11.07.2025 |
16:24:49 |
idiom. |
Canadian tuxedo |
джинсовый костюм (джинсы и джинсовая куртка или джинсовый пиджак, надеваемые в паре) |
14.06.2025 |
16:32:52 |
gen. |
come off the court record |
официально отказываться представлять чьи-либо интересы в суде (обычно в качестве адвоката защиты) |
14.06.2025 |
16:32:33 |
gen. |
come off record |
официально отказываться представлять чьи-либо интересы в суде (обычно в качестве адвоката защиты) |
14.06.2025 |
16:32:52 |
gen. |
come off the court record |
официально отказываться представлять чьи-либо интересы в суде (обычно в качестве адвоката защиты) |
31.05.2025 |
14:22:16 |
slang |
dump one's ass |
послать кого-либо подальше |
31.05.2025 |
14:21:52 |
slang |
dump one's ass |
бросить кого-либо |
31.05.2025 |
14:21:52 |
slang |
dump one's ass |
не иметь больше дела с кем-либо |
23.05.2025 |
23:46:44 |
slang |
eight-six |
отказать в чем-либо |
23.05.2025 |
23:46:44 |
slang |
eight-six |
поставить точку |
23.05.2025 |
23:46:20 |
slang |
eight-six |
покончить с чем-либо (от сленга продавцов прохладительных напитков 1930-х гг.: товар распродан) |
21.05.2025 |
19:37:06 |
gen. |
guest slip |
чек, подтверждающий оплату проживания в отеле |
21.05.2025 |
19:36:14 |
gen. |
guest slip |
карта гостя (в отеле) |
5.05.2025 |
13:55:05 |
gen. |
counter window |
окошко (в стене или перегородке — для кассира, справочной службы и т.п.) |
29.04.2025 |
10:54:37 |
idiom. |
wait for someone |
предвидеть чье-либо появление или действия и быть готовым на это отреагировать |
28.04.2025 |
23:02:40 |
idiom. |
cut through the bull |
сразу перейти к делу (bull в данном случае — это сокращение от bullshit) |
28.04.2025 |
23:02:40 |
idiom. |
cut through the bull |
взять быка за рога (bull в данном случае — это сокращение от bullshit) |
27.04.2025 |
21:07:52 |
gen. |
kneel |
присесть на корточки (регулярно используется в литературе именно в этом значении, проверено у носителей языка) |
26.04.2025 |
21:56:32 |
gen. |
counting machine |
купюросчётная машина |
26.04.2025 |
21:55:44 |
gen. |
counting machine |
машина для подсчета банкнот |
24.04.2025 |
19:02:14 |
idiom. |
go softly |
разводить антимонии |
24.04.2025 |
19:02:14 |
idiom. |
go softly |
проявлять излишнюю мягкость и снисходительность в разговоре или отношениях с кем-либо |
24.04.2025 |
19:01:33 |
idiom. |
go soft |
разводить антимонии |
24.04.2025 |
19:01:33 |
idiom. |
go soft |
проявлять излишнюю мягкость и снисходительность в разговоре или отношениях с кем-либо |
20.04.2025 |
16:44:43 |
idiom. |
get over the line |
выполнить какую-либо задачу |
20.04.2025 |
16:44:43 |
idiom. |
get over the line |
решить какой-либо вопрос |
20.04.2025 |
0:38:44 |
gen. |
train out |
отучать от чего-либо (чаще всего применяется по отношению к домашним животным, но в переносном смысле и к людям) |
11.04.2025 |
17:04:30 |
gen. |
iridium flare |
спутниковая вспышка (явление, наблюдаемое в ночном небе и вызываемое отражением солнечного света гладкими поверхностями антенн спутников системы спутниковой связи "Иридиум") |
11.04.2025 |
17:02:44 |
gen. |
satellite flare |
см. iridium flare |
5.04.2025 |
20:16:26 |
idiom. |
rotten break |
неудачное стечение обстоятельств |
31.03.2025 |
23:31:06 |
gen. |
so |
слишком (обычно в живой речи • It happens so fast. I don’t have time to react) |
26.03.2025 |
17:14:16 |
gen. |
beveled glass |
рифленое стекло (стекло с рельефным рисунком, уменьшающим его прозрачность, но не ухудшающим светопропускание) |
26.03.2025 |
17:14:16 |
gen. |
beveled glass |
узорчатое стекло (стекло с рельефным рисунком, уменьшающим его прозрачность, но не ухудшающим светопропускание) |
18.03.2025 |
19:06:58 |
gen. |
graveside service |
поминальная служба (обычно применительно к кладбищу) |
18.03.2025 |
19:06:58 |
gen. |
graveside service |
процедура прощания с покойным (обычно применительно к кладбищу) |
13.12.2024 |
19:25:58 |
obs. |
spit-boy |
вертельщик (подручный на кухне, основная задача которого — вращать вертел с мясом или птицей, чтобы те равномерно прожаривались) |
3.12.2024 |
0:38:47 |
polygr. |
selective varnish |
выборочный лак |
27.11.2024 |
22:34:38 |
idiom. |
yelling into the wind |
совершенно бесполезное занятие |
27.11.2024 |
22:34:38 |
idiom. |
yelling into the wind |
напрасная трата времени и сил |
27.11.2024 |
22:33:15 |
idiom. |
shouting into the wind |
совершенно бесполезное занятие |
27.11.2024 |
22:33:15 |
idiom. |
shouting into the wind |
напрасная трата времени и сил |
27.11.2024 |
15:44:26 |
gen. |
pound |
болезненно пульсировать (обычно о головной боли) |
26.11.2024 |
12:21:30 |
inf. |
Merc |
"Мерк" (подвесной лодочной мотор Mercury или стационарный двигатель для катеров и моторных яхт MerCruiser) |
22.11.2024 |
16:02:40 |
idiom. |
play one off against the other |
стравливать кого-либо между собой, преследуя какие-либо собственные интересы |
22.11.2024 |
16:02:04 |
idiom. |
play one against the other |
стравливать кого-либо между собой, преследуя какие-либо собственные интересы |
27.10.2024 |
1:01:01 |
context. |
send it! |
смотрите, как надо! (этой фразой предваряется попытка совершить какой-нибудь безбашенный трюк с непредсказуемыми последствиями) |
6.09.2024 |
19:30:20 |
gen. |
ambush |
застать врасплох |
13.08.2024 |
18:47:40 |
idiom. |
man with the plan |
умелый, находчивый и организованный человек, способный успешно воплотить в жизнь любые свои замыслы |
5.08.2024 |
17:04:06 |
idiom. |
chew the furniture |
излишне эмоционально воспринимать ситуацию |
2.08.2024 |
15:15:25 |
gen. |
lay a glove |
нанести удар (как в прямом, так и в переносном смысле) |
2.08.2024 |
15:15:25 |
gen. |
lay a glove |
приложить кого-либо (как в прямом, так и в переносном смысле) |
2.08.2024 |
13:16:09 |
gen. |
be out of one's hair |
отцепиться от кого-либо (не мешать, не раздражать, не создавать неудобств) |
2.08.2024 |
13:14:42 |
gen. |
out of one's hair |
не создавать кому-либо неудобств |
2.08.2024 |
13:14:42 |
gen. |
out of one's hair |
перестать цепляться к кому-либо |
22.07.2024 |
22:21:31 |
gen. |
steamroll |
замять (скандал и пр.) |
6.05.2024 |
14:52:08 |
gen. |
stranger rape |
изнасилование, совершенное совершенно незнакомым жертве человеком (в отличие от acquaintance rape) |
30.04.2024 |
20:18:38 |
idiom. |
one's way or the highway |
всё будет так, как кто-либо решил (нечто вроде "соглашайся или скатертью дорога") |
30.04.2024 |
20:18:38 |
idiom. |
one's way or the highway |
чье-либо решение останется неизменным (нечто вроде "соглашайся или скатертью дорога") |
29.04.2024 |
13:32:03 |
gen. |
gatecrash |
нагрянуть (к кому-нибудь в гости и т.д., с оттенком неожиданности) |
29.04.2024 |
12:09:42 |
gen. |
isn't it just? |
это уж точно (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника) |
29.04.2024 |
12:09:42 |
gen. |
isn't it just? |
да уж (и иные варианты выражения полного согласия со словами собеседника) |
20.04.2024 |
18:11:34 |
Scotl. |
ergh |
восклицание, выражающее раздражение или неудовольствие (шотландский вариант argh) |
18.04.2024 |
17:20:03 |
inf. |
down with the kids |
разбираться в том, в чем разбирается только молодежь (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится) |
18.04.2024 |
17:20:03 |
inf. |
down with the kids |
разделять молодежные увлечения (дружеская подначка в адрес в тех, кто к молодежи уже никак не относится) |
11.02.2024 |
0:24:33 |
gen. |
mondegreen |
подсознательная замена невнятно произнесенных или непонятных слов обычно в песнях на более привычные или просто подходящие по звучанию (термин предложен американской писательницей Сильвией Райт, которая некогда в строках They have slain the Earl O' Moray/And laid him on the green услышала во второй строке: And Lady Mondegreen. Прямой и обратный примеры – "шизгара" в песне Venus группы Shocking Blue вместо She's got it и "сто балерин" вместо Stumblin in в композиции Криса Нормана и Сьюзи Кватро. С русскоязычными текстами такое тоже случается.Например, вместо пафосного "Не то на серебре – на золоте едал!" получается неопределенное "Не то на серебре, не то на золоте едал".) |
8.01.2024 |
15:04:00 |
slang |
goodbar |
половой член, пенис (Не исключено, что от названия шоколадных батончиков Mr. Goodbar) |
20.12.2023 |
12:13:19 |
idiom. |
be in one's corner |
оказывать кому-либо помощь и поддержку (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга") |
20.12.2023 |
12:13:19 |
idiom. |
