DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user MaMn: 130  >>

12.12.2019 10:14:47 gen. skim обезжиренное молоко
26.11.2019 16:57:53 gen. EC-type examination certificate сертификат проведения типовых испытаний eевропейского образца
26.11.2019 16:55:54 gen. number of data points количество точек данных
26.11.2019 16:53:27 gen. polyacryl glycols полиакриловые гликоли
26.11.2019 16:49:17 gen. edit Item редактировать элемент
26.11.2019 16:44:38 gen. save data and refresh plot cохранить данные и обновить график
26.11.2019 16:43:50 gen. save data before editing other properties cохраните данные перед редактированием других свойств
26.11.2019 16:42:07 gen. color scheme таблица подбора красителей
26.11.2019 16:40:32 gen. quote number: номер предложения
26.11.2019 16:39:33 gen. saved folder name: название сохраненной папки
26.11.2019 16:36:41 gen. competitor Info информация о конкурентах
26.11.2019 16:35:26 gen. channel volume объём канала
26.11.2019 16:33:44 gen. core hole diameter диаметр отверстия керна
26.11.2019 16:32:27 gen. print to Excel cохранить в формате Excel
26.11.2019 16:31:24 gen. create BOM file создать файл ведомости материалов
26.11.2019 16:29:32 gen. order handling обработка заказов
26.11.2019 16:13:04 gen. painting color цвет краски
26.11.2019 16:12:04 gen. painting type тип краски
26.11.2019 16:11:11 gen. pcs. штуки
26.11.2019 16:08:30 gen. double outlet connection двойное выходное соединение
26.11.2019 16:07:41 gen. double inlet connection двойное входное соединение
26.11.2019 16:04:21 gen. limits предельные значения
26.11.2019 16:04:21 gen. limits ограничения
26.11.2019 16:02:09 gen. FEA calculations расчёты методом конечных элементов (МКЭ)
26.11.2019 16:01:15 gen. photocopy of final packaging фотокопия окончательной упаковки
26.11.2019 16:00:11 gen. NDE procedures and qualifications процедуры и квалификации контроля без разрушения
26.11.2019 15:59:02 gen. paint report отчёт о покраске
26.11.2019 15:56:57 gen. SPIR List перечень запчастей и журнал взаимозаменяемости
26.11.2019 15:56:08 gen. hardcopy печатная копия
26.11.2019 15:55:05 gen. electronic version электронная версия
26.11.2019 15:53:54 gen. operation & maintenance manual руководство по эксплуатации и обслуживанию
26.11.2019 15:52:11 gen. leak test certificate сертификат испытания на герметичность
26.11.2019 15:43:57 gen. QA plan план обеспечения качества (Message from editor: Ув. MaMn, при добавлении перевода вы не могли не заметить красную надпись "Прочтите внимательно", под которой перечислены базовые правила оформления статей. Эти правила распространяются на всех пользователей без исключения. В частности, там написано: 1. "Просим вас не вносить полные выражения в качестве перевода аббревиатур; сначала следует внести в словарь расшифровку аббревиатуры на том же языке, а уже на расшифровку – перевод." В данном случае алгоритм ваших действий должен выглядеть так: Шаг 1: QA plan ⇒ quality assurance plan; Шаг 2: quality assurance plan ⇒ план обеспечения качества. Пожалуйста, исправьте вашу статью, внимательно прочтите указанные правила и придерживайтесь их в дальнейшем. Спасибо за понимание. 4uzhoj)
26.11.2019 15:42:15 gen. WPS спецификация процедуры сварки (Message from editor: Ув. MaMn, при добавлении перевода вы не могли не заметить красную надпись "Прочтите внимательно", под которой перечислены базовые правила оформления статей. Эти правила распространяются на всех пользователей без исключения. В частности, там написано: 1. "Просим вас не вносить полные выражения в качестве перевода аббревиатур; сначала следует внести в словарь расшифровку аббревиатуры на том же языке, а уже на расшифровку – перевод." В данном случае алгоритм ваших действий должен выглядеть так: Шаг 1: WPS ⇒ Weld Procedure Specifications; Шаг 2: Weld Procedure Specifications ⇒ спецификация процедуры сварки. Пожалуйста, исправьте вашу статью, внимательно прочтите указанные правила и придерживайтесь их в дальнейшем. Спасибо за понимание. 4uzhoj)
26.11.2019 15:41:12 gen. PMI test анализ химического состава металлов (Message from editor: Ув. MaMn, при добавлении перевода вы не могли не заметить красную надпись "Прочтите внимательно", под которой перечислены базовые правила оформления статей. Эти правила распространяются на всех пользователей без исключения. В частности, там написано: 1. "Просим вас не вносить полные выражения в качестве перевода аббревиатур; сначала следует внести в словарь расшифровку аббревиатуры на том же языке, а уже на расшифровку – перевод." В данном случае алгоритм ваших действий должен выглядеть так: Шаг 1: PMI test ⇒ positive material identification test; Шаг 2: positive material identification test ⇒ анализ химического состава металлов. Пожалуйста, исправьте вашу статью, внимательно прочтите указанные правила и придерживайтесь их в дальнейшем. Спасибо за понимание. 4uzhoj)
