Subject: Rammstein... Пожалуйста, помогите перевести сторочки из песни Rammstein!Слово встречается в следующем контексте: что подразумевается под словами "deseo de tu limón" и "dame de tu fruta"? как их можно перевести? Заранее спасибо) |
говорится о страстном желании к даме |
Судя по контексту, скорее наоборот |
то есть?? |
Здесь очень смущает слово queridO, если это не опечатка, то лично я с трудом пробираюсь к смыслу (так и не добравшись до него). Если же все-таки queridA, то смысл становится в целом понятным, но при этом весьма скабрезным (что вполне в духе хулиганов Рамштайн). Так что определитесь с этим словом, пожалуйста. |
"Ay querido" - это там такой восторженный женский вопль на заднем плане во время страстных откровений Рамштайн, который для меня все еще остаются загадкой)) |
в общем, не знаю, конечно, но у меня первые ассоциации совсем пошлые :( я имею в виду, с чем ассоциируются и на что намекают этим limon y fruta |
И тем не менее это так и есть, это типичные латиноамериканские образы для обозначения совершенно конкретных женских "прелестей",вкусить которых они так страстно жаждут. |
|
link 17.02.2006 19:46 |
querido - возможно, что авторы песни перепутали с cariNo, который не меняет свой род на женский в своем случае. |
You need to be logged in to post in the forum |