordeaux, Premier Cru Classé - Престижное вино из Бордо, выращенное на отдельном винограднике из наилучшего, зарегистрированного сорта винограда, до 1973 года - почти сто лет - считалось вином второго сорта, пока президент Франции Жорж Помпиду не "повысил" его в звании)
9.04.2020 18:58:23 winemak. вино высшей категории Premier Cru Classé (престижное марочное вино с отдельного виноградника, с зарегистрированным сортом винограда)
9.04.2020 17:56:06 gen. сенбернар Saint-Bernard (- Bernard? Vous avez reçu ma casse de vin? - Oui, il ne fallais pas... - Je me suis dit: Qu'est-ce que je pourrais bien offrir, pour la Saint-Bernard? - Бернар? Вы получили мой ящик вина? - Да, не следовало... - Я подумал: "Что я могу такого предложить Сен-Бернарше?" /тонкий намек, на суку сенбернара, т.е. сучью натуру Бернара/)
9.04.2020 17:10:44 gen. ящик caisse (Vous avez reçu ma caisse de vin? - Вы получили мой ящик вина?)
9.04.2020 15:51:06 gen. в том же духе и с той же уверенностью dans le même esprit et la même foi (Quel que soit l'homme qui vous succéde il cherchera, j'en suis sûr, à poursuivre votre action dans le même esprit et la même foi. - Каким бы ни был человек, который придёт на ваше место, я уверен, что он будет стремиться отслеживать ваши действия в том же духе и с той же уверенностью.)
8.04.2020 10:49:27 gen. курьер trafiquant (Je ne suis pas un trafiquant de droge.- Я не наркокурьер.)
8.04.2020 0:40:05 gen. взяться se prendre (взяться за что-то, с чем надо разобраться • ...un baobab, si l'on s'y prend trop tard, on ne peut jamais plus s'en débarrasser. - ...баобаб. Если взяться за него слишком поздно, никогда от него не сможем избавиться.)
6.04.2020 23:11:39 gen. служить чем-то servir de (Cela sert de couverture. - Это служит накидкой.)
5.04.2020 23:30:04 gen. тебе следует поторопиться tu devrais te dépêcher (в сослагательном наклонении для гл. devoir)
5.04.2020 23:05:25 gen. невесть что n'importe quoi
5.04.2020 23:03:31 gen. без тебя я бы потерялся, я бы сделал невесть что sans toi je serais perdu, je ferais n'importe quoi
5.04.2020 22:52:30 gen. встречаться sortir (быть близким с кем-то • Elle est très belle, je sortirais bien avec elle. - Она очень красивая, я бы с удовольствием с ней встречался.)
4.04.2020 2:55:14 gen. углубляться se plonger (Mais en me plongeant dans ton avenir, je vois seulement l'homme. - Но углубляясь в твое будущее, я вижу только человека.)
4.04.2020 2:18:47 gen. зелёные билеты, доллары billets verts (Mais pour être libre, il faut des billets verts. - Но чтобы быть свободным, нужны доллары.)
4.04.2020 2:10:13 gen. переноситься bondir (Tu veux être libre comme l'air, bondir de ville en ville. - Ты хочешь быть свободным, как воздух, переноситься из города в город.)
4.04.2020 0:42:23 gen. две королевские линии, династии deux lignée de royauté (Toi, tu viens de deux lignée de royauté. - Ты происходишь из двух королевских династий.)
4.04.2020 0:28:41 gen. мои друзья из потустороннего мира mes amis de l'au-delà (песенка из диснеевского мультфильма "La Princesse et la Grenouille")
4.04.2020 0:18:43 gen. открывать что-то кому-л. se révéler (о гадальных картах • les cartes me révèlent le passé, le présent et le futur tels quels - карты открывают мне прошлое, настоящее и будущее такими, какими они есть)
2.04.2020 17:23:38 gen. солнце обеспечено soleil garanti (Ciel bleu et soleil garanti! - Небо синее и солнце обеспечено!)
2.04.2020 17:20:37 gen. солнце гарантировано soleil garanti
2.04.2020 17:10:26 gen. не морочьте себе голову sans vous prendre la tête (Sans vous prendre la tête, quand vous saurez qui vous êtes, vous comprendre la vie. - Не морочьте себе голову, когда вы знаете кто вы - вы понимаете жизнь.)

1 2 3

Get short URL