26.11.2019 15:40:16 gen. material of origin материал происхождения
26.11.2019 15:38:36 gen. acceleration forces силы ускорения
26.11.2019 15:37:25 gen. seismic load calculation расчёт сейсмической нагрузки
26.11.2019 15:36:06 gen. wind load calculation расчёт ветровой нагрузки
26.11.2019 15:32:14 gen. transportation Loads нагрузки при транспортировке
26.11.2019 15:28:41 gen. full bill of material /BOM полный перечень материалов
26.11.2019 15:26:26 gen. Center of gravity incl. GA Drawing Центр тяжести вкл. сборочный чертёж
26.11.2019 15:18:32 gen. drip tray поддон
26.11.2019 15:16:39 gen. screen spray cпрей для мониторов
6.11.2019 11:55:15 gen. Alkyl Benzene Алкилбензол
6.11.2019 11:53:50 gen. Studded flange Шипованный фланец
15.08.2019 14:34:24 gen. low pressure lance фурма низкого давления
15.08.2019 14:23:02 gen. stiff bristles жёсткая щетина
15.08.2019 12:50:17 gen. grease мокрец
15.08.2019 12:08:48 gen. air bleed valve воздушный клапан
14.08.2019 12:28:25 tech. gasket groove канавка для прокладки
14.08.2019 12:20:28 gen. emery paper шлифовальная бумага
14.08.2019 12:00:58 gen. stud bolts безголовые болты с полной резьбой
14.08.2019 11:23:02 gen. forklift грузоподъёмник
14.08.2019 11:14:32 gen. flange elbow фланец локоть
14.08.2019 11:08:36 gen. rubber liner резиновый вкладыш
14.08.2019 10:55:40 gen. lock nut-bushing стопорная гайка
14.08.2019 10:51:07 gen. anchoring bracket крепёжная скоба
13.08.2019 15:49:12 gen. batch heating system система периодического нагрева
13.08.2019 15:48:23 gen. batch heating периодический нагрев
4.08.2018 15:33:24 gen. punch list контрольный листок
18.06.2018 9:31:52 gen. skid base деревянный поддон
18.06.2018 9:31:52 gen. skid base деревянная опора
28.05.2018 15:39:19 gen. clean in place безразборная промывка (CIP)
23.04.2018 13:34:01 gen. welded pack сварной пакет
21.02.2018 16:43:57 gen. regenerative effect регенеративный эффект
25.01.2018 11:52:27 gen. impact force Усилие воздействия
9.01.2018 16:42:22 gen. rotary сlamp Поворотный зажим
9.01.2018 16:39:35 gen. pivot clamp Поворотный зажим
8.01.2018 16:51:09 gen. anchoring bracket анкерный кронштейн
2.01.2018 14:42:55 gen. that time то время
6.12.2017 11:10:15 gen. Sorry to trouble you Извините за беспокойство.
22.11.2017 13:12:04 gen. GMA Welding Дуговая сварка металла в защитном газе
22.11.2017 13:12:04 gen. GMAW Дуговая сварка металла в защитном газе
22.11.2017 13:11:28 gen. Gas metal arc welding Дуговая сварка металла в защитном газе (GMA Welding, GMAW)
9.11.2017 12:21:53 gen. foam system система пенотушения
7.08.2017 12:36:17 mus. ebony and ivory чёрные и белые ноты (Спайк Миллиган; black notes and white notes (by Spike Milligan))
7.08.2017 12:31:51 mus. ebony and ivory чёрные и белые клавиши на фортепиано (Пол Маккартни; black and white keys on a piano (by Paul McCartney))
10.07.2017 14:54:41 tech. Positive Materials Identification Положительная идентификация материала (PMI)
10.07.2017 14:53:10 tech. Positive Materials Identification позитивная идентификация материала
2.03.2017 13:21:14 tech. insulating valve изолирующий клапан
2.03.2017 13:21:14 tech. insulating valve изолирующий вентиль
23.02.2017 16:31:00 tech. name plate идентификационная табличка
14.02.2017 16:01:39 gen. Department Of Transportation транспортный отдел (DOT)
4.01.2017 12:19:18 tech. Purity Water Filter Фильтр для очистки воды
22.11.2016 17:03:03 tech. Post Weld Heat Treatment ПСТО (Послесварочная термообработка)
22.11.2016 16:58:20 tech. Impact Toughness Testing Испытание на ударную вязкость
22.11.2016 11:09:50 tech. shell and plate heat exchanger кожухопластинчатый теплообменник
21.11.2016 18:00:41 tech. ICC Межкристаллитная коррозия (Inter Crystal Corrosion)
21.11.2016 17:58:22 tech. Inter Crystal Corrosion Межкристаллитная коррозия (ICC)
22.08.2016 11:40:02 tech. Low compression set Низкая остаточная деформация при сжатии
12.08.2016 11:07:44 tech. nozzle loads нагрузки на патрубок
22.06.2016 16:24:21 tech. master punch list главный перечень дефектов
22.06.2016 16:22:52 tech. punch list перечень дефектов
30.05.2016 16:12:43 tech. the coordinates of the center of mass Координаты центра масс
23.05.2016 15:54:10 tech. Stripped gas condensate Отбензиненный газовый конденсат
23.05.2016 15:50:18 tech. stripping process процесс зачистки
23.05.2016 15:49:02 tech. stripping process процесс разделения
12.05.2016 15:08:13 tech. radiography testing радиографический контроль
12.05.2016 14:16:22 gen. rubber sleeve резиновый рукав

1 2

Get short URL