DictionaryForumContacts

 Guapa

link 8.02.2006 10:07 
Subject: перевод фразы
Как правильно написать по-испански "я тебе нужна"?

 Funky Camomila

link 8.02.2006 10:16 
me necesitas

 Talpus

link 8.02.2006 10:23 
А это вопрос или констатация факта? От этого зависит нормальное построение фразы.

 Funky Camomila

link 8.02.2006 10:37 
можно многие факторы учитывать, и тогда вообще все будет по-другому звучать;)
Ув. Talplus! Можно узнать, что ненормального в построении предложенной фразы? Посещая сайт время от времени, убеждаюсь, что Вы - авторитет))

 anna123

link 8.02.2006 10:40 
Изменятся только знаки препинания, о чем речь. Все остальное то правильно

 Talpus

link 8.02.2006 11:23 
Перевод, конечно, правильный. Вот только чисто интуитивно я с трудом представляю, скажем, испанку, произносящую: me necesitas. И точка. Как-то не слишком естественно звучит. Словно чего-то не хватает. Или мне это только кажется?

 Funky Camomila

link 8.02.2006 11:36 
Мне, честно говоря, вообще сложно представить контекст, даже в русском языке. Это попытка кого-то убедить? Как-то угрожающе. Или если это вопрос, то раз приходится его задавать, значит, задавать его уже бессмысленно:) Давайте признаем, что фраза te necesito, все-таки, распространена гораааааааздо больше))
Так, стоп. Это у меня на нервной почве болтливость. Сорри :D

 апро

link 8.02.2006 13:19 
te hago falta; me necesitas; te ayudo? quieres que te ayude? me quedo etc
правда сильно зависит от контекста

 ACIERTO

link 8.02.2006 13:55 
tu me necesitas. Я бы так написала. Но это в "романтическом" контексте. А если имеется в виду конкретная помощь, то вирианты апро ближе.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo