English-Russian dictionary - terms added by user Ale: 18
3.08.2018 | 22:32:57 | Canada | sugar shanty | домик, где из кленового сока делают кленовый сироп (sap house, sugar shack, sugar shanty, or "cabane à sucre" – is a small cabin or shack where sap collected from sugar maple trees is boiled into maple syrup.) |
3.08.2018 | 22:32:56 | Canada | sap house | домик, где из кленового сока делают кленовый сироп (он же sugar shack, sugar shanty, or "cabane à sucre" – is a small cabin or shack where sap collected from sugar maple trees is boiled into maple syrup.) |
3.08.2018 | 22:31:07 | gen. | for a song | за просто так |
3.08.2018 | 15:56:09 | gen. | translational eco-environment | переводческая экосреда (включает в себя текст оригинала, язык оригинала и язык перевода, языковые, коммуникативные, культурные и социальные аспекты перевода, автора текста оригинала, переводчика, заказчика, це) |
19.09.2010 | 2:16:06 | inf. | funhouse | дом в парке развлечений с разными аттракционами (in an amusement park) a building equipped with trick mirrors, shifting floors, and other devices designed to scare or amuse people as they walk through) |
14.05.2010 | 15:36:15 | gen. | subtextually | ясно из контекста |
14.05.2010 | 15:36:15 | gen. | subtextually | подразумевается, исходя из ситуации (the implicit or metaphorical meaning (as of a literary text) – из Вэбстера) |
5.05.2010 | 2:11:01 | slang | crotchless panties | трусики с прорезью (трусики с прорезью на промежности, которые не надо снимать на время секса.) |
4.05.2010 | 12:20:05 | TV | per view | почасовая оплата за телевизионные каналы (см. полное выражение pay-per-view) |
28.04.2010 | 19:22:08 | gen. | cavalry | подмога, силы быстрого реагирования (особенно такая подмога, которую вызывает наряд полицейских или что-то в этом роде) |
28.04.2010 | 18:43:04 | slang | brain fart | заскок (something ill-considered and said or done impulsively) |
28.04.2010 | 18:43:04 | slang | brain fart | глюк |
16.02.2010 | 20:22:13 | ornit. | display | брачные танцы |
13.02.2010 | 4:51:34 | agric. | pull weed | выдёргивать сорняки |
13.02.2010 | 4:45:51 | cloth. | muumuu | свободная, часто длинная одежда ярких расцветок (Из словаря Webster – a loose often long dress having bright colors and patterns and adapted from the dresses originally distributed by missionaries to the native women of Hawaii) |
31.01.2010 | 0:54:01 | gen. | barber fish | рыбка-цирюльник |
29.10.2007 | 3:52:24 | law | gross total area | общая площадь здания (офисное, торговое) |
gen. | framing | формирование отношения (выбирать реальные и сфабрикованные аспекты явления, действительности, события из прошлого или настоящего определенного лица и делать их более или менее заметными в коммуникативном тексте, представлять в позитивном или негативном свете, популяризируя таким образом определенную трактовку проблемы, истолкование её причин, моральную оценку и возможное её решение, формируя заданное отношение к тому или иному лицу или факту действитель) |