DictionaryForumContacts

 German-Russian dictionary - terms added by user Hasberger, Seitz und Partner: 109  >>

7.04.2019 18:27:10 law возразить против иска sich aus einem Rechtsstreit einlassen
7.04.2019 18:27:10 law принять участие в судебном деле sich aus einem Rechtsstreit einlassen
7.04.2019 18:25:37 law излагать vorbringen
7.04.2019 18:25:37 law утверждать vorbringen
7.04.2019 18:25:37 law приводить доказательства vorbringen
7.04.2019 18:23:30 law пытаться прийти к согласию Einvernehmen suchen
7.04.2019 18:19:23 law отношения представительства Auftragsverhältnis
15.06.2018 18:36:20 law, ADR аванс денежный der Geldvorschuss
28.10.2009 18:57:55 law исполнить решение Urteil vollstrecken
28.10.2009 18:56:09 law доставить решение Urteil zustellen
28.10.2009 18:54:52 law оформить решения Urteil ausfertigen
28.10.2009 18:53:02 law объявить решение Urteil verkünden
28.10.2009 18:51:01 law решение вступает в силу das Urteil wird rechtskräftig
28.10.2009 18:48:51 law выносится следующее решение es ergeht folgendes Urteil
28.10.2009 18:44:56 law отменить решение Urteil aufheben
28.10.2009 18:40:07 law вынести решение Urteil erlassen
28.10.2009 18:34:22 law опротестовать судебное определение частной жалобой einen Beschluss mit Rekurs anfechten
28.10.2009 18:30:11 law подать частную жалобу Rekurs einbringen
28.10.2009 18:28:23 law лицо, подавшее кассационную жалобу Berufungswerbers
28.10.2009 18:25:56 law обратиться в кассационную жалобу in die Berufungsinstanz gehen
28.10.2009 18:23:40 law обосновать кассационную жалобу die Berufung begründen
28.10.2009 18:21:47 law удовлетворить кассационную жалобу der Berufung stattgeben
28.10.2009 18:18:09 law отказывать, отказать в приёме кассационной жалобы die Berufung zurückweisen
28.10.2009 18:13:41 law отклонять кассационную жалобу eine Berufung abweisen
28.10.2009 17:42:05 law арест имущества Exekution zur Sicherstellung
28.10.2009 17:38:54 law арест имущество Exekution zur Sicherstellung
28.10.2009 17:37:08 law жалоба по в части расходов Kostenrekurs
28.10.2009 17:35:49 law уполномочить кого-либо на заключение договора jemanden zum Abschluss eines Vertrages bevollmächtigen
28.10.2009 17:33:39 law полномочие теряет силу die Vollmacht erlischt
28.10.2009 17:33:00 law полномочие распространяется на что-либо die Vollmacht erstreckt sich auf etwas
28.10.2009 17:31:50 law доверенность даёт кому-либо право на что-либо die Vollmacht berechtigt jemanden zu etwas
28.10.2009 17:29:03 law имеющий силу присяги eidesstättig
28.10.2009 17:25:48 law общие и неограниченные полномочия allgemeine und unbeschränkte Vollmacht
28.10.2009 17:14:33 law заявление под присягой eidesstättige Erklärung
8.10.2009 13:46:30 law истец утверждает, что der Kläger bringt vor, dass
8.10.2009 13:44:54 law выдвинуть возражения против иска Einwendungen gegen die Klage vorbringen
8.10.2009 13:41:58 law представить существенные факты wesentliche Tatsachen vorbringen
8.10.2009 13:36:48 law неявка ответчика в суд Säumnis der Beklagten
8.10.2009 13:35:15 law последствия неявки в суд Versäumungsfolgen
8.10.2009 13:32:05 law не явиться на судебное заседание eine Tagsatzung versäumen
8.10.2009 13:30:17 law на основе установленных обстоятельств дела можно сделать вывод aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich
8.10.2009 13:30:17 law из установленных обстоятельств дела следует, что aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich
8.10.2009 13:28:38 law Суд установил следующие обстоятельства дела das Gericht hat folgenden Sachverhalt festgestellt
8.10.2009 13:27:26 law подать ходатайство о допущении доказательств Beweisantrag stellen
8.10.2009 13:26:10 law оценивать доказательство den Beweis würdigen
8.10.2009 13:21:30 law доказательство было получено посредством допроса es wurde Beweis durch Vernehmung erhoben
8.10.2009 13:18:59 law собирать доказательства Beweis erheben
8.10.2009 13:18:59 law исследовать доказательства Beweis erheben
1.10.2009 12:03:27 law возражение ответчика против иска Streiteinlassung
1.10.2009 11:55:07 law имущественная декларация Vermögensbekenntnis
1.10.2009 11:49:37 law отдел судебной канцелярии die Geschäftsabteilung
1.10.2009 11:47:30 law требовать возмещения расходов einen Ersatz der Kosten begehren
1.10.2009 11:45:41 law при оглашении дела присутствуют bei Aufruf der Sache erscheinen
1.10.2009 11:45:15 law оглашать дело die Sache aufrufen
1.10.2009 11:41:16 law для нового разбирательства zur neuerlichen Verhandlung
1.10.2009 11:38:53 law передать дело обратно в суд первой инстанции Rechtssache an das Erstgericht zurückweisen
1.10.2009 11:32:20 law дело истца против ответчика Rechtssache der klagenden Partei.wider gegen die beklagte Partei.
1.10.2009 11:28:49 law решить дело в судебном порядке den Rechtsstreit austragen
1.10.2009 11:27:22 law проиграть судебное дело in einem Rechtsstreit unterliegen
1.10.2009 11:25:06 law нести судебные расходы die Kosten der Rechtsstreits tragen
1.10.2009 11:25:06 law понести судебные расходы die Kosten der Rechtsstreits tragen
1.10.2009 11:23:52 law cудебное дело der Rechtsstreit
1.10.2009 11:23:44 law по ходатайству истца auf Antrag des Klägers
1.10.2009 11:23:44 law по заявлению истца auf Antrag des Klägers
1.10.2009 11:23:44 law по просьбе истца auf Antrag des Klägers
1.10.2009 11:19:44 law высказать своё мнение о заявлении/ходатайстве zum Antrag Stellung nehmen
1.10.2009 11:18:37 law удовлетворить ходатайство den Antrag bewilligen
1.10.2009 11:17:00 law подавать заявление/ходатайство в суд den Antrag anbringen bei Gericht
1.10.2009 11:12:09 law ходатайство о перенесении судебного заседания der Antrag auf Vertagung der Verhandlung
1.10.2009 11:11:26 law ходатайство о чём-либо der Antrag auf etwas
1.10.2009 11:11:26 law заявление о чём-либо der Antrag auf etwas
1.10.2009 11:10:16 law я прошу вынести следующее решение ich beantrage zu erkennen
1.10.2009 11:09:28 law требовать возмещения расходов den Kostenersatz beantragen
1.10.2009 11:08:38 law попросить вызвать свидетеля die Ladung eines Zeugen beantragen
1.10.2009 11:07:53 law требовать отклонения иска die Abweisung der Klage beantragen
29.09.2009 16:20:03 law требование о возмещении судебных издержек das Kostenbegehren
29.09.2009 16:16:19 law потребовать возмещения расходов den Ersatz der Kosten begehren
29.09.2009 16:13:48 law представлять кого-либо в суде jemanden vor Gericht vertreten
29.09.2009 16:10:41 law подать в суд vor Gericht gehen
29.09.2009 16:09:27 law срок уплаты суммы наступил der Betrag ist fällig
29.09.2009 16:09:27 law сумма подлежит уплате der Betrag ist fällig
29.09.2009 16:07:42 law сумма иска der eingeklagte Betrag
29.09.2009 16:05:58 law отказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному суду die Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisen
29.09.2009 16:00:44 law оспаривать подсудность die Zuständigkeit bestreiten
29.09.2009 16:00:13 law проверить подсудность die Zuständigkeit prüfen
29.09.2009 15:57:55 law оспаривать что-либо путём предъявления иска etwas durch Klage anfechten
29.09.2009 15:53:38 law предъявить иск устно с составлением акта, протокола eine Klage zur Protokoll geben
29.09.2009 15:51:37 law удовлетворить иск der Klage Folge geben
29.09.2009 15:51:08 law принять иск eine Klage annehmen
29.09.2009 15:50:13 law подать иск eine Klage einbringen
29.09.2009 15:46:38 law подать иск eine Klage anbringen
29.09.2009 15:41:42 law иск о взыскании алиментов die Klage auf Unterhaltsbeitrag
29.09.2009 15:37:37 law иск по поводу чего-либо, о чём-либо Klage wegen, auf etwas
29.09.2009 15:36:27 law иск против кого-либо Klage gegen jmdn
29.09.2009 15:32:05 law предъявить иск кому-либо о нарушении владения jemandem wegen Besitzstörung Klagen
29.09.2009 12:35:47 law подтвердивший свои полномочия ausgewiesen
29.09.2009 12:32:46 law лично z.H.
29.09.2009 12:32:46 gen. лично zu Händen
29.09.2009 12:32:46 law лично в собственные руки z.H.
29.09.2009 12:32:46 law лично в собственные руки zu Händen

1 2

Get short URL