Subject: хозяйствующий субъект Пожалуйста, помогите перевести.хозяйствующий субъект Заранее спасибо |
Не мешало бы контекста ещё... но не мудрствуя лукаво я бы здесь сказал просто empresa или S.A. (sociedad anónima), или compañía. |
Спасибо, но только там контекст позаковырестее "Чрезмерная централизация средств в бюджетном фонде сдерживает возможности хозяйствующих субъектов..." |
Ничего особенного: La exagerada centralización de recursos en el presupuesto controlado por el sector público pone obstáculos en las posibilidades de gestión económica de las empresas. |
1.Малена, извините, конечно, но правильно будет: позаковырИстее. Вы нашли хорошее и красивое русское слово, так пусть оно будет звучать верно! 2. 2Kurtoff: Отличный пример не буквального перевода, а точной передачи смысла с сохранением нормального castellano. Mi respeto! |
Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |