|
link 8.11.2024 14:02 |
Subject: gestión de clientes Hola. Estoy traduciendo un poder de Valencia. Un grupo de personas le concede facultades a otra persona. Hay una parte sobre protección de datos. Dice:"La finalidad del tratamiento es realizar las funciones propias de la actividad notarial y la facturaci ón y gesti ón de clientes. "Mi intento es: Управление базой клиентов, aunque no dice "la base". De otra manera me suena raro en ruso. |
Уважаемый коллега! Предлагаю Вам изучить содержание искомого понятия на вот этих испаноязычных сайтах: Я посмотрел также в англо-русской части словаря Multitran аналогичное понятие clients operations department, которое переводится как "отдел операционного обслуживания" (клиентов), а потом изучил некоторые русские сайты, и почти везде функции этой службы расшифровываются как "открытие счетов физических лиц, проведение операций по счетам физических лиц, предоставление выписок и справок клиентам" - см., например, здесь: https://www.superjob.ru/resume/specialist-po-finansovomu-monitoringu-4513822.html Подозреваю, что у Вас речь идет именно об этом. Экспертом в области финансов не являюсь, поэтому рекомендую дождаться откликов специалистов. |
You need to be logged in to post in the forum |