Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
German-Russian dictionary - terms added by user
Hasberger, Seitz und Partner
: 109
>>
7.04.2019
18:27:10
law
возразить против иска
sich aus einem Rechtsstreit einlassen
7.04.2019
18:27:10
law
принять участие в судебном деле
sich aus einem Rechtsstreit einlassen
7.04.2019
18:25:37
law
излагать
vorbringen
7.04.2019
18:25:37
law
утверждать
vorbringen
7.04.2019
18:25:37
law
приводить
доказательства
vorbringen
7.04.2019
18:23:30
law
пытаться прийти к согласию
Einvernehmen suchen
7.04.2019
18:19:23
law
отношения представительства
Auftragsverhältnis
15.06.2018
18:36:20
law, ADR
аванс денежный
der Geldvorschuss
28.10.2009
18:57:55
law
исполнить решение
Urteil vollstrecken
28.10.2009
18:56:09
law
доставить решение
Urteil zustellen
28.10.2009
18:54:52
law
оформить решения
Urteil ausfertigen
28.10.2009
18:53:02
law
объявить решение
Urteil verkünden
28.10.2009
18:51:01
law
решение вступает в силу
das Urteil wird rechtskräftig
28.10.2009
18:48:51
law
выносится следующее решение
es ergeht folgendes Urteil
28.10.2009
18:44:56
law
отменить решение
Urteil aufheben
28.10.2009
18:40:07
law
вынести решение
Urteil erlassen
28.10.2009
18:34:22
law
опротестовать судебное определение частной жалобой
einen Beschluss mit Rekurs anfechten
28.10.2009
18:30:11
law
подать частную жалобу
Rekurs einbringen
28.10.2009
18:28:23
law
лицо, подавшее кассационную жалобу
Berufungswerbers
28.10.2009
18:25:56
law
обратиться в кассационную жалобу
in die Berufungsinstanz gehen
28.10.2009
18:23:40
law
обосновать кассационную жалобу
die Berufung begründen
28.10.2009
18:21:47
law
удовлетворить кассационную жалобу
der Berufung stattgeben
28.10.2009
18:18:09
law
отказывать, отказать в приёме кассационной жалобы
die Berufung zurückweisen
28.10.2009
18:13:41
law
отклонять кассационную жалобу
eine Berufung abweisen
28.10.2009
17:42:05
law
арест имущества
Exekution zur Sicherstellung
28.10.2009
17:38:54
law
арест имущество
Exekution zur Sicherstellung
28.10.2009
17:37:08
law
жалоба по
в
части расходов
Kostenrekurs
28.10.2009
17:35:49
law
уполномочить
кого-либо
на заключение договора
jemanden zum Abschluss eines Vertrages bevollmächtigen
28.10.2009
17:33:39
law
полномочие теряет силу
die Vollmacht erlischt
28.10.2009
17:33:00
law
полномочие распространяется
на что-либо
die Vollmacht erstreckt sich auf
etwas
28.10.2009
17:31:50
law
доверенность даёт
кому-либо
право
на что-либо
die Vollmacht berechtigt jemanden zu
etwas
28.10.2009
17:29:03
law
имеющий силу присяги
eidesstättig
28.10.2009
17:25:48
law
общие и неограниченные полномочия
allgemeine und unbeschränkte Vollmacht
28.10.2009
17:14:33
law
заявление под присягой
eidesstättige Erklärung
8.10.2009
13:46:30
law
истец утверждает, что
der Kläger bringt vor, dass
8.10.2009
13:44:54
law
выдвинуть возражения против иска
Einwendungen gegen die Klage vorbringen
8.10.2009
13:41:58
law
представить существенные факты
wesentliche Tatsachen vorbringen
8.10.2009
13:36:48
law
неявка ответчика в суд
Säumnis der Beklagten
8.10.2009
13:35:15
law
последствия неявки в суд
Versäumungsfolgen
8.10.2009
13:32:05
law
не явиться на судебное заседание
eine Tagsatzung versäumen
8.10.2009
13:30:17
law
на основе установленных обстоятельств дела можно сделать вывод
aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich
8.10.2009
13:30:17
law
из установленных обстоятельств дела следует, что
aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich
8.10.2009
13:28:38
law
Суд установил следующие обстоятельства дела
das Gericht hat folgenden Sachverhalt festgestellt
8.10.2009
13:27:26
law
подать ходатайство о допущении доказательств
Beweisantrag stellen
8.10.2009
13:26:10
law
оценивать доказательство
den Beweis würdigen
8.10.2009
13:21:30
law
доказательство было получено посредством допроса
es wurde Beweis durch Vernehmung erhoben
8.10.2009
13:18:59
law
собирать доказательства
Beweis erheben
8.10.2009
13:18:59
law
исследовать доказательства
Beweis erheben
1.10.2009
12:03:27
law
возражение ответчика против иска
Streiteinlassung
1.10.2009
11:55:07
law
имущественная декларация
Vermögensbekenntnis
1.10.2009
11:49:37
law
отдел судебной канцелярии
die Geschäftsabteilung
1.10.2009
11:47:30
law
требовать возмещения расходов
einen Ersatz der Kosten begehren
1.10.2009
11:45:41
law
при оглашении дела присутствуют
bei Aufruf der Sache erscheinen
1.10.2009
11:45:15
law
оглашать дело
die Sache aufrufen
1.10.2009
11:41:16
law
для нового разбирательства
zur neuerlichen Verhandlung
1.10.2009
11:38:53
law
передать дело обратно в суд первой инстанции
Rechtssache an das Erstgericht zurückweisen
1.10.2009
11:32:20
law
дело истца против ответчика
Rechtssache der klagenden Partei.wider
gegen
die beklagte Partei.
1.10.2009
11:28:49
law
решить дело в судебном порядке
den Rechtsstreit austragen
1.10.2009
11:27:22
law
проиграть судебное дело
in einem Rechtsstreit unterliegen
1.10.2009
11:25:06
law
нести судебные расходы
die Kosten der Rechtsstreits tragen
1.10.2009
11:25:06
law
понести судебные расходы
die Kosten der Rechtsstreits tragen
1.10.2009
11:23:52
law
cудебное дело
der Rechtsstreit
1.10.2009
11:23:44
law
по ходатайству истца
auf Antrag des Klägers
1.10.2009
11:23:44
law
по заявлению истца
auf Antrag des Klägers
1.10.2009
11:23:44
law
по просьбе истца
auf Antrag des Klägers
1.10.2009
11:19:44
law
высказать своё мнение о заявлении/ходатайстве
zum Antrag Stellung nehmen
1.10.2009
11:18:37
law
удовлетворить ходатайство
den Antrag bewilligen
1.10.2009
11:17:00
law
подавать заявление/ходатайство в суд
den Antrag anbringen
bei Gericht
1.10.2009
11:12:09
law
ходатайство о перенесении судебного заседания
der Antrag auf Vertagung der Verhandlung
1.10.2009
11:11:26
law
ходатайство о чём-либо
der Antrag auf etwas
1.10.2009
11:11:26
law
заявление о чём-либо
der Antrag auf etwas
1.10.2009
11:10:16
law
я прошу вынести следующее решение
ich beantrage zu erkennen
1.10.2009
11:09:28
law
требовать возмещения расходов
den Kostenersatz beantragen
1.10.2009
11:08:38
law
попросить вызвать свидетеля
die Ladung eines Zeugen beantragen
1.10.2009
11:07:53
law
требовать отклонения иска
die Abweisung der Klage beantragen
29.09.2009
16:20:03
law
требование о возмещении судебных издержек
das Kostenbegehren
29.09.2009
16:16:19
law
потребовать возмещения расходов
den Ersatz der Kosten begehren
29.09.2009
16:13:48
law
представлять кого-либо в суде
jemanden vor Gericht vertreten
29.09.2009
16:10:41
law
подать в суд
vor Gericht gehen
29.09.2009
16:09:27
law
срок уплаты суммы наступил
der Betrag ist fällig
29.09.2009
16:09:27
law
сумма подлежит уплате
der Betrag ist fällig
29.09.2009
16:07:42
law
сумма иска
der eingeklagte Betrag
29.09.2009
16:05:58
law
отказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному суду
die Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisen
29.09.2009
16:00:44
law
оспаривать подсудность
die Zuständigkeit bestreiten
29.09.2009
16:00:13
law
проверить подсудность
die Zuständigkeit prüfen
29.09.2009
15:57:55
law
оспаривать что-либо путём предъявления иска
etwas durch Klage anfechten
29.09.2009
15:53:38
law
предъявить иск устно с составлением акта, протокола
eine Klage zur Protokoll geben
29.09.2009
15:51:37
law
удовлетворить иск
der Klage Folge geben
29.09.2009
15:51:08
law
принять иск
eine Klage annehmen
29.09.2009
15:50:13
law
подать иск
eine Klage einbringen
29.09.2009
15:46:38
law
подать иск
eine Klage anbringen
29.09.2009
15:41:42
law
иск о взыскании алиментов
die Klage auf Unterhaltsbeitrag
29.09.2009
15:37:37
law
иск по поводу чего-либо, о чём-либо
Klage wegen, auf etwas
29.09.2009
15:36:27
law
иск против кого-либо
Klage gegen jmdn
29.09.2009
15:32:05
law
предъявить иск кому-либо о нарушении владения
jemandem wegen Besitzstörung Klagen
29.09.2009
12:35:47
law
подтвердивший свои полномочия
ausgewiesen
29.09.2009
12:32:46
law
лично
z.H.
29.09.2009
12:32:46
gen.
лично
zu Händen
29.09.2009
12:32:46
law
лично в собственные руки
z.H.
29.09.2009
12:32:46
law
лично в собственные руки
zu Händen
1
2
Get short URL