be in one's corner |
быть на чьей-либо стороне (букв. "находиться в чьем-либо углу ринга") |
20.12.2023 |
12:11:22 |
idiom. |
have someone in one's corner |
иметь кого-либо на своей стороне (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
20.12.2023 |
12:11:07 |
idiom. |
have someone in one's corner |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
20.12.2023 |
12:10:12 |
idiom. |
keep someone in one's corner |
иметь кого-либо на своей стороне (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
20.12.2023 |
12:10:12 |
idiom. |
keep someone in one's corner |
пользоваться чьей-либо помощью и поддержкой (букв. "иметь кого-либо в своем углу ринга") |
19.12.2023 |
15:28:49 |
inf. |
heavy on the Mary |
при заказе коктейля "Кровавая Мэри": пожелание водки налить побольше, а томатного сока поменьше (под bloody понимается сок, а под Mary – окрашенная им водка) |
12.12.2023 |
12:05:47 |
gen. |
jiggle the toilet |
трясти или дергать ручку, кнопку или цепочку унитазного бачка, чтобы сработал клапан и перестала течь вода |
11.11.2023 |
18:10:15 |
gen. |
confound |
противоречить (каким-либо представлениям) |
11.11.2023 |
15:49:51 |
gen. |
shoulder friend |
закадычный друг (человек, на плечо которого всегда можно опереться, поведать ему все свои горести, "поплакаться в жилетку") |
11.11.2023 |
15:47:11 |
brit. |
shoulder companion |
надёжный попутчик в дороге |
11.11.2023 |
15:47:11 |
brit. |
shoulder companion |
меч устар. |
29.10.2023 |
17:11:01 |
brit. |
sister under the skin |
мужчина, поддерживающий женщин в их борьбе за равные права с мужчинами |
2.06.2023 |
12:54:03 |
gen. |
lunch special |
обед по специальной цене в обеденное время |
2.06.2023 |
12:54:03 |
gen. |
lunch special |
бизнес-ланч |
6.04.2023 |
13:38:14 |
gen. |
retort |
огрызаться |
18.08.2022 |
16:26:30 |
UK |
look a state |
выглядеть растрепанным или неухоженным |
12.02.2022 |
17:47:36 |
gen. |
tension wrench |
Г-образная отмычка (используется для проворачивания цилиндра английского замка в дополнение к отмычке, которой подбирается положение кодовых штифтов) |
29.01.2022 |
16:19:35 |
gen. |
side-by-side |
двустволка с горизонтальным расположением стволов |
13.01.2022 |
21:20:30 |
intell. |
chatter |
интенсивность и объём перехваченного обмена информацией по электронным средствам связи (безотносительно содержания переговоров; позволяет судить об уровне активности шпионов, террористов и пр. и подготовке какой-либо тайной операции) |
10.01.2022 |
18:52:39 |
gen. |
leave something with |
предоставить кому-либо решать какую-либо проблему (someone) |
10.01.2022 |
18:51:17 |
gen. |
leave someone with |
предоставить кому-либо решать какую-либо проблему |
31.12.2021 |
11:12:27 |
slang |
eating out |
куннилингус |
5.11.2021 |
11:07:57 |
gen. |
divine intervention |
божий промысел |
23.10.2021 |
1:07:55 |
gen. |
chine walk |
самопроизвольная бортовая раскачка (скоростной глиссирующей лодки, когда корпус практически полностью выходит из воды) |
16.10.2021 |
17:18:10 |
gen. |
flare |
раздувать (ноздри, щеки и т.п.) |
9.10.2021 |
12:59:44 |
biol. |
canebrake |
полосатый гремучник (змея, она же timber rattlesnake) |
24.08.2021 |
15:38:38 |
fig.of.sp. |
gray |
теневой (gray dealer; grey attitude to the law) |
24.08.2021 |
15:38:38 |
fig.of.sp. |
gray |
сомнительный с точки зрения закона или каких-либо установленных правил (gray dealer; grey attitude to the law) |
5.08.2021 |
15:58:29 |
gen. |
hold a candle for |
хранить любовь к кому-нибудь (обычно о неразделенной любви) |
5.08.2021 |
15:58:29 |
gen. |
hold a candle for |
вздыхать о ком-нибудь (обычно о неразделенной любви) |
1.08.2021 |
16:16:20 |
forens. |
GSR |
продукты выстрела (следы не только пороха, но и целого ряда других химических веществ, позволяющих опознать оружие или боеприпас) |
26.07.2021 |
20:13:45 |
brit. |
esh |
да (с оттенком одобрения, нечто вроде "Да, классно!") |
29.06.2021 |
14:35:42 |
brit. |
that lot over the road |
"эта публика" (с пренебережительным оттенком – напр., когда речь идёт о людях, чье мнение и подходы к жизни говорящий не разделяет и с которыми ему вообще не по пути. Проверено у носителей языка, хотя выражение не очень распространенное.) |