Subject: tartrato de cal Пожалуйста, помогите грамотно перевести: TARTRATO DE CALВыражение встречается в следующем контексте: вид деятельности компании. Насколько я понял, "tartrato" - соль виннокаменной кислоты, а "cal" - известь... "Соль виннокаменной кислоты, полученная из извести" или что-то другое? Заранее спасибо |
Известковая виннокаменная соль |
Благодарю! |
|
link 24.01.2006 15:32 |
Виннокислая известь PS Кстати, и слово ТАРТРАТ существует. PPS В английском существует искуственное слово detartrated - лишенный винной кислоты - самый длинный палиндром. |
И действительно, все так и есть. Спасибо за расширение кругозора. А перед Pоrteno хочу извиниться за неполную и не совсем правильную информацию. Как говорится, век живи, век учись... |
You need to be logged in to post in the forum |