DictionaryForumContacts

 Баян

link 9.04.2025 13:56 
Subject: Принципы поиска ивритских слов в словаре
В словаре ивритские глаголы даны в форме инфинитива (в неопределённой форме).

Для того, чтобы найти перевод ивритского глагола, нужно знать его биньян (породу), на основании которого можно построить инфинитив.

Cуществительные следует искать по форме единственного числа. Прилагательные - по форме единственного числа мужского рода.

В существительных, содержащих слоги "ая/ия/ьян", и прилагательных женского рода, содержащих слог "ия", которые образованы буквой י (юд), и по правилам неогласованной орфографии предполагающих парную юд, на письме одна из них часто опускается, поэтому, не найдя в словаре варианта с одинарной юд, следует искать с парной, и наборот.

Например: חנייה/חניה, בניין/בנין, שנייה/שניה

Существительные женского рода, оканчивающиеся буквой א (алеф), следует искать также по конечной ה (heй). Например: דוגמא/דוגמה, מכשנתא/מכשנתה, כורסא/כורסה

 Баян

link 12.04.2025 16:04 
На днях к статьям в словаре были добалены аудиопримеры произношения. Доверять им на 100% не рекомендуется, так как они не учитывают шаблон (мишкаль для существительных и прилагательных, или биньян для глаголов), по которому построено слово, т.е. модель его огласовки, в результате чего омографы артикулируются одинаково, не будучи омонимами.

Например, מצנח во всех статьях артикулируется как "мацнэах" (парашют), в том числе в статье "парашютирование", перевод которого звучит как "мицнах"; глагол לחוות в словосочетании לחוות דעה артикулируется как "лахавот" (биньян пааль), вопреки его корректному произношению в этом случае как "лехавот" (биньян пиэль).

Есть случаи, когда артикуляция совсем не соответствует части речи. Так глагол לספר (рассказывать, стричь) артикулирукется как "ла-сапар" (к парикмахеру).

